apagar
apagar 30 सेकंड में
- Apagar means to turn off electronics or extinguish fires.
- It is a regular -ar verb but changes 'g' to 'gu' in the preterite 'yo' form (apagué).
- It can be used metaphorically for quenching thirst or dampening feelings.
- The pronominal form 'apagarse' means to go out or turn off by itself.
The Spanish verb apagar is a fundamental pillar of daily communication, primarily functioning as the equivalent of the English phrasal verbs 'to turn off' or 'to put out.' At its core, it describes the action of stopping a process, whether that process is the flow of electricity to a device, the combustion of a fire, or even the metaphorical intensity of an emotion or a physical sensation. Its versatility makes it indispensable for anyone navigating a Spanish-speaking environment, from the simple act of preparing for bed to the complex task of managing an emergency situation. The word evokes a sense of transition from state of activity, light, or heat to a state of darkness, quiet, or coldness.
- Electrical Context
- In the modern world, this is the most frequent application. You use it for lights, computers, televisions, cell phones, and any appliance with a power switch. If it consumes energy to function, you 'apagar' it when you are finished.
Antes de salir de la habitación, por favor, recuerda apagar todas las luces para ahorrar energía.
- Combustion and Fire
- This is the historical root of the word. It applies to extinguishing a candle, a campfire, a cigarette, or a raging forest fire. It implies the removal of the flame or the heat source.
Los bomberos trabajaron durante toda la noche para apagar el incendio que amenazaba el bosque cercano.
Beyond the physical, 'apagar' enters the realm of the abstract. It can describe the silencing of a noise or a voice. In a more poetic or emotional sense, it refers to the fading of a feeling, such as love or enthusiasm. When a person's 'light' is extinguished in literature, it often refers to their death or the loss of their spirit. Furthermore, it is used in the context of thirst; 'apagar la sed' means to quench one's thirst, effectively 'putting out' the burning sensation of needing water. This metaphorical richness allows speakers to convey deep nuances of cessation and decline across various domains of human experience.
- Metaphorical Use
- Used to describe the dampening of spirits, the silencing of a rebellion, or the quenching of a physiological need like thirst or hunger.
Nada pudo apagar su sed de justicia después de tantos años de opresión sistemática.
Understanding 'apagar' also requires recognizing its social function. It is a word of instruction and responsibility. In shared living spaces, the command 'apaga la luz' is a common refrain. In professional environments, 'apagar los equipos' is a standard safety procedure. It carries the weight of conservation and finality. Whether you are dealing with a literal flame or the digital glow of a smartphone, 'apagar' is the definitive action that signals the end of an active state, marking a transition into rest or safety. Its consistent use across these varied contexts makes it one of the first and most useful verbs a learner will acquire.
Using apagar correctly involves understanding its conjugation patterns and its relationship with direct objects. As a regular '-ar' verb, it follows standard patterns for the most part, but it does have an orthographic change in the preterite 'yo' form to maintain the hard 'g' sound. When you are the one performing the action—turning off a device or extinguishing a fire—the verb is transitive and takes a direct object. For example, 'Yo apago la televisión' (I turn off the television). Here, 'la televisión' is what receives the action.
- The Imperative Mood
- Because it is often used for instructions, the command forms are vital. 'Apaga' (informal you), 'Apague' (formal you), and 'Apaguen' (plural you) are heard constantly in homes and workplaces.
¡Apaga esa música ahora mismo! Intento concentrarme en mi trabajo.
- The Preterite Change
- In the first person singular of the past tense, the 'g' changes to 'gu' before the 'é'. So, 'I turned off' is 'apagué'. This is purely a spelling rule to keep the pronunciation consistent.
Ayer me aseguré de que apagué el horno antes de salir de la casa.
The pronominal form apagarse is used when the subject is the thing being extinguished or turned off, often without an external agent being specified, or to indicate a spontaneous action. If a candle goes out because of a breeze, you say 'La vela se apagó.' If a phone battery dies, you might say 'El móvil se apagó porque no tenía batería.' This distinction is crucial for expressing whether an action was intentional or accidental. Furthermore, in reflexive contexts, it can describe someone 'shutting down' emotionally or becoming quiet and withdrawn.
- Future and Conditional
- Used for promises or hypothetical scenarios. 'Apagaré las luces cuando termine' (I will turn off the lights when I finish) or '¿Apagarías el fuego si pudieras?' (Would you put out the fire if you could?).
