aún
aún 30 सेकंड में
- Aún primarily means 'still' or 'yet' in Spanish, indicating that a past state or action continues into the present moment without change.
- It requires a written accent mark (tilde) on the 'u' to distinguish it from 'aun', which means 'even' in the sense of 'including'.
- In comparative phrases, it translates to 'even', serving to intensify adjectives like 'más' (more), 'menos' (less), 'mejor' (better), or 'peor' (worse).
- It is a slightly more formal synonym for 'todavía' and is frequently used in journalism, literature, and professional Spanish communication.
The Spanish word aún is a powerful adverb that primarily translates to 'still' or 'yet' in English. It is used to describe a situation that began in the past and continues into the present moment. In the vast landscape of Spanish grammar, aún is considered a 'tilde diacrítica' word, meaning the written accent mark is essential to distinguish it from its twin, 'aun' (without an accent), which carries a different meaning. When you use aún, you are signaling to your listener that an expectation of change exists, but that change has not yet occurred. It is a word deeply rooted in the concept of temporal continuity. For example, if you are waiting for a friend who is late, you might say they are 'aún' not there. This implies they were expected, they weren't there five minutes ago, and they remain absent now.
- Temporal Continuity
- The primary function of aún is to indicate that an action or state is ongoing. It bridges the past and the present, often with an underlying tone of anticipation or surprise that something hasn't changed.
¿Aún estás en la oficina a estas horas?
Beyond its temporal use, aún serves a secondary but vital role in comparisons. When paired with comparative adjectives like 'más' (more), 'menos' (less), 'mejor' (better), or 'peor' (worse), it translates to 'even.' In this context, it intensifies the comparison, suggesting that a high degree of a quality is being surpassed. If a movie was good, but the sequel is 'aún mejor,' it means the sequel is even better than the already good original. This versatility makes it a staple in both casual conversation and formal literature. Understanding the nuance between 'still' and 'even' is key to mastering the word's application across different CEFR levels.
- Negative Contexts
- In negative sentences, aún typically means 'yet.' For instance, 'Aún no he terminado' translates to 'I haven't finished yet.' It emphasizes that the completion is expected in the future.
La película es aún más emocionante que el libro.
Native speakers often use aún and 'todavía' interchangeably. While 'todavía' is more frequent in everyday spoken Spanish across many regions, aún carries a slightly more formal or literary weight. In some dialects, such as those in the Southern Cone or parts of Spain, you might hear one more than the other, but both are universally understood. The choice often depends on the rhythm of the sentence or the speaker's desire for emphasis. In academic writing or journalism, aún is frequently preferred for its concise nature and stylistic elegance.
- Regional Nuance
- While 'todavía' is the go-to for many, aún is never out of place. It is a safe, sophisticated choice that works in every Spanish-speaking country, from Mexico to Argentina.
Aún no sabemos los resultados finales del examen.
Es un problema difícil, y aún lo estamos analizando.
El clima es aún más frío en la cima de la montaña.
Using aún correctly requires an understanding of sentence structure and the specific meaning you wish to convey. Its placement is relatively flexible, but there are standard patterns that native speakers follow. When used to mean 'still,' aún typically precedes the verb it modifies. For example, 'Aún vive en Madrid' (He still lives in Madrid). However, it can also follow the verb for emphasis: 'Vive aún en Madrid.' This flexibility allows speakers to shift the focus of the sentence depending on the context of the conversation.
- Positioning for 'Still'
- In most declarative sentences, place aún before the verb. This is the most natural and common placement for learners to adopt.
Aún tengo esperanzas de que todo salga bien.
When aún is used in negative sentences to mean 'yet,' it almost always appears before the 'no' and the verb. 'Aún no ha llegado' (He hasn't arrived yet). This construction is a cornerstone of Spanish communication, as it expresses the non-occurrence of an expected event. It is important to note that while 'todavía no' is also very common, 'aún no' provides a slightly sharper, more definitive tone. In questions, aún can be used to express surprise: '¿Aún no has terminado?' (You haven't finished yet?). Here, the placement remains consistent, preceding the negation.
- Comparative Intensifier
- When using aún to mean 'even' in comparisons, it must immediately precede the comparative word (más, menos, mejor, peor).
Este modelo es aún más rápido que el anterior.
