A1 verb #1,000 सबसे आम 11 मिनट पढ़ने का समय

andar

At the A1 level, 'andar' is primarily introduced as a synonym for 'to walk' (caminar). Students learn it in the context of basic physical movement and simple daily activities. The focus is on the present tense (yo ando, tú andas, él anda). At this stage, you use it to describe walking in a general sense, like walking in the park or walking to school. You might also encounter it in the very common greeting '¿Cómo andas?' which is a friendly alternative to '¿Cómo estás?'. The goal for an A1 learner is to recognize that 'andar' means movement on foot and to be able to use it in simple subject-verb sentences. You should also learn that it is used for how a watch or a clock 'runs'. Avoid complex idioms for now and focus on literal movement.
At the A2 level, you expand your use of 'andar' to include transportation and simple states of being. You will learn the construction 'andar en' for riding things like bicycles (andar en bicicleta) or skateboards (andar en patineta). You also start using 'andar' with adjectives to describe temporary moods or conditions, such as 'andar cansado' (to be/go around tired) or 'andar ocupado' (to be/go around busy). This level also introduces the irregular preterite stem 'anduv-'. It is crucial to start practicing 'anduve' and 'anduvo' to describe past walks or past states. You begin to see the difference between 'andar' (general movement) and 'ir' (movement toward a specific goal).
At the B1 level, the focus shifts to the progressive construction 'andar + gerundio'. This is a key intermediate structure used to describe actions that have been happening repeatedly or continuously over a period of time, often with a nuance of 'going around doing something'. For example, 'anda buscando problemas' (he's going around looking for trouble). You also learn to use 'andar' for approximations of time or quantity using 'andar por', such as 'anda por los 40 años' (he's around 40 years old). At this stage, you should be comfortable using 'andar' in various tenses, including the imperfect (andaba) and the present subjunctive (ande), and you start to recognize common idioms like 'andar con pies de plomo' (to walk on eggshells/be very careful).
At the B2 level, you master the nuances of 'andar' in mechanical and functional contexts. You use it to describe how systems, organizations, or complex machines are operating. You also delve deeper into the social and regional variations of the verb, such as its use in Mexico for dating (andar con alguien) or its use in the Southern Cone as a primary greeting. You can distinguish between 'andar', 'funcionar', and 'marchar' depending on the formality of the situation. Your use of 'andar + gerundio' becomes more sophisticated, using it to express subtle shades of meaning like persistence, annoyance, or aimlessness. You are also expected to use the irregular preterite and imperfect subjunctive (anduviera) forms accurately in complex sentences.
At the C1 level, you use 'andar' with the precision of a native speaker, incorporating a wide range of idiomatic expressions and metaphorical uses. You understand the literary weight of 'andar' in poetry and prose, where it often represents the journey of life or the passage of time. You can use 'andar' to describe complex social dynamics, such as 'andar en malos pasos' (to be up to no good) or 'andar de boca en boca' (to be the talk of the town). You are sensitive to the register of the verb, knowing when it adds a touch of colloquial warmth and when a more formal verb like 'transitar' or 'proceder' is required. You can also handle the verb in its pronominal forms or in rare regional constructions without hesitation.
At the C2 level, your mastery of 'andar' includes an understanding of its etymological roots and its evolution within the Spanish language. You can identify and use archaic or highly specialized meanings found in classical literature. You are aware of the subtle sociolinguistic implications of using 'andar' in different Spanish-speaking regions and can adapt your speech accordingly to sound like a local. You can analyze the syntactic behavior of 'andar' as a semi-auxiliary verb in depth. At this level, 'andar' is no longer just a word but a versatile tool that you use to paint vivid, nuanced pictures of movement, existence, and change, seamlessly blending literal and figurative meanings in both spoken and written discourse.

andar 30 सेकंड में

  • Andar is a common Spanish verb meaning 'to walk' or 'to move around' in a general sense, often without a specific destination in mind.
  • It is the standard verb used to describe the functioning of machines, clocks, and vehicles, similar to the English word 'running'.
  • When followed by an adjective or gerund, it describes a person's temporary state or a continuous action they are currently engaged in.
  • It has a highly irregular preterite stem (anduv-) which is essential for learners to master to achieve intermediate fluency.