Si no pagamos la factura, nos apagarán el servicio eléctrico la próxima semana.
Finally, consider the use of 'apagar' in the present continuous to describe an ongoing effort. 'Estamos apagando el incendio' (We are putting out the fire) suggests a process that is currently unfolding. In more complex grammatical structures, such as the subjunctive, 'apagar' follows the same rules as other '-ar' verbs, but again, remember the 'g' to 'gu' change in all present subjunctive forms (apague, apagues, apague, etc.). Mastering these variations ensures that you can use the word accurately across all timeframes and social contexts, whether you are giving a command, describing a past event, or discussing future plans.
You will encounter apagar in almost every corner of Spanish-speaking life. In the domestic sphere, it is part of the morning and evening rituals. Parents tell their children to 'apagar la consola' (turn off the console) or 'apagar la luz' (turn off the light). It is a word associated with conservation, safety, and the end of the day. If you stay in a hotel or a shared apartment, you will likely see signs near the exit saying 'Por favor, apague las luces al salir' (Please turn off the lights upon leaving), emphasizing the cultural and economic importance of energy saving in many Spanish-speaking countries.
- In Public Spaces
- In cinemas, theaters, and hospitals, you will hear announcements or see signs requesting that you 'apagar los teléfonos móviles' (turn off mobile phones). This is a standard part of public etiquette.
Se ruega a los espectadores apagar sus celulares antes de que comience la función.
The news is another place where 'apagar' appears frequently, particularly in the context of environmental issues or emergencies. Reports on forest fires (incendios forestales) will always use 'apagar' to describe the efforts of the 'bomberos' (firefighters). You might hear a news anchor say, 'Los equipos de emergencia están luchando por apagar las llamas' (Emergency teams are struggling to put out the flames). In a political or social context, 'apagar' might be used to describe the government's attempts to 'apagar las protestas' (quell the protests), though this is more metaphorical and carries a connotation of silencing or suppressing dissent.
- In the Kitchen
- Cooking involves constant use of 'apagar.' You 'apagas el fuego' (turn off the stove) or 'apagas el horno' (turn off the oven) once the food is ready. It's a critical safety step in any recipe.
Cuando el agua empiece a hervir, puedes apagar el fuego y dejar reposar el té.
In music and pop culture, 'apagar' often takes on romantic or melancholic tones. Song lyrics frequently mention 'apagar la luz' to set a mood or 'apagar el dolor' (to dull the pain). There is a very famous Spanish idiom, 'Apaga y vámonos,' which literally means 'Turn it off and let's go.' It is used when something is so absurd, finished, or beyond hope that there is nothing left to do but leave. Hearing this phrase in a conversation is a clear sign that the speaker finds a situation conclusive or ridiculous. Whether it is in a literal command or a figurative expression, 'apagar' is a word that vibrates through the daily life and linguistic creativity of Spanish speakers everywhere.
One of the most frequent errors English speakers make when learning apagar is the 'Switching' mistake. In English, we 'turn off' a light, but we also 'close' a circuit. This leads some learners to use cerrar (to close) for lights or electronics. While in some very specific regional dialects (like parts of rural Mexico or the Caribbean) you might hear 'cerrar la luz,' it is technically incorrect in standard Spanish. You should always use 'apagar' for things that use electricity or fire. Using 'cerrar' for a light will sound strange to most native speakers, as if you are trying to physically fold the light bulb.
- The 'Cerrar' vs. 'Apagar' Confusion
- English speakers often think of 'turning off' a faucet (tap) as 'apagar.' However, in Spanish, a faucet is 'cerrar el grifo.' 'Apagar' is for energy/fire; 'cerrar' is for physical barriers or flow of liquids.
Incorrecto: Voy a
cerrarla televisión.
Correcto: Voy a apagar la televisión.
Another common pitfall is the conjugation of the preterite tense. Because 'apagar' ends in '-gar,' the first-person singular form ('yo') requires a spelling change to keep the 'g' sound hard. Many students write apagé, but this would be pronounced like 'a-pa-HE' because a 'g' before an 'e' makes a 'j' sound in Spanish. The correct spelling is apagué. This 'u' is silent and serves only to protect the hard 'g' sound. Forgetting this 'u' is a hallmark of early-stage writing errors and can lead to confusion in pronunciation if the student reads their own notes back.