In more complex literary or formal structures, aún can be found at the end of a clause, though this is less common in spoken Spanish. For example, 'Aunque era tarde, trabajaba aún.' This creates a rhythmic pause that emphasizes the ongoing nature of the work. For students, sticking to the pre-verbal position is the best strategy for clarity. It is also worth noting that aún does not change for gender or number, as it is an adverb. This makes it one of the easier words to integrate into your vocabulary once you grasp its temporal and comparative functions.
- Interrogative Surprise
- Use aún in questions to express disbelief that a state has not changed. '¿Aún estás aquí?' implies you expected the person to have left already.
¿Aún no has visto esa película?
La situación es aún más complicada de lo que pensábamos.
Él aún recuerda aquel día con mucha claridad.
You will encounter aún in a wide variety of settings, ranging from the evening news to classic literature. In journalism, it is a favorite because it is shorter than 'todavía' and fits well in headlines. News anchors use it to report on ongoing conflicts, economic trends, or pending legislation: 'El gobierno aún no ha tomado una decisión' (The government has not yet made a decision). This usage conveys a sense of professional objectivity and precision. In the world of literature, authors use aún to create atmosphere and emphasize the passage—or stagnation—of time. From the poems of Pablo Neruda to the novels of Gabriel García Márquez, the word appears frequently to evoke longing or persistence.
- Journalistic Precision
- In news reports, aún is used to provide updates on developing stories where the final outcome is pending.
Las autoridades aún buscan a los desaparecidos.
In daily life, while 'todavía' might dominate the streets of Madrid or Mexico City, aún is far from absent. You'll hear it in professional environments, such as during a business meeting when discussing a project's status: 'Estamos aún en la fase de pruebas' (We are still in the testing phase). It is also common in formal social settings. If you are at a dinner party and someone asks if you've tried the dessert, you might reply, 'Aún no, pero se ve delicioso.' Using aún in these contexts can make your Spanish sound more polished and educated, showing a command of the language's diverse vocabulary.
- Academic and Legal Contexts
- In textbooks and legal documents, aún is used to describe conditions that remain in effect or laws that are still applicable.
Esta ley aún está vigente en varios estados.
Pop culture also embraces aún. In movies and TV shows, characters use it to express dramatic realizations or ongoing conflicts. A detective might say, 'Aún no tenemos al sospechoso,' or a protagonist in a romantic drama might confess, 'Aún te amo.' Because it is a short, punchy word, it works well for dramatic timing. Furthermore, in the digital age, you'll see aún frequently on social media, in news snippets, and in professional emails. It is a versatile tool that spans the entire spectrum of communication, from the most formal decree to the most heartfelt text message.
- Dramatic Emphasis
- In storytelling, aún is used to heighten the emotional stakes of a situation that refuses to resolve.
El misterio aún no ha sido resuelto por la policía.
A pesar de los años, aún guardo tus cartas.
¿Aún no has decidido qué vas a estudiar?
The most frequent mistake learners make with aún is omitting the accent mark. In Spanish, the accent is not just decorative; it changes the meaning of the word entirely. Without the accent, 'aun' is an unstressed word that means 'even' in the sense of 'including' or 'even though' (e.g., 'Aun los más sabios se equivocan' - Even the wisest are wrong). With the accent, aún is a stressed adverb meaning 'still' or 'yet'. This is a classic 'tilde diacrítica' error that even native speakers sometimes make in casual writing, but it is something students should strive to get right to ensure clarity and professionalism.
- The Missing Accent
- Forgetting the tilde on the 'u' is the number one error. Always double-check your spelling when you mean 'still' or 'yet'.
Incorrect: Aun no he comido. Correct: Aún no he comido.
Another common pitfall is confusing aún with 'ya' (already). While they both deal with time and the status of an action, they are opposites. 'Ya' indicates that an action has been completed or a state has changed, while aún indicates that it has not. For example, 'Ya comí' means 'I already ate,' whereas 'Aún no comí' means 'I haven't eaten yet.' Learners often mix these up when trying to translate quickly from English. It is helpful to think of aún as 'not finished' and 'ya' as 'finished'.
- Misuse in Comparisons
- Learners sometimes use 'aun' (without accent) before comparatives. Remember, for 'even more' or 'even better', you must use aún.
Incorrect: Es aun más difícil. Correct: Es aún más difícil.
