मतलब
To be prepared to leave or start something immediately.
सांस्कृतिक पृष्ठभूमि
The phrase is deeply linked to the literary legacy of Miguel de Cervantes. Every Spanish student learns about his final prologue where he used this phrase, making it a symbol of dignity in the face of the end. In gaucho culture, the 'estribo' was a vital piece of equipment. The phrase is still used frequently in rural areas to describe the moment of departure across the pampas. In Mexico, it's common to hear this in political contexts (la política mexicana) to describe 'chapulines'—politicians who are about to jump from one office to another. Used often in social settings to signal the end of a long 'visita'. Colombians are known for long goodbyes, and this phrase helps to finally initiate the exit.
Use it for transitions
Don't just use it for travel. Use it when finishing a book, a project, or a stage of life to sound more like a native speaker.
Don't pluralize
It's always 'un pie' (one foot). Saying 'dos pies' sounds like you are standing on the horse, which isn't the idiom.
मतलब
To be prepared to leave or start something immediately.
Use it for transitions
Don't just use it for travel. Use it when finishing a book, a project, or a stage of life to sound more like a native speaker.
Don't pluralize
It's always 'un pie' (one foot). Saying 'dos pies' sounds like you are standing on the horse, which isn't the idiom.
Cervantes connection
Mentioning Cervantes when you use this phrase in a formal setting will earn you major 'cultural points' with native speakers.
खुद को परखो
Completa la frase con la palabra correcta.
Ya tengo las llaves en la mano; estoy con un pie en el ________.
La palabra correcta es 'estribo', que se refiere a la pieza donde el jinete apoya el pie.
¿Cuál es el significado figurado de la frase?
Juan está con un pie en el estribo para su jubilación.
En este contexto, la frase indica que Juan está en la fase final antes de dejar su trabajo.
Empareja la situación con la frase más adecuada.
Situación: Estás en la puerta de tu casa, con el abrigo puesto y el taxi esperando fuera.
Esta frase describe perfectamente el momento justo antes de salir de casa.
Completa el diálogo.
—¿Quieres tomar un café ahora? —Lo siento, ________ para ir a una reunión importante.
Tanto 'estar' como 'tener' se pueden usar en esta expresión idiomática.
🎉 स्कोर: /4
विज़ुअल लर्निंग टूल्स
अभ्यास बैंक
4 अभ्यासYa tengo las llaves en la mano; estoy con un pie en el ________.
La palabra correcta es 'estribo', que se refiere a la pieza donde el jinete apoya el pie.
Juan está con un pie en el estribo para su jubilación.
En este contexto, la frase indica que Juan está en la fase final antes de dejar su trabajo.
Situación: Estás en la puerta de tu casa, con el abrigo puesto y el taxi esperando fuera.
Esta frase describe perfectamente el momento justo antes de salir de casa.
—¿Quieres tomar un café ahora? —Lo siento, ________ para ir a una reunión importante.
Tanto 'estar' como 'tener' se pueden usar en esta expresión idiomática.
🎉 स्कोर: /4
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालNo, es bastante neutra. Se puede usar con amigos o en el trabajo sin problemas.
Sí, es perfectamente correcto y muy común. Significa lo mismo.
Sí, es una frase universal en el mundo hispanohablante gracias a su origen literario.
No, se usa para cualquier situación que esté a punto de comenzar o terminar (trabajo, estudios, vida).
'Estar de salida' es más literal y simple. 'Estar con un pie en el estribo' es más descriptivo e idiomático.
Sí, pero solo si ya estás listo para irte. Si tienes prisa pero aún no has terminado de prepararte, no encaja bien.
Es menos común en el habla juvenil muy informal, pero cualquier hablante nativo la entiende perfectamente.
Es la pieza de metal o cuero donde el jinete apoya el pie para subir al caballo y mantener el equilibrio.
Se entiende, pero no es el modismo original. Suena un poco extraño o gracioso.
Generalmente no, a menos que se use para hablar de la muerte, en cuyo caso es solemne.
संबंधित मुहावरे
Estar de salida
synonymTo be on one's way out.
Estar a punto de
similarTo be about to do something.
Hacer las maletas
builds onTo pack one's bags.
Ponerse en marcha
similarTo set off or get started.