- Transitive vs. Pronominal
- Learners often forget to use 'se' when a device turns off on its own. They might say 'El ordenador apagó,' which sounds like the computer turned something else off. You must say 'El ordenador se apagó.'
Mi teléfono se apagó de repente porque la batería estaba vieja.
Lastly, learners sometimes struggle with the metaphorical use of 'apagar' vs. 'extinguir.' While they are often interchangeable when talking about fire, 'extinguir' is much more formal and technical. If you are at a barbecue and want to put out the coals, saying 'extinguir las brasas' sounds like you are writing a scientific report. Stick to 'apagar' for everyday life. Conversely, don't use 'apagar' for things like 'turning off' a person in a sexual or social sense (the way 'turn-off' is used in English slang); for that, Spanish uses phrases like 'desanimar' or 'dar asco.' Understanding these boundaries prevents awkward social misunderstandings and ensures your Spanish sounds natural and context-appropriate.
While apagar is the most common way to say 'to turn off' or 'extinguish,' the Spanish language offers several alternatives depending on the register and the specific object being discussed. Understanding these synonyms helps you sound more like a native speaker and allows you to choose the word that best fits the mood of your sentence. For example, when dealing with highly formal or technical contexts, especially regarding fires or legalities, you might encounter extinguir. This word is more clinical and is frequently used in official reports by fire departments or in legal documents regarding the 'extinguishing' of a debt or a right.
- Extinguir vs. Apagar
- 'Apagar' is everyday use (lights, small fires). 'Extinguir' is formal, often used for large-scale fires or abstract concepts like species or legal rights.
El seguro no cubrirá los daños si no se intentó extinguir el fuego inmediatamente.
- Sofocar
- This means to 'stifle' or 'smother.' It is used when a fire is put out by removing oxygen (like with a blanket) or metaphorically for stopping a rebellion or a feeling of heat/oppression.
Usaron una manta pesada para sofocar las llamas en la cocina.
In the world of technology, desactivar is a common alternative, especially when referring to software features, alarms, or bombs. You 'desactivas una alarma' (deactivate an alarm) rather than 'apagarla,' although 'apagar' is still understood if the alarm is a physical device making noise. Another related term is interrumpir, which means 'to interrupt.' This is used when a flow is stopped temporarily, such as 'interrumpir la corriente eléctrica' (interrupting the electrical current). While 'apagar' implies a complete stop, 'interrumpir' suggests a break in continuity.
- Matar (Slang/Informal)
- In some very informal contexts, especially in Latin America, people might say 'mata la luz' (kill the light). This is highly colloquial and should be used with caution.
¡Oye, mata ese ruido! No puedo dormir con tanto escándalo.
Finally, when talking about lights specifically, you might encounter atenuar, which means 'to dim.' This is a useful distinction if you don't want to turn the light off completely but just reduce its intensity. For candles, 'soplar' (to blow out) is often used as a more specific action than 'apagar.' By learning these nuances, you can move beyond the basic 'apagar' and express yourself with greater precision, whether you are extinguishing a flame, deactivating an app, or simply asking someone to dim the lights for a movie.
How Formal Is It?
"Se ruega a los asistentes apagar sus dispositivos electrónicos."
"¿Puedes apagar la luz, por favor?"
"¡Apaga eso ya!"
"Vamos a apagar las velitas del pastel."
"Mata la luz, que quiero dormir."
रोचक तथ्य
The root 'pacare' is also the source of the word 'paz' (peace). So, when you 'apagar' a light, you are technically 'bringing peace' to the electrical current.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing the 'g' like an English 'j' (it should be a hard 'g' sound).
- Over-aspirating the 'p' (it should be unaspirated).
- Rolling the final 'r' too much (it is a single tap, not a long trill unless emphasized).
- Failing to shift the stress to the end of the word.
- In 'apagué', pronouncing the 'u' (it should be silent).
कठिनाई स्तर
Very easy to recognize in text as it appears frequently in instructions.
Requires remembering the 'gu' change in the preterite 'yo' form.
Simple pronunciation, though the soft 'g' takes some practice.
Distinct sound, easy to pick up in natural speech.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Orthographic changes in -gar verbs
apagar -> apagué
Pronominal verbs for unplanned events
El fuego se apagó (The fire went out)
Imperative mood for -ar verbs
Apaga (tú), apague (usted)
Direct object pronouns with infinitives
Quiero apagarlo (I want to turn it off)
Subjunctive mood in requests
Te pido que apagues la radio
स्तर के अनुसार उदाहरण
Yo apago la luz.