A third mistake involves word order. While Spanish is flexible, placing aún too far from the verb or the comparative it modifies can lead to confusion. For instance, 'Aún él no sabe' is less natural than 'Él aún no sabe' or 'Aún no sabe él'. Additionally, English speakers sometimes try to use aún to mean 'still' in the sense of 'motionless' (e.g., 'Stand still'). In Spanish, this is 'quieto' or 'inmóvil'. Aún is strictly for temporal or comparative 'still'. Finally, avoid overusing aún in very casual speech where 'todavía' would sound more natural; while not a grammatical error, it can make you sound slightly overly formal.
- Translation Errors
- Don't use aún for physical stillness. It only applies to time and intensity.
Incorrect: Quédate aún (Stay still). Correct: Quédate quieto.
No es solo difícil, es aún imposible para algunos.
¿Aún no te has dado cuenta de la verdad?
Understanding the synonyms and alternatives for aún will greatly enhance your linguistic flexibility. The most direct and common synonym is 'todavía'. In 99% of cases, these two words are interchangeable when they mean 'still' or 'yet'. 'Todavía' is generally more common in spoken Spanish, while aún is favored in written or formal contexts. However, there is a subtle difference in comparative structures: while you can say 'aún más' (even more), 'todavía más' is also perfectly acceptable and common. Choosing between them is often a matter of personal style or regional preference.
- Aún vs. Todavía
- These are nearly identical in meaning. 'Aún' is slightly more formal. Both work for 'still' and 'yet'.
Aún no lo sé. / Todavía no lo sé.
When aún is used to mean 'even' in a comparative sense, alternatives include 'incluso' or 'hasta'. However, 'incluso' and 'hasta' are typically used for 'even' in the sense of 'including' (e.g., 'Even my dog likes it' - 'Incluso a mi perro le gusta'). They are not usually used to intensify a comparative adjective like 'más' or 'mejor'. For example, you wouldn't say 'incluso más mejor'; you would say 'aún mejor' or 'todavía mejor'. This makes aún unique in its ability to bridge temporal and comparative functions.
- Incluso and Hasta
- These words translate to 'even' but in the sense of 'including'. They are not interchangeable with aún when it means 'still'.
Incluso él vino a la fiesta. (Even he came to the party.)
Another word to consider is 'inclusive', which is a more formal version of 'incluso'. It is rarely used as a substitute for aún. In negative contexts, 'ni siquiera' (not even) is a common alternative when you want to emphasize a lack of something: 'Ni siquiera ha llamado' (He hasn't even called). This is different from 'Aún no ha llamado' (He hasn't called yet). The former expresses frustration or surprise at the lack of action, while the latter simply states that the action hasn't happened yet but is expected. Mastering these distinctions will allow you to express precise shades of meaning in your Spanish conversations.
- Ni Siquiera
- Use this for 'not even' when you want to emphasize a negative surprise or a minimum requirement not met.
No tengo aún el dinero. vs. Ni siquiera tengo un peso.
Este examen es aún más difícil que el anterior.
Él aún no ha llegado a la reunión.
How Formal Is It?
रोचक तथ्य
The accent mark on 'aún' was officially regulated by the Royal Spanish Academy (RAE) to distinguish it from 'aun'. This is part of a system called 'acentuación diacrítica' which helps resolve ambiguity in written Spanish.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing it as a single syllable (like 'own' in English).
- Failing to stress the 'u', making it sound like 'aun'.
- Making the 'a' sound like the 'a' in 'cat'.
- Nasalizing the 'n' too much.
- Blending the 'a' and 'u' into a sound like 'ow' in 'now'.
कठिनाई स्तर
Easy to recognize in text, though the accent is key.
Requires remembering the accent mark and proper placement.
Easy to pronounce, but needs practice to use naturally instead of 'todavía'.
Clearly audible in most dialects.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Tilde diacrítica
Aún (still) vs Aun (even).
Placement of adverbs
Usually before the verb: Aún no llega.
Comparative intensification
Aún + más/menos/mejor/peor.
Negation with 'no'
Aún no + verb.
Concessive clauses
Aún cuando + subjunctive.
स्तर के अनुसार उदाहरण
Aún no he comido.
I haven't eaten yet.
Uses 'aún no' to express an action not yet completed.
¿Aún estás en la escuela?
Are you still at school?
Uses 'aún' in a question to ask about a continuing state.
Él aún vive en Madrid.
He still lives in Madrid.
Standard placement of 'aún' before the verb.
Aún tengo sueño.