The Spanish verb andar is a fascinating linguistic tool that serves as a cornerstone of daily communication. While many beginners learn it simply as 'to walk,' its utility extends far beyond mere physical locomotion. At its core, andar describes a state of being in motion, whether that motion is literal, mechanical, or metaphorical. Unlike the verb caminar, which focuses specifically on the act of walking a path, andar often implies a more general sense of moving around or being in a certain condition. It is one of those high-frequency verbs that shifts its meaning based on the context, the prepositions that follow it, and even the region where it is spoken.

Physical Movement
In its most literal sense, it means to walk or to go on foot. However, it lacks the directional specificity of 'ir' (to go). If you are 'andando,' you are simply moving your legs to travel.

Me gusta andar por el parque cuando hace sol.

Translation: I like to walk through the park when it is sunny.
Mechanical Operation
This verb is the standard way to describe a machine, clock, or vehicle that is functioning correctly. If your watch is 'andando,' it is ticking away.

Mi coche no anda bien desde ayer.

Translation: My car hasn't been running well since yesterday.

Beyond physical and mechanical movement, andar is frequently used to describe a person's temporary state or mood, often acting as a synonym for estar but with a nuance of 'going about' or 'carrying oneself.' For example, 'andar preocupado' suggests that the person is currently in a state of worry as they go about their day. This versatility makes it an essential verb for reaching fluency, as it allows speakers to express complex ideas about how things are progressing in life. In many Latin American countries, it is also used to describe riding a vehicle, such as 'andar en bicicleta' or 'andar en patineta,' where the focus is on the activity of riding rather than the transport itself.

Social Context
It is often used to ask how someone is doing in a casual way: '¿Cómo andas?' which is equivalent to 'How's it going?' or 'How are you doing?'

¿Cómo andas de tiempo hoy?

Translation: How are you doing for time today?

In summary, andar is a multi-layered verb that transitions from the physical act of walking to the functioning of technology, and finally to the abstract expression of human emotion and life status. Its irregular preterite forms (anduve, anduviste, etc.) are a hallmark of intermediate Spanish mastery, and its idiomatic richness provides a window into the rhythmic and dynamic nature of the Spanish language. Whether you are walking down a street, fixing a clock, or checking in on a friend, andar is the verb that keeps the conversation moving forward.

Mastering the use of andar requires understanding its various syntactic patterns. The most common structure is using the verb on its own to describe movement. However, when combined with other parts of speech, its meaning transforms significantly. One of the most powerful constructions is andar + gerundio (the -ing form). This construction is used to describe an action that someone has been doing repeatedly or continuously over a period of time, often with a slight tone of annoyance, curiosity, or persistence. For instance, 'Anda diciendo mentiras' means 'He/she is going around telling lies,' implying a repetitive and perhaps bothersome behavior.

Andar + Gerund
Used for continuous or repetitive actions. It differs from 'estar + gerund' by suggesting a lack of a fixed place or a wandering nature to the action.

Últimamente anda buscando un nuevo trabajo.

Translation: Lately he has been going around looking for a new job.

Another vital pattern is andar + adjective. This functions similarly to the verb estar, but it adds a layer of 'going about' in that state. If you say 'Ando cansado,' you aren't just tired in this exact moment; you are 'going around tired' throughout your day. This nuance is subtle but adds a native-like flavor to your Spanish. It suggests a temporary but ongoing condition that colors your current activities.

Andar + Adjective
Describes a temporary state or mood while the subject is engaged in their daily life.

Juan anda muy distraído estos días.

Translation: Juan is (going around) very distracted these days.

When talking about transportation, andar en is the go-to phrase in many regions. While 'ir en' is more common for simply stating the mode of transport to a destination, 'andar en' emphasizes the act of being on that vehicle. For example, 'Me gusta andar en bicicleta' focuses on the joy of the ride itself. Additionally, andar con is used to describe who someone is hanging out with or what they are carrying. 'Anda con sus amigos' means 'He is hanging out with his friends,' while 'Anda con paraguas' means 'He is carrying an umbrella.'

Andar con / en
'En' for vehicles/transport; 'Con' for company or items being carried.

No andes con gente que no te respeta.

Translation: Don't hang out with people who don't respect you.