I turn off the light.
Present tense, first person singular.
¿Puedes apagar la tele?
Can you turn off the TV?
Infinitive after the verb 'poder'.
Apaga el ordenador, por favor.
Turn off the computer, please.
Informal imperative (tú).
Nosotros apagamos la radio.
We turn off the radio.
Present tense, first person plural.
Ella apaga la vela.
She blows out the candle.
Present tense, third person singular.
No olvides apagar la cocina.
Don't forget to turn off the stove.
Infinitive after 'olvidar'.
Ellos apagan las luces a las diez.
They turn off the lights at ten.
Present tense, third person plural.
Él apaga su teléfono en clase.
He turns off his phone in class.
Present tense, third person singular.
Ayer apagué todas las luces.
Yesterday I turned off all the lights.
Preterite tense with 'gu' spelling change.
¿Apagaste el horno?
Did you turn off the oven?
Preterite tense, second person singular.
El móvil se apagó solo.
The phone turned off by itself.
Pronominal use (apagarse) for spontaneous action.
Siempre apagábamos la fogata antes de dormir.
We always used to put out the campfire before sleeping.
Imperfect tense for habitual actions.
Ella apagó la música cuando llegué.
She turned off the music when I arrived.
Preterite tense, third person singular.
No apagué el ordenador anoche.
I didn't turn off the computer last night.
Negative preterite.
Los niños apagaron la luz para ver la película.
The children turned off the light to watch the movie.
Preterite tense, third person plural.
Se apagó la llama de repente.
The flame went out suddenly.
Pronominal preterite.
Espero que apagues la luz al salir.
I hope you turn off the light when leaving.
Present subjunctive after 'esperar que'.
Bebí agua para apagar mi sed.
I drank water to quench my thirst.
Metaphorical use of 'apagar'.
Si no apagas el cigarrillo, nos echarán.
If you don't put out the cigarette, they will kick us out.
Conditional sentence (Type 1).
Fue necesario apagar el motor inmediatamente.
It was necessary to turn off the engine immediately.
Infinitive after an impersonal expression.
Me pidió que apagara la radio.
He asked me to turn off the radio.
Imperfect subjunctive in a request.
Las luces se apagan automáticamente a medianoche.
The lights turn off automatically at midnight.
Present pronominal for automatic action.
Quiero apagar este sentimiento de culpa.
I want to extinguish this feeling of guilt.
Metaphorical/Emotional use.
Los bomberos están intentando apagar el incendio.
The firefighters are trying to put out the fire.
Present continuous with 'estar'.
Habría apagado la estufa si me lo hubieras dicho.
I would have turned off the stove if you had told me.
Conditional perfect and pluperfect subjunctive.
El escándalo apagó su carrera política.
The scandal extinguished his political career.
Figurative use in a professional context.
No dejes que se apague la llama de nuestra pasión.
Don't let the flame of our passion go out.
Subjunctive with 'dejar que' and metaphorical 'llama'.
El sistema se apagará tras completar la descarga.
The system will shut down after completing the download.
Future tense, pronominal.
Apagué el fuego antes de que se propagara.
I put out the fire before it spread.
Preterite followed by imperfect subjunctive.
Nada puede apagar su entusiasmo por el arte.
Nothing can dampen her enthusiasm for art.
Metaphorical use for abstract nouns.
Se ha apagado la voz de un gran poeta.
The voice of a great poet has been silenced (he died).
Present perfect, euphemism for death.
Es fundamental apagar los equipos tras la jornada laboral.
It is essential to turn off the equipment after the workday.
Formal instruction.
El tiempo terminó por apagar los rencores del pasado.
Time eventually extinguished the resentments of the past.
Abstract metaphorical use.
La lluvia no bastó para apagar el incendio forestal.
The rain was not enough to put out the forest fire.
Complex subject and infinitive.
Su mirada se apagó al recibir la noticia.
Her gaze dulled upon receiving the news.
Literary use for eyes/gaze.
Apagó la luz con un gesto de cansancio infinito.
He turned off the light with a gesture of infinite exhaustion.
Descriptive literary sentence.
El gobierno intentó apagar la rebelión con promesas vacías.
The government tried to quell the rebellion with empty promises.
Political metaphorical use.