I am still sleepy.
'Aún' modifies the verb 'tengo' to show a continuing feeling.
El tren aún no ha llegado.
The train hasn't arrived yet.
Used with the present perfect to show a pending event.
¿Aún no sabes la respuesta?
Don't you know the answer yet?
Expresses surprise in a negative question.
Aún es temprano.
It is still early.
Used with 'ser' to describe the time.
Mi perro aún es un cachorro.
My dog is still a puppy.
Describes a continuing state of being.
¿Aún trabajas en la misma empresa?
Do you still work at the same company?
Asks about the continuity of a professional situation.
Aún no hemos decidido a dónde ir de vacaciones.
We haven't decided where to go on vacation yet.
Used with 'nosotros' in the present perfect.
La tienda aún está abierta.
The store is still open.
Describes the state of an establishment.
Aún recuerdo nuestro primer viaje.
I still remember our first trip.
Describes a persistent memory.
¿Aún no has visto la nueva película de Marvel?
Haven't you seen the new Marvel movie yet?
Conversational use to discuss pop culture.
Mi abuelo aún camina todos los días.
My grandfather still walks every day.
Describes a continuing habit.
Aún no tengo mi licencia de conducir.
I don't have my driver's license yet.
Expresses a goal not yet achieved.
La comida aún está caliente.
The food is still hot.
Describes the physical state of an object.
Esta película es aún más larga que la anterior.
This movie is even longer than the previous one.
Uses 'aún' as a comparative intensifier.
Aún no he terminado de leer el libro, pero me encanta.
I haven't finished reading the book yet, but I love it.
Combines 'aún no' with a contrastive clause.
El examen fue aún más difícil de lo que esperaba.
The exam was even harder than I expected.
Comparative use with 'más' and a subordinate clause.
Aún queda un poco de pastel en la cocina.
There is still a little bit of cake left in the kitchen.
Uses 'quedar' to show remaining quantity.
¿Aún sigues pensando en cambiar de trabajo?
Are you still thinking about changing jobs?
Used with the gerund 'pensando' to show ongoing thought.
La situación es aún peor de lo que dicen las noticias.
The situation is even worse than what the news says.
Comparative use with 'peor'.
Aún no hemos recibido una respuesta oficial.
We haven't received an official response yet.
Formal use in a professional context.
Ella canta aún mejor que su hermana.
She sings even better than her sister.
Comparative use with 'mejor'.
Aún sabiendo que era peligroso, decidió entrar en la cueva.
Even knowing it was dangerous, he decided to enter the cave.
Uses 'aún' with a gerund to express a concession.
La economía aún no se ha recuperado totalmente de la crisis.
The economy has not yet fully recovered from the crisis.
Formal use in an economic context.
Es un tema que aún genera mucha controversia.
It is a topic that still generates a lot of controversy.
Describes an ongoing social state.
Aún no se ha inventado una cura para esa enfermedad.
A cure for that disease has not yet been invented.
Passive 'se' construction with 'aún no'.
El resultado fue aún más sorprendente de lo imaginado.
The result was even more surprising than imagined.
Complex comparative structure.
Aún cuando no estés de acuerdo, debes respetar las reglas.
Even when you don't agree, you must respect the rules.
Concessive use with 'cuando' and the subjunctive.
Aún conservo la esperanza de volver a verte.
I still hold onto the hope of seeing you again.
Literary tone using 'conservar'.
La tecnología de hoy será aún más avanzada mañana.
Today's technology will be even more advanced tomorrow.
Future tense with comparative 'aún'.
Aún a riesgo de perderlo todo, mantuvo su integridad.
Even at the risk of losing everything, he maintained his integrity.
Prepositional phrase 'aún a riesgo de'.
La investigación es aún incipiente y requiere más fondos.
The research is still in its early stages and requires more funds.
Formal vocabulary ('incipiente') with 'aún'.
Aún no se han disipado las dudas sobre su gestión.
The doubts about his management have not yet dissipated.
Sophisticated verb choice ('disipar') in a formal context.
El autor utiliza un lenguaje que es aún más arcaico que el de sus contemporáneos.
The author uses a language that is even more archaic than that of his contemporaries.
Literary analysis context.
Aún habiendo ganado, el equipo no se sentía satisfecho.
Even having won, the team did not feel satisfied.
Uses 'aún' with the compound gerund.
Persisten aún ciertos prejuicios en nuestra sociedad.