Finally, the verb is used for approximate amounts or times using andar por. If you say 'Ando por los treinta años,' you mean 'I am around thirty years old.' This 'around' or 'about' usage is extremely common in colloquial speech. By understanding these patterns—gerunds for continuous actions, adjectives for states, prepositions for company or transport, and 'por' for approximations—you can use andar to navigate a vast array of conversational scenarios with precision and natural flair.

The word andar is ubiquitous across the Spanish-speaking world, but its frequency and specific nuances can vary significantly from Madrid to Mexico City to Buenos Aires. In Spain, you will hear it frequently in its literal sense of walking or in mechanical contexts. If a Spaniard says 'El ascensor no anda,' they are telling you the elevator is out of order. In colloquial Peninsular Spanish, 'andar' is also used to describe someone's current state, though perhaps slightly less frequently than in some Latin American dialects where it almost rivals 'estar' in certain contexts.

Regional Nuance: Mexico & Central America
In Mexico, 'andar' is incredibly common for describing dating or relationships. 'Andar con alguien' is the standard way to say you are dating someone.

¿Sabías que Carlos anda con María?

Translation: Did you know Carlos is dating María?

In the Southern Cone (Argentina, Uruguay, Chile), andar is the go-to verb for asking about someone's well-being. The greeting '¿Cómo andás?' (using the voseo form) is perhaps the most common way to say hello in Buenos Aires. It feels warmer and more dynamic than the standard '¿Cómo estás?'. You will also hear it used to describe the 'vibe' or 'flow' of a situation. If a party is going well, someone might say 'La fiesta anda muy bien,' implying a sense of movement and energy.

Workplace and Technology
In professional settings, 'andar' is used to discuss the progress of projects. '¿Cómo anda el proyecto?' asks how the project is moving along.

El servidor anda lento hoy.

Translation: The server is running slowly today.

You will also encounter andar in literature and music, often used to convey a sense of wandering or the journey of life. Famous songs often use the phrase 'andar caminos' (to walk paths) as a metaphor for gaining experience or searching for one's destiny. In the world of sports, especially soccer, commentators might say 'el equipo no anda' to indicate that the team is lacking rhythm or coordination on the field. From the most informal street slang to the poetic verses of a bolero, andar is a verb that breathes life into the Spanish language, capturing the essence of things in motion.

Social Media and Texting
In digital communication, you'll see '¿Qué andas haciendo?' (What are you up to?) as a common conversation starter.

¿Andas por ahí?

Translation: Are you around? / Are you there?

Ultimately, whether you are in a bustling market in Guatemala or a quiet café in Seville, listening for andar will help you gauge the 'pulse' of the environment. It is a verb of action, state, and relationship, making it one of the most versatile and essential words in the Spanish speaker's toolkit.

For English speakers, the verb andar presents several pitfalls, primarily because its English equivalents—'to walk,' 'to run,' 'to be,' and 'to go'—are split across multiple Spanish verbs. The most common mistake is confusing andar with caminar. While both can mean 'to walk,' caminar is much more specific to the physical action of taking steps on a path. If you are talking about a specific hike or a walk to the store, caminar is often better. If you use andar, you are focusing more on the state of moving on foot generally.

Mistake: Andar vs. Caminar
Using 'andar' when you mean a specific, directed walk (like 'I walked to the bank'). In that case, 'fui caminando' or 'caminé' is more precise.

Ayer anduve al banco.

Ayer fui caminando al banco.

Note: 'Andar' doesn't usually take a destination with 'a'.

Another major hurdle is the irregular preterite. Many students try to conjugate it regularly as 'andé,' 'andaste,' etc. However, andar follows the 'uv' pattern, similar to tener (tuve) and estar (estuve). Failing to use 'anduve' is a clear marker of a beginner. It is essential to drill these irregular forms because they are used frequently in storytelling and reporting past events.

Mistake: Regular Conjugation
Saying 'andé' instead of 'anduve'. This is one of the most common conjugation errors in Spanish.

Confusion also arises with mechanical objects. English speakers often want to use 'correr' (to run) for a computer or a program. In Spanish, programs and machines 'andan' or 'funcionan.' Saying 'mi computadora corre bien' sounds like the computer is literally sprinting down the street. While 'correr' is used for software in some technical contexts, 'andar' is the much more natural choice for general functioning.