Se recomienda apagar el dispositivo en caso de sobrecalentamiento.
It is recommended to turn off the device in case of overheating.
Passive 'se' with recommendation.
La crisis económica apagó el consumo en la región.
The economic crisis dampened consumption in the region.
Economic context.
Apagué mi curiosidad leyendo el informe completo.
I satisfied my curiosity by reading the full report.
Metaphorical use for 'curiosidad'.
La muerte no es más que apagar una vela porque ha llegado el amanecer.
Death is nothing more than blowing out a candle because dawn has come.
Philosophical metaphor.
El autor utiliza la luz como símbolo que se apaga a medida que avanza la trama.
The author uses light as a symbol that fades as the plot progresses.
Literary analysis.
Resulta imperativo apagar cualquier atisbo de duda antes de proceder.
It is imperative to extinguish any hint of doubt before proceeding.
Formal academic register.
La sordidez del entorno terminó por apagar su espíritu jovial.
The sordidness of the environment eventually extinguished his jovial spirit.
Advanced vocabulary and abstract subject.
Se apagó la última esperanza de encontrar supervivientes.
The last hope of finding survivors was extinguished.
Journalistic/Dramatic register.
Aquel silencio sepulcral parecía apagar incluso el latido de mi corazón.
That sepulchral silence seemed to dull even the beating of my heart.
Poetic hyperbole.
El decreto busca apagar la inflación mediante medidas drásticas.
The decree seeks to dampen inflation through drastic measures.
Technical economic metaphor.
No podemos permitir que el odio apague la luz de la razón.
We cannot allow hatred to extinguish the light of reason.
Ethical/Philosophical discourse.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
— Expression used when something is finished, absurd, or hopeless.
Si él es el jefe, apaga y vámonos.
— Literally to flip the switch off; also to 'shut down' mentally.
Necesito vacaciones para apagar el interruptor.
— To put out a flame; often used metaphorically for love.
No dejes que se apague la llama.
अक्सर इससे भ्रम होता है
Commonly confused for turning off lights; cerrar is for doors/faucets.
Sometimes used when people mean to turn down the volume, not turn it off completely.
Used for stopping movement, while apagar is for stopping energy/fire.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
— Used to indicate that a situation has reached a point of absurdity or conclusion where no more can be done.
Si ahora dicen que no hay dinero, apaga y vámonos.
informal— To spend all one's time dealing with urgent problems rather than planning ahead.
En este trabajo solo me dedico a apagar fuegos.
colloquial— To die peacefully or to lose energy slowly until it's gone.
El anciano se apagó como una vela.
literary— To be feeling down, depressed, or lacking in energy.
Hoy tiene el ánimo muy apagado.
neutral— To silence someone or to lose one's ability to speak/influence.
Intentaron apagar su voz, pero no pudieron.
metaphorical— Referring to someone who is not very bright or is currently confused.
Parece que tiene la luz apagada hoy.
slang— To satisfy a deep craving for something (knowledge, revenge, etc.).
Nada apaga su sed de venganza.
literary— To lose a good idea or to suddenly stop understanding something.
Iba a decir algo importante, pero se le apagó la bombilla.
colloquial— To stop thinking about something or to disconnect.
A veces hay que apagar el televisor mental.
informal— A poetic way to describe the coming of dawn or a great tragedy.
Su partida apagó las estrellas de mi cielo.
poeticआसानी से भ्रमित होने वाले
English speakers think of 'closing' a circuit.
Apagar is for electricity/fire; cerrar is for physical barriers or water flow.
Cierra la puerta, pero apaga la luz.
Both mean to put out fire.
Extinguir is formal/technical; apagar is everyday.
Apaga la vela; extinguieron el incendio forestal.
Both mean to stop a function.
Desactivar is for alarms or software; apagar is for the hardware itself.
Desactiva la alarma antes de apagar el sistema.
Both mean to put out fire.
Sofocar implies smothering or removal of air.
Sofocaron el fuego con arena.
Antonym confusion.
Encender is to start; apagar is to stop.
Enciende la luz si está oscuro; apágala si hay sol.
वाक्य संरचनाएँ
[Subject] + apagar + [Object]
Yo apago la televisión.
[Subject] + apagué + [Object]
Yo apagué la luz anoche.
Espero que + [Subject] + apague + [Object]
Espero que apagues el gas.
[Object] + se apagó
La vela se apagó.