Certain prejudices still persist in our society.
Inverted word order for formal emphasis.
Aún en las circunstancias más adversas, ella nunca se rindió.
Even in the most adverse circumstances, she never gave up.
Emphatic use in a prepositional phrase.
La obra es magnífica, y aún diría que es su mejor trabajo.
The work is magnificent, and I would even say it is his best work.
Uses 'aún' to introduce a stronger statement.
Aún en el ocaso de su vida, conservaba una lucidez envidiable.
Even in the twilight of his life, he retained an enviable lucidity.
Metaphorical and highly literary language.
La teoría, aún siendo revolucionaria, no carece de detractores.
The theory, even being revolutionary, is not without its detractors.
Concessive use within a parenthetical phrase.
Aún no se ha alcanzado un consenso sobre la naturaleza del tiempo.
A consensus has not yet been reached on the nature of time.
Academic and abstract subject matter.
El impacto de sus palabras resuena aún en los pasillos del poder.
The impact of his words still resonates in the halls of power.
Poetic and evocative formal usage.
Aún a sabiendas de las consecuencias, procedieron con el plan.
Even knowing the consequences, they proceeded with the plan.
Fixed expression 'aún a sabiendas de'.
La belleza del paisaje era tal que aún hoy me cuesta describirla.
The beauty of the landscape was such that even today I find it hard to describe.
Temporal use connecting past experience to present state.
Aún restan por resolver los flecos más complejos del tratado.
The most complex details of the treaty still remain to be resolved.
Uses 'restar' in a highly formal diplomatic context.
Su legado, aún cuestionado por algunos, es innegable.
His legacy, even questioned by some, is undeniable.
Sophisticated use of 'aún' with a past participle.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
— I don't know yet. Used when information is still pending.
—¿Cuándo es la fiesta? —Aún no lo sé.
— It is still early. Used to suggest there is plenty of time.
No te vayas, aún es temprano.
— There is still more. Used to introduce additional information or surprises.
¡Y eso no es todo, aún hay más!
— It hasn't happened yet. Used to state that an event is still in the future.
Tranquilo, lo peor aún no ha pasado.
— You are still in time. Used to encourage someone to take action before it's too late.
Si quieres participar, aún estás a tiempo.
— I still can't believe it. Used to express ongoing shock or disbelief.
Aún no puedo creer que hayamos ganado.
— There is still hope. Used to provide encouragement in a difficult situation.
No te rindas, aún queda esperanza.
— It is not yet enough. Used to indicate that more effort or quantity is needed.
Hemos avanzado, pero aún no es suficiente.
— There is still a long way to go. Used for both physical distance and time.
Para llegar a la meta aún falta mucho.
— They haven't told me yet. Used when waiting for news from others.
Sobre el aumento, aún no me lo han dicho.
अक्सर इससे भ्रम होता है
Without the accent, it means 'even' in the sense of 'including' (incluso).
Means 'already', which is the temporal opposite of 'aún no'.
A perfect synonym for 'still/yet', but more common in speech.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
— Even so / Nevertheless. Used to introduce a contrasting statement.
Llovía mucho, pero aún así salimos a caminar.
neutral— Even knowing / Full well knowing. Used when someone does something despite knowing the risks.
Lo hizo aún a sabiendas de que estaba prohibido.
formal— Even at the risk of. Used to show determination in the face of danger.
Dijo la verdad, aún a riesgo de perder su empleo.
formal— On top of that / To make matters worse. Used to add a negative detail to a situation.
Llegó tarde y aún por encima se quejó de la comida.
informal— In spite of everything. Used to summarize a difficult situation that didn't stop an outcome.
Aún con todo lo que pasó, somos amigos.
neutral— The last word hasn't been said yet. Used to mean a situation is not over.
El equipo está perdiendo, pero aún no ha dicho la última palabra.
neutral— Still green / Not ready. Used for fruit or for people who lack experience.
El proyecto está aún verde para ser presentado.
informal— Still in diapers / In its infancy. Used for a project or idea that is very new.
La industria aeroespacial en este país está aún en pañales.
informal— It's still kicking / It's still an issue. Used for a problem that hasn't been fully resolved.
Ese escándalo de hace años aún colea en la prensa.
informal— There is still a lot to do / It's a long story. Used when a task or topic is complex.