Mistake: Correr vs. Andar
Using 'correr' for machines. Use 'andar' or 'funcionar' instead.

Mi reloj no corre.

Mi reloj no anda.

Translation: My watch isn't working/running.

Lastly, be careful with the 'andar + gerund' construction. It is not a direct replacement for 'estar + gerund.' If you say 'estoy comiendo,' you are eating right now. If you say 'ando comiendo mucho,' it implies a trend or a habit you've been doing lately, often with a sense of 'going around' doing it. Overusing 'andar' in place of 'estar' can make your speech sound overly colloquial or slightly unfocused if not used intentionally.

To truly master andar, you must understand its relationship with other verbs of movement and state. Spanish has a rich vocabulary for 'moving,' and choosing the right one depends on the speed, the destination, and the mode of transport. The most direct competitor is caminar, but there are several others that offer more precision in specific contexts.

Andar vs. Caminar
'Andar' is general movement or state; 'Caminar' is the physical act of walking a specific route or distance.
Andar vs. Funcionar
'Andar' is more colloquial for machines; 'Funcionar' is more formal and precise for 'to work' or 'to function'.
Andar vs. Ir
'Ir' focuses on the destination; 'Andar' focuses on the process or state of moving.

¿Cómo va todo? vs. ¿Cómo anda todo?

'Va' is standard; 'anda' is more casual and implies a 'flow'.

Another interesting alternative is transitar. This verb is much more formal and is used for traffic or passing through a public space. You might see it on road signs or in legal documents. In contrast, pasear is used for walking for pleasure, like 'strolling' or 'taking a walk.' If you are 'andando,' you might be going to work; if you are 'paseando,' you are definitely enjoying your leisure time. For mechanical things, marchar is sometimes used in Spain to mean 'to run' or 'to go,' especially for engines or plans.

In terms of states of being, encontrarse is a more formal alternative to andar or estar. 'Me encuentro bien' sounds more polished than 'Ando bien.' However, in a social setting with friends, andar provides a level of comfort and colloquial ease that more formal verbs lack. Understanding these synonyms allows you to adjust your register—using funcionar in a business meeting about a new app, pasear when inviting someone for a romantic stroll, and andar when chatting with your neighbors about how their old car is holding up.

How Formal Is It?

औपचारिक

"El mecanismo no anda correctamente."

तटस्थ

"Me gusta andar por el centro."

अनौपचारिक

"¿Cómo andas, tío?"

Child friendly

"El perrito anda muy feliz."

बोलचाल

"Ese vato anda en la onda."

रोचक तथ्य

The Spanish 'andar' is a cognate of the English word 'ambition' (which originally meant 'going around' to solicit votes).

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /anˈdaɾ/
US /anˈdaɾ/
The stress is on the last syllable: an-DAR.
तुकबंदी
cantar hablar mirar llegar estar pasar dar lugar
आम गलतियाँ
  • Pronouncing the 'd' too hard like an English 'd'.
  • Using an American 'r' sound instead of a Spanish tap.
  • Stressing the first syllable (AN-dar) instead of the second.
  • Nasalizing the 'an' too much like in French.
  • Making the 'a' sound like the 'a' in 'cat'.

कठिनाई स्तर

पठन 2/5

Easy to recognize, but idioms can be tricky.

लिखना 4/5

Irregular preterite forms are difficult to remember.

बोलना 3/5

Requires practice to use naturally instead of 'estar'.

श्रवण 2/5

Very common, usually clear in context.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

ir estar caminar pie reloj

आगे सीखें

funcionar marchar gerundio preterito irregular

उन्नत

transitar deambular pernoctar errante

ज़रूरी व्याकरण

Irregular Preterite

Yo anduve (not andé).

Andar + Gerundio

Ando buscando (emphasizes duration/repetition).

Andar + Adjetivo

Andas distraído (temporary state).

Preposition 'en' for transport

Andar en tren.

Preposition 'por' for location

Andar por la playa.

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

Yo ando mucho en el parque.

I walk a lot in the park.

Present tense, 1st person singular.

2

¿Andas tú a la escuela?

Do you walk to school?

Present tense, 2nd person singular question.

3

El reloj anda bien.

The clock is running well.