Si + [Condition], + apagaría + [Object]
Si tuviera calor, apagaría la estufa.
Apagar + [Abstract Noun]
Apagar los rencores es difícil.
Se apagó + [Symbolic Subject]
Se apagó la luz de su intelecto.
No + apagues + [Object]
No apagues la radio.
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
विशेषण
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Extremely high in both spoken and written Spanish.
-
Cerrar la luz
→
Apagar la luz
You close doors, but you turn off (apagar) lights.
-
Yo apagé
→
Yo apagué
The 'u' is necessary to keep the 'g' sound hard.
-
El móvil apagó
→
El móvil se apagó
If it happened by itself, use the reflexive 'se'.
-
Apagar el grifo
→
Cerrar el grifo
Use 'cerrar' for water flow.
-
Apagar una persona
→
Desanimar a una persona
Don't use 'apagar' for social 'turn-offs'.
सुझाव
Spelling Alert
Remember the 'u' in 'apagué'. Without it, the pronunciation changes completely.
The Opposite
Learn 'apagar' and 'encender' together as a pair.
Electronics
Use 'apagar' for anything with a battery or a plug.
Energy Saving
In Spain and Latin America, 'apagar las luces' is a very common request.
Finality
Use 'apaga y vámonos' when a situation is beyond repair.
Thirst
Don't just 'drink' water, 'apagar' your thirst to sound more advanced.
Fire
Always use 'apagar' for candles and campfires.
Self-Action
Use 'se apagó' if your computer crashes or your phone dies.
End Stress
Make sure to stress the 'gar' at the end of the infinitive.
Formal Contexts
In reports, use 'extinguir' for fires.
याद करें
स्मृति सहायक
Think of 'A PAGE'. When you turn off the light, you can't read 'A PAGE' anymore. APAGAR = A-PAGE-R.
दृश्य संबंध
Imagine a giant hand coming from the sky to 'pacify' (apagar) a raging fire with a giant blanket of peace.
Word Web
चैलेंज
Try to use 'apagar' three times today: once for a light, once for a phone, and once for a kitchen appliance.
शब्द की उत्पत्ति
From the Vulgar Latin 'appacare', which comes from 'pacare' meaning 'to pacify' or 'to bring peace'.
मूल अर्थ: The original sense was to 'quieten' or 'pacify' a fire, treating it as something wild that needs to be calmed.
Romance (Latin root).सांस्कृतिक संदर्भ
No specific sensitivities, though 'apagar' used for a person's life is a sensitive euphemism for death.
English uses 'turn off', 'switch off', 'put out', and 'quench'. Spanish uses 'apagar' for all of these, which is a significant simplification for learners.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
At home
- Apaga la luz
- Apaga la tele
- Apaga el horno
- No apagues el wifi
Emergency
- Apaga el fuego
- Llama a los bomberos para apagarlo
- Usa el extintor para apagar la llama
- ¡Apágalo rápido!
Technology
- Apagar el sistema
- Reiniciar y apagar
- Apagar el móvil
- Se apagó la batería
Social
- Apaga y vámonos
- Apagar los ánimos
- Apagar la voz
- Apagar la sed
Nature
- Apagar la fogata
- La lluvia apagó el fuego
- El sol se apaga (sunset/eclipse)
- Apagar la sed en el río
बातचीत की शुरुआत
"¿Siempre apagas las luces antes de salir de casa?"
"¿Qué es lo primero que apagas cuando llegas al trabajo?"
"¿Has tenido que apagar un fuego alguna vez?"
"¿Te molesta si apago la televisión ahora?"
"¿Cómo apagas tu mente después de un día estresante?"
डायरी विषय
Escribe sobre una vez que olvidaste apagar algo importante.
¿Qué cosas en tu vida te gustaría 'apagar' por un tiempo?
Describe la sensación de apagar todas las luces y quedarse en silencio.
Imagina un mundo donde no se pudiera apagar la electricidad por un día.
¿Qué haces para apagar tu sed en un día caluroso de verano?
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालOnly metaphorically. If you say someone is 'apagado', it means they lack energy or are sad. If you say their life 'se apagó', it's a poetic way to say they died.
No, for water you should use 'cerrar el grifo'.
You can say 'Se fue la luz' or 'Hubo un apagón'.
'Apagar' is the common word for everyday things; 'extinguir' is formal, technical, or used for large-scale destruction.
It is always 'apagué' to keep the hard 'g' sound.