Sobre este asunto aún hay mucha tela que cortar.
informalआसानी से भ्रमित होने वाले
Identical spelling except for the accent mark.
'Aún' (with accent) is 'still/yet'. 'Aun' (without accent) is 'even' (incluso).
Aun los niños saben que aún es temprano.
Both deal with the timing of actions.
'Ya' means the action is done. 'Aún' means it is continuing or not yet done.
Ya llegué, pero él aún no está aquí.
They mean the same thing.
'Aún' is slightly more formal and can be used as 'even' in comparisons more naturally.
Todavía es temprano, pero aún más temprano es mejor.
Both can translate to 'even' in English.
'Incluso' means 'including'. 'Aún' means 'even' as an intensifier for comparisons.
Incluso Juan es aún más alto que yo.
Both can mean 'even'.
'Hasta' implies a limit or a surprising inclusion. 'Aún' implies continuity or intensity.
Hasta él sabe que aún falta mucho.
वाक्य संरचनाएँ
Aún no + [verb]
Aún no como.
¿Aún + [verb]?
¿Aún trabajas?
Aún más + [adjective]
Aún más grande.
Aún mejor que + [noun]
Aún mejor que el pan.
Aún + [gerund]
Aún sabiendo eso.
Aún a riesgo de + [infinitive]
Aún a riesgo de caer.
Aún cuando + [subjunctive]
Aún cuando sea tarde.
Aún + [past participle]
Aún cuestionado.
शब्द परिवार
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Very high in all forms of Spanish.
-
Using 'aun' without an accent for 'still'.
→
Aún no he terminado.
Without the accent, 'aun' means 'even' (incluso). You must use the tilde to mean 'still' or 'yet'.
-
Confusing 'aún' with 'ya'.
→
Aún no he comido. (I haven't eaten yet.)
Learners often use 'ya' when they mean 'aún' or vice versa. 'Ya' is for completed actions, 'aún' is for ongoing or pending ones.
-
Using 'aún' for physical stillness.
→
Quédate quieto.
English uses 'still' for both time and motionlessness. Spanish uses 'aún' only for time. For motionlessness, use 'quieto'.
-
Incorrect placement in comparisons.
→
Es aún más difícil.
In comparisons, 'aún' must come before the comparative word (más, menos, mejor, peor).
-
Using 'aún' to mean 'even' in non-comparative contexts.
→
Incluso yo lo sé.
If you mean 'even' as in 'including', use 'incluso' or 'aun' (no accent). 'Aún' (with accent) is only for 'still' or comparative 'even'.
सुझाव
The Replacement Test
If you are unsure whether to use the accent, try replacing the word with 'todavía'. If the sentence still makes sense, you need the accent on 'aún'.
Formal Tone
Use 'aún' instead of 'todavía' in professional emails or academic papers to give your writing a more sophisticated and polished feel.
Expressing Surprise
Use '¿Aún?' as a one-word question to express shock that something is still happening. It's a very natural way to react in conversation.
Comparative Cues
When you hear 'aún' followed by 'más' or 'mejor', immediately translate it as 'even' in your head to follow the comparison easily.
Opposite Pairs
Learn 'aún' and 'ya' together as a pair. They are the two sides of the same coin when discussing the status of an action.
The 'U' for 'Up to now'
Associate the 'u' in 'aún' with 'Up to now'. This helps you remember its temporal meaning and the fact that it needs an accent.
Avoid 'Aún' for Physical Stillness
Remember that 'aún' is for time. If you want to tell someone to 'stay still' physically, use 'quédate quieto', not 'quédate aún'.
Poetic Use
In creative writing, 'aún' can be used to emphasize a feeling that won't go away, like 'aún te amo' or 'aún te espero'.
Aún vs. Aun
Remember: 'Aún' (with accent) = Still. 'Aun' (no accent) = Even (including). This is one of the most important diacritic rules in Spanish.
Daily Routine
Practice using 'aún no' when talking about your morning routine: 'Aún no he tomado café', 'Aún no me he bañado'.
याद करें
स्मृति सहायक
Think of the accent on the 'ú' as a little 'still' standing tall. It's STILL there, so you need the accent!
दृश्य संबंध
Imagine a clock with a hand that is stuck. It is 'aún' (still) pointing at the same number.
Word Web
चैलेंज
Try to use 'aún' in three different sentences today: one with 'aún no', one with 'aún' meaning still, and one with 'aún más'.