Used for mechanical functioning.

4

Nosotros andamos por la calle.

We are walking along the street.

Present tense, 1st person plural.

5

¿Cómo andas hoy?

How are you doing today?

Common informal greeting.

6

Ellos andan despacio.

They walk slowly.

Present tense, 3rd person plural.

7

Mi perro anda conmigo.

My dog walks with me.

Subject-verb-prepositional phrase.

8

Usted anda muy rápido.

You (formal) walk very fast.

Formal address.

1

Ayer anduve cinco kilómetros.

Yesterday I walked five kilometers.

Irregular preterite 'anduve'.

2

Me gusta andar en bicicleta.

I like to ride a bike.

Andar en + vehicle.

3

Ando un poco cansado esta tarde.

I'm (going around) a bit tired this afternoon.

Andar + adjective for state.

4

¿Anduviste en patineta alguna vez?

Did you ever ride a skateboard?

Preterite question.

5

Ella anda muy feliz con su regalo.

She is very happy with her gift.

Andar + adjective.

6

Anduvimos por todo el centro.

We walked all over downtown.

Preterite, 1st person plural.

7

No andes descalzo por la casa.

Don't walk barefoot through the house.

Negative imperative (tú).

8

Mi coche no anda, necesita gasolina.

My car isn't running, it needs gas.

Mechanical use.

1

Últimamente anda diciendo cosas raras.

Lately he's been going around saying strange things.

Andar + gerund (continuous/repetitive).

2

El precio anda por los veinte euros.

The price is around twenty euros.

Andar por + approximation.

3

Andaba buscando mis llaves cuando llegaste.

I was looking for my keys when you arrived.

Imperfect + gerund.

4

Espero que todo ande bien en tu viaje.

I hope everything goes well on your trip.

Present subjunctive.

5

Andan preguntando por ti en la oficina.

They are going around asking for you at the office.

Andar + gerund.

6

No andes con rodeos y dime la verdad.

Don't beat around the bush and tell me the truth.

Idiom: andar con rodeos.

7

Anduve perdido un buen rato.

I was lost for quite a while.

Preterite + adjective/participle.

8

Mi abuelo todavía anda muy bien.

My grandfather still gets around very well.

Refers to general health/mobility.

1

Si anduvieras más, estarías en mejor forma.

If you walked more, you would be in better shape.

Imperfect subjunctive in a conditional sentence.

2

La economía no anda muy bien este trimestre.

The economy isn't doing very well this quarter.

Abstract functioning.

3

Andan con el rumor de que van a cerrar.

They are going around with the rumor that they're going to close.

Andar con + noun (spreading/carrying).

4

¿Andas con alguien ahora mismo?

Are you dating someone right now?

Regional (Mexico/LatAm) for dating.

5

Anduvimos de un lado para otro todo el día.

We went from one place to another all day.

Idiom: de un lado para otro.

6

No me gusta cómo anda este negocio.

I don't like how this business is running.

Andar for operations.

7

Andas siempre en las nubes, pon atención.

You're always in the clouds, pay attention.

Idiom: andar en las nubes.

8

El motor anda de maravilla después del arreglo.

The engine is running wonderfully after the repair.

Andar de maravilla (idiom).

1

Anduvo a tientas por la habitación oscura.

He felt his way blindly through the dark room.

Idiom: andar a tientas.

2

Hay que andar con pies de plomo en este asunto.

We must tread carefully in this matter.

Idiom: andar con pies de plomo.

3

La noticia anda de boca en boca por el pueblo.

The news is spreading by word of mouth through the town.

Idiom: andar de boca en boca.

4

Andar en malos pasos te traerá problemas.

Being up to no good will bring you trouble.

Idiom: andar en malos pasos.

5

No andes por las ramas y ve al grano.

Don't beat around the bush and get to the point.

Idiom: andar por las ramas.

6

Andaba de capa caída tras el despido.

He was feeling down/depressed after the layoff.

Idiom: andar de capa caída.

7

El proyecto anda a paso de tortuga.

The project is moving at a snail's pace.

Idiom: andar a paso de tortuga.

8

Andar a la greña no solucionará nada.

Being at each other's throats won't solve anything.

Idiom: andar a la greña.

1

Anduvo el caballero por tierras ignotas.