Yes, 'apagar el motor' or 'apagar el coche' is very common.
The phrase is 'apagar la sed'.
It means 'that's it, we're done' or 'this is too ridiculous, let's leave'.
Yes, metaphorically, as in 'apagar su voz'.
Yes, except for the 'g' to 'gu' spelling change in certain forms.
खुद को परखो 200 सवाल
Translate: I turned off the light.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Turn off the TV, please.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: The fire went out.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: We want to quench our thirst.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: They are putting out the fire.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Don't turn off the computer.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Why did you turn off the music?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I will turn off the stove later.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: If it rains, the fire will go out.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: He asked me to turn off the radio.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I hope you turn off the lights.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: My phone turned off.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Turn off the engine.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Blow out the candles.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Nothing can quench his thirst for knowledge.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: We used to turn off the lights at nine.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: The sun was extinguished.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Turn it off (it = la luz).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I am going to turn it off (it = el móvil).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: That's it, let's go!
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'apagar'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'apagué'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Turn off the light' in Spanish.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I turn off the TV' in Spanish.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The phone turned off' in Spanish.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Put out the fire' in Spanish.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't turn it off' in Spanish.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We turned off the lights' in Spanish.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I hope you turn off the oven' in Spanish.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Turn it off' (plural command).
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Did you turn off the gas?'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I need to quench my thirst'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The candle went out'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Shut down the computer'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Silence your phone'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Turn off the lights when leaving'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He turned off the radio'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am turning off the lights'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Would you turn off the music?'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'That's it, let's go!' (idiom).
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What word do you hear: 'apagué'?
What word do you hear: 'apagón'?
What word do you hear: 'apagarlo'?
Identify the tense: 'Apagaré'.
Identify the tense: 'Apagué'.
Identify the mood: 'Apaga'.
Identify the object: 'Apaga la tele'.
Identify the object: 'Apaga el fuego'.
Identify the person: 'Ellos apagan'.
Identify the person: 'Nosotros apagamos'.
Listen and translate: 'No apagues la luz'.
Listen and translate: 'Se apagó el móvil'.
Listen and translate: 'Apaga el motor'.
Listen and translate: 'Apagué el horno'.
Listen and translate: '¿Apagaste las velas?'.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'apagar' is the universal Spanish term for 'turning off' (electricity) and 'extinguishing' (fire). Remember the spelling change in the past: 'apagué'. Example: 'Apagué la luz y me dormí' (I turned off the light and went to sleep).
- Apagar means to turn off electronics or extinguish fires.
- It is a regular -ar verb but changes 'g' to 'gu' in the preterite 'yo' form (apagué).
- It can be used metaphorically for quenching thirst or dampening feelings.
- The pronominal form 'apagarse' means to go out or turn off by itself.
Spelling Alert
Remember the 'u' in 'apagué'. Without it, the pronunciation changes completely.
The Opposite
Learn 'apagar' and 'encender' together as a pair.
Electronics
Use 'apagar' for anything with a battery or a plug.
Energy Saving
In Spain and Latin America, 'apagar las luces' is a very common request.
उदाहरण
Apaga la televisión antes de dormir.
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
संबंधित मुहावरे
technology के और शब्द
acceder
A2मैं अपने ईमेल खाते तक नहीं पहुँच सकता।
activar
B1'Activar' का अर्थ है किसी चीज़ को सक्रिय करना या चालू करना।
actualización
A2किसी चीज़ को अधिक वर्तमान या बेहतर बनाने का कार्य।
actualizado
A2अद्यतन (Updated). जिसमें नवीनतम जानकारी या संस्करण हो।
actualizar
A2किसी चीज़ को वर्तमान या आधुनिक बनाना, जैसे सॉफ़्टवेयर या जानकारी।
adelanto
B1एक <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>adelanto</mark> अग्रिम भुगतान, जमा राशि, या किसी लक्ष्य की ओर की गई प्रगति है। (अग्रिम भुगतान या प्रगति।)
ajustar
A2To alter or move something slightly to achieve a desired fit.
ajuste
A2प्रदर्शन में सुधार के लिए एक संशोधन या परिवर्तन।
almacenamiento
A2डेटा भंडारण कंपनी के लिए महत्वपूर्ण है।
altavoz
A2लाउडस्पीकर। एक उपकरण जो विद्युत संकेतों को ध्वनि में बदलता है।