शब्द की उत्पत्ति
Derived from the Latin 'adhūc', which is a combination of 'ad' (to/towards) and 'hūc' (here/to this place).
मूल अर्थ: In Latin, 'adhūc' meant 'up to this point' or 'until now'.
Romance (Latin branch).सांस्कृतिक संदर्भ
No specific sensitivities, but be aware that 'aún' is more formal than 'todavía'.
English speakers often struggle with 'aún' vs 'ya'. In English, 'still' and 'already' are distinct, but the negative 'yet' can be confusing when translated to Spanish.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Waiting for someone
- ¿Aún no llega?
- Aún lo espero.
- Aún no ha llamado.
- ¿Aún estás ahí?
Working on a project
- Aún no termino.
- Aún falta mucho.
- Estamos aún en ello.
- Aún queda trabajo.
Comparing products
- Es aún más caro.
- Este es aún mejor.
- Aún más pequeño.
- Aún más rápido.
Discussing health
- Aún me duele.
- Aún estoy enfermo.
- Aún no me curo.
- ¿Aún te sientes mal?
Talking about the past
- Aún lo recuerdo.
- Aún vive allí.
- Aún guardo eso.
- Aún hoy me pregunto.
बातचीत की शुरुआत
"¿Aún no has decidido qué vas a hacer este fin de semana?"
"¿Aún vives en el mismo barrio de antes?"
"¿Aún te gusta esa banda que escuchábamos en la escuela?"
"¿Aún no has probado la comida de ese restaurante nuevo?"
"¿Aún sigues trabajando en el mismo proyecto de la semana pasada?"
डायरी विषय
Escribe sobre algo que aún no has logrado pero que quieres hacer este año.
Describe un recuerdo de tu infancia que aún guardas con mucho cariño.
¿Qué es algo que aún te sorprende del mundo en el que vivimos hoy?
Escribe sobre un hábito que aún mantienes después de muchos años.
¿Hay alguna pregunta que aún te hagas sobre tu futuro profesional?
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालYes, in almost all cases where they mean 'still' or 'yet', they are interchangeable. However, 'aún' is considered slightly more formal. In comparative structures like 'aún más', both can be used, but 'aún' is very common in writing.
Use 'aun' (without accent) when it means 'even' in the sense of 'including' (incluso) or 'even though'. For example: 'Aun si llueve, iré' (Even if it rains, I will go). If you can replace it with 'incluso', use 'aun'. If you can replace it with 'todavía', use 'aún'.
Usually, it goes before the verb: 'Aún no he comido'. It can also go after the verb for emphasis: 'No he comido aún'. In comparisons, it must go before the comparative word: 'aún más'.
No, for that you should use 'incluso' or 'aun' (without accent). 'Aún' (with accent) only means 'even' when it's intensifying a comparison like 'even better' or 'even more'.
In spoken Spanish, 'todavía no' is generally more common. In written Spanish, 'aún no' is very frequent. Both are perfectly correct and understood everywhere.
No, 'aún' is an adverb, and adverbs in Spanish are invariable. It always stays the same regardless of what it is describing.
Yes, it is very common to start a sentence with 'aún' for emphasis, especially in 'Aún no lo sé' or 'Aún así'.
The accent mark tells you to put the stress on the 'u'. It should sound like 'ah-OON', with the second syllable being stronger and higher in pitch.
The temporal opposite is 'ya' (already). If 'aún no' means 'not yet', 'ya' means 'already'.
Yes, it is a universal Spanish word used from Spain to all across Latin America. There are no regional restrictions on its use.
खुद को परखो 200 सवाल
Escribe una oración usando 'aún no' sobre tu desayuno.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una oración comparando dos ciudades usando 'aún más'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'aún así' en una oración sobre el clima.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una pregunta usando 'aún' para alguien que está trabajando tarde.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduce: 'I still remember our first house.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una oración formal usando 'aún' sobre un proyecto escolar.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'aún mejor' para describir una comida.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduce: 'Even knowing the truth, he lied.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una oración sobre algo que aún no has visto en la televisión.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'aún hoy' en una oración sobre una tradición.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una oración sobre un coche usando 'aún más rápido'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduce: 'There is still a lot to do.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una oración usando 'aún no' con el verbo 'llegar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'aún peor' para describir un día difícil.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una oración sobre alguien que aún vive en otro país.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduce: 'Are you still here?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'aún' en una oración sobre un libro que estás leyendo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una oración sobre una ley que aún está vigente.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduce: 'Even at the risk of losing.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una oración usando 'aún no' sobre una decisión.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Di en voz alta: 'Aún no he terminado.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pregunta a alguien si aún vive en la misma ciudad.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di que algo es 'even more expensive'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Expresa sorpresa: 'You still haven't seen it?'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'I still have hope.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'It's still early.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Even so, I will go.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'I still don't know.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Even better than before.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Are you still there?'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'I still remember you.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Not yet.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Even more difficult.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'It's still raining.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'I still haven't eaten.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Even worse than yesterday.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'I'm still at work.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'They still haven't called.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Even knowing that...'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'I still have time.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Escucha y escribe: 'Aún no ha llegado el tren.'