The knight wandered through unknown lands.

Literary/Archaic use.

2

Su mente anda por derroteros peligrosos.

His mind is wandering down dangerous paths.

Metaphorical/High register.

3

Andar a salto de mata es su forma de vida.

Living hand to mouth / on the run is his way of life.

Idiom: andar a salto de mata.

4

No conviene andar en dimes y diretes.

It's not advisable to get involved in bickering and gossip.

Idiom: dimes y diretes.

5

Andar a la que salta requiere mucha agilidad.

Being ready to grab any opportunity requires much agility.

Idiom: andar a la que salta.

6

La empresa anda en la cuerda floja financieramente.

The company is on a financial tightrope.

Idiom: andar en la cuerda floja.

7

Anduvo remiso a aceptar las nuevas condiciones.

He was reluctant to accept the new conditions.

Andar + adjective (high register).

8

El tiempo anda, y nosotros con él.

Time moves on, and we with it.

Philosophical/Poetic use.

सामान्य शब्द संयोजन

andar en bicicleta
andar a pie
andar con cuidado
andar deprisa
andar por casa
andar en coche
andar perdido
andar buscando
andar mal
andar de viaje

सामान्य वाक्यांश

¿Cómo andas?

Andar con alguien

Andar de cabeza

Andar en algo

Andar por ahí

Andar bien de...

Andar a vueltas con

Andar corto de

Andar en boca de todos

Andar a la greña

अक्सर इससे भ्रम होता है

andar vs caminar

Caminar is more about the physical act of walking a path; andar is more general movement or state.

andar vs ir

Ir requires a destination; andar focuses on the process of moving.

andar vs funcionar

Funcionar is the formal way to say 'to work'; andar is the colloquial way for machines.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"Andar con pies de plomo"

To act with extreme caution and deliberation in a delicate situation.

En esta negociación hay que andar con pies de plomo.

neutral

"Andar en las nubes"

To be distracted, daydreaming, or not paying attention to reality.

Baja a la tierra, que siempre andas en las nubes.

informal

"Andar por las ramas"

To beat around the bush; to avoid the main point of a conversation.

No andes por las ramas y dime qué pasó.

informal

"Andar de capa caída"

To be feeling discouraged, depressed, or in a state of decline.

Desde que perdió su empleo, anda de capa caída.

neutral

"Andar a tientas"

To feel one's way in the dark; metaphorically, to act without clear information.

Sin el manual, andamos a tientas con esta máquina.

neutral

"Andar a salto de mata"

To live day to day without a plan, or to be constantly on the move to avoid something.

Vivió años andando a salto de mata por el país.

informal

"Andar tras de"

To be pursuing or chasing someone or something.

La policía anda tras de los sospechosos.

neutral

"Andar de picos pardos"

To go out partying or looking for fun, often in a slightly disreputable way.

Se fue de picos pardos y no volvió hasta la mañana.

informal/old-fashioned

"Andar a la que salta"

To be ready to take advantage of any opportunity that arises.

Es un oportunista, siempre anda a la que salta.

informal

"Andar en un hilo"

To be in a very precarious or dangerous situation; hanging by a thread.

Su salud anda en un hilo tras la operación.

neutral

आसानी से भ्रमित होने वाले

andar vs correr

English uses 'run' for machines.

In Spanish, machines 'andan' or 'funcionan', they don't 'corren' (unless it's software speed).

El motor anda (The motor runs).

andar vs trabajar

English uses 'work' for machines.

In Spanish, 'trabajar' is primarily for people/labor. Machines 'andan'.

Mi reloj no anda (My watch doesn't work).

andar vs pasear

Both involve walking.

Pasear is specifically for leisure/strolling. Andar is general.

Ando al trabajo (I walk to work) vs Paseo por el parque (I stroll in the park).

andar vs marcharse

Sounds like 'marchar' (to run/function).

Marcharse means 'to leave'. Marchar (in Spain) can mean 'to function'.

Me marcho (I'm leaving) vs Todo marcha bien (Everything is going well).

andar vs quedar

Both describe states.

Quedar is for remaining or staying; andar is for moving or 'going about' in a state.

Me quedo aquí (I stay here) vs Ando por aquí (I'm around here).

वाक्य संरचनाएँ

A1

Sujeto + andar + adverbio

Él anda despacio.

A2

Sujeto + andar + en + vehículo

Nosotros andamos en bici.

A2

Sujeto + andar + adjetivo

Yo ando cansado.

B1

Sujeto + andar + gerundio

Ella anda buscando piso.

B1

Sujeto + andar + por + cantidad

El libro anda por las 300 páginas.

B2

Sujeto + no + andar (máquina)

La lavadora no anda.

C1

Sujeto + andar + frase hecha

Andas por las ramas.

C2

Sujeto + andar + a + sustantivo

Anduvieron a tientas.

शब्द परिवार

संज्ञा

क्रिया

विशेषण

संबंधित

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Extremely high in daily spoken Spanish.

सामान्य गलतियाँ
  • Using 'andé' instead of 'anduve'. anduve

    The preterite of 'andar' is irregular and follows the 'uv' pattern.

  • Saying 'Mi coche no trabaja'. Mi coche no anda / funciona.

    Machines 'andar' or 'funcionar', they don't 'trabajar'.

  • Using 'andar a' for a destination. ir a / caminar a

    'Andar' describes the state of moving, not the direction toward a goal.

  • Confusing 'andar' with 'correr' for machines. andar

    English 'run' translates to 'andar' for machines, not 'correr'.

  • Overusing 'andar' in formal writing. estar / encontrarse / funcionar

    'Andar' is often quite colloquial; use more formal verbs in academic or business contexts.

सुझाव

Master the Preterite

The irregular stem 'anduv-' is used in the preterite, imperfect subjunctive, and future subjunctive. Memorize 'anduve, anduviste, anduvo'.

Transport Tip

Use 'andar en' for anything you ride where you are balanced, like a bike, horse, or skateboard.

Sound Native

Replace 'estar' with 'andar' when talking about your mood to sound more natural in casual conversations.

Clock Talk

If your watch stops, say 'Mi reloj no anda'. It's the most common way to say it.

Daydreaming

If someone isn't paying attention, tell them 'Andas en las nubes'.

Andar vs Caminar

Use 'caminar' for exercise or a specific path. Use 'andar' for just moving around.

Southern Cone Greeting

In Argentina, '¿Cómo andás?' is more common than '¿Cómo estás?'.

Dating in Mexico

If you want to ask if someone is dating, ask '¿Andas con alguien?'.

About/Around

Use 'andar por' to guess someone's age or the price of something.

Avoid 'Andar a'

Don't use 'andar' with 'a' to indicate a destination. Use 'ir' instead.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of an 'Android' that 'Andas' (walks/functions). If the Android is working, it 'anda'.

दृश्य संबंध

Imagine a pair of shoes walking by themselves with a clock face on them. The shoes represent walking, and the clock represents functioning.

Word Web

caminar funcionar ir moverse estado bicicleta reloj salud

चैलेंज

Try to use 'andar' in three different ways today: once for walking, once for a machine, and once to ask a friend how they are.

शब्द की उत्पत्ति

Derived from the Vulgar Latin 'ambitare', which is a frequentative form of 'ambire' (to go around).

मूल अर्थ: To go around, to surround, or to solicit.

Romance (Indo-European > Italic > Latin).

सांस्कृतिक संदर्भ

No specific sensitivities, but 'andar en malos pasos' can imply criminal activity, so use it carefully.

English speakers often use 'running' for machines and 'walking' for people. Spanish uses 'andar' for both, which can feel strange at first.

'Caminante, no hay camino, se hace camino al andar' - Antonio Machado The song 'Andar Conmigo' by Julieta Venegas Don Quijote de la Mancha (frequent use of 'andante')

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Daily Greetings

  • ¿Cómo andas?
  • ¿Qué andas haciendo?
  • Todo anda bien.
  • Ando un poco liado.

Technology/Machines

  • No anda el wifi.
  • El motor anda raro.
  • Mi móvil ya no anda.
  • Hazlo andar.

Physical Activity

  • Andar a pie.
  • Andar en bici.
  • Andar mucho.
  • Andar descalzo.

Relationships

  • Andar con alguien.
  • Andar de novios.
  • Andar tras ella.
  • Andar a la greña.