Escucha y escribe: 'Es aún más caro de lo que pensaba.'
Escucha y escribe: '¿Aún estás en la oficina?'
Escucha y escribe: 'Aún no lo sé con certeza.'
Escucha y escribe: 'Ella aún vive en Madrid.'
Escucha y escribe: 'Aún queda un poco de café.'
Escucha y escribe: 'Es aún mejor de lo que imaginaba.'
Escucha y escribe: 'Aún no hemos decidido nada.'
Escucha y escribe: 'Aún recuerdo aquel día.'
Escucha y escribe: 'La situación es aún peor hoy.'
Escucha y escribe: 'Aún no he comido nada.'
Escucha y escribe: '¿Aún no has terminado?'
Escucha y escribe: 'Aún tengo mucho que aprender.'
Escucha y escribe: 'Aún así, decidió ir.'
Escucha y escribe: 'Aún no es tarde.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'aún' is your essential tool for expressing continuity and intensity. Whether you are saying you are 'still' at work (aún en el trabajo) or that a task is 'even more' difficult (aún más difícil), this versatile adverb adds precision to your Spanish. Always remember the accent mark to keep your meaning clear!
- Aún primarily means 'still' or 'yet' in Spanish, indicating that a past state or action continues into the present moment without change.
- It requires a written accent mark (tilde) on the 'u' to distinguish it from 'aun', which means 'even' in the sense of 'including'.
- In comparative phrases, it translates to 'even', serving to intensify adjectives like 'más' (more), 'menos' (less), 'mejor' (better), or 'peor' (worse).
- It is a slightly more formal synonym for 'todavía' and is frequently used in journalism, literature, and professional Spanish communication.
The Replacement Test
If you are unsure whether to use the accent, try replacing the word with 'todavía'. If the sentence still makes sense, you need the accent on 'aún'.
Formal Tone
Use 'aún' instead of 'todavía' in professional emails or academic papers to give your writing a more sophisticated and polished feel.
Expressing Surprise
Use '¿Aún?' as a one-word question to express shock that something is still happening. It's a very natural way to react in conversation.
Comparative Cues
When you hear 'aún' followed by 'más' or 'mejor', immediately translate it as 'even' in your head to follow the comparison easily.
संबंधित सामग्री
वीडियो में देखें
संबंधित मुहावरे
general के और शब्द
a causa de
A2इसका अर्थ है 'के कारण' या 'की वजह से'। इसका उपयोग किसी संज्ञा के साथ कारण बताने के लिए किया जाता है।
a condición de que
B2On condition that, provided that, or given that.
a dónde
A1कहाँ? (किस स्थान या गंतव्य की ओर?)
a lo mejor
A2शायद; मुमकिन है। 'a lo mejor' स्पेनिश बातचीत में बहुत आम है।
a menos que
B1जब तक कि. मैं नहीं जाऊंगा जब तक कि वह न आए। (I won't go unless he comes.)
a no ser que
B2इसका अर्थ है 'जब तक कि' या 'बशर्ते कि'। यह किसी नियम के अपवाद को दर्शाता है।
a pesar de
B1के बावजूद। 'बारिश के बावजूद वह आया।' (Despite the rain, he came.)
a_pesar_de
B2बारिश के बावजूद, हम बाहर गए।
a propósito
B21. वैसे / प्रसंगवश: विषय बदलने के लिए उपयोग किया जाता है। 2. जानबूझकर: इरादे से कुछ करना। 'वैसे, क्या आपने मेरी किताब देखी?' और 'उसने यह जानबूझकर किया।'
a raíz de
B2के परिणामस्वरूप; के कारण।