Approximations

  • Andar por los 20.
  • Andar por ahí.
  • Andar cerca.
  • Andar por el estilo.

बातचीत की शुरुआत

"¿Cómo andas de tiempo para tomar un café esta tarde?"

"¿Prefieres andar en bicicleta o caminar por la ciudad?"

"¿Qué tal anda el trabajo últimamente? ¿Mucho estrés?"

"¿Sabes si el ascensor ya anda o todavía está roto?"

"¿Por qué andas tan preocupado hoy? ¿Te puedo ayudar?"

डायरी विषय

Describe un lugar por el que te gusta andar cuando necesitas pensar en tus cosas.

Escribe sobre una máquina o aparato electrónico que no anda bien en tu casa.

¿Cómo andas de ánimo esta semana? Explica las razones de tu estado actual.

Relata una vez que anduviste perdido en una ciudad desconocida.

¿Con quién andas más tiempo últimamente y qué suelen hacer juntos?

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

No, for a person's job, use 'trabajar'. 'Andar' is only for machines or systems functioning.

In standard Spanish, no. It is always 'anduve'. However, you might hear 'andé' in some very uneducated or rural dialects, but it is considered incorrect.

'¿Cómo estás?' is standard and neutral. '¿Cómo andas?' is more informal and implies 'How are things moving along for you?'

Usually, 'montar a caballo' is used, but 'andar a caballo' is also common and correct in many regions.

No, it can mean functioning (machines), being in a state (moods), or riding (bikes/skateboards).

You can say 'La computadora anda lenta' or 'La computadora funciona lento'.

Not always, but in Mexico and parts of Central America, it almost always implies dating. In other places, it just means 'to be with' or 'to carry'.

No, you should say 'Voy a la playa caminando' or 'Camino hacia la playa'. 'Andar' doesn't typically take 'a' for a destination.

It often describes a temporary role or activity, like 'andar de vacaciones' (to be on vacation) or 'andar de compras' (to be shopping).

No, the future tense is regular: andaré, andarás, andará, etc.

खुद को परखो 180 सवाल

writing

Write a sentence using 'andar' to describe a machine that doesn't work.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I walked for two hours yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'andar + gerund' to describe something you've been doing lately.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Ask a friend how they are using 'andar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'andar en bicicleta'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'andar por' to estimate the price of a car.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Explain 'andar en las nubes' in your own words (in Spanish).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence with 'anduviera'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'They are going around saying lies.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'andar con pies de plomo' in a sentence about a business deal.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe your mood today using 'andar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about a clock that is running fast.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Don't beat around the bush.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'andar de vacaciones' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'andar perdido'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The project is moving slowly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'andar con cuidado' in a warning.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence with 'anduvimos'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'He is around 40 years old.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'andar a tientas' in a sentence about a dark room.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe your typical morning walk using 'andar'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Explain to a mechanic that your car isn't running well.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Tell a friend you've been looking for a new job lately.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask someone if they are dating anyone (informal).

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Give a warning to someone walking in a dangerous area.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe a time you got lost in a city.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Talk about your favorite way to get around (bike, foot, etc.).

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Explain why you are 'de cabeza' with work.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Tell someone to get to the point and stop beating around the bush.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe how you feel today using 'andar + adjective'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask about the progress of a group project.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Tell a story about an old clock you have.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Discuss the pros and cons of 'andar a pie' in your city.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Use 'andar por' to estimate the age of a celebrity.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe a person who is always 'en las nubes'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and transcribe: 'Ayer anduve mucho por la playa.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and transcribe: '¿Cómo andas de salud?'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and transcribe: 'El reloj no anda, necesita pila.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and transcribe: 'Ando buscando mis llaves.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and transcribe: 'No andes con rodeos.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the verb: 'Anduvimos por el centro.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the tense: 'Andaré por tu casa mañana.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the idiom: 'Él anda en las nubes.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and transcribe: 'Anduve perdido en el bosque.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and transcribe: '¿Andas con alguien?'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and transcribe: 'Ando corto de tiempo.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and transcribe: 'Todo anda bien por aquí.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and transcribe: 'Anduvo a tientas.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and transcribe: 'No andes descalzo.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and transcribe: 'Andan diciendo mentiras.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 180 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

वीडियो में देखें

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!