B1 Expression तटस्थ

به نظر می‌رسد خوب باشد.

be nazar miresad khoob bashad.

It seems fine.

मतलब

To express that something appears to be acceptable or in good condition.

🌍

सांस्कृतिक पृष्ठभूमि

Using 'seeming' verbs is a hallmark of 'Ta'arof'. It avoids being too assertive, which is considered a virtue in Persian social etiquette. In the tech and startup scene in Tehran, this phrase is used constantly during 'code reviews' or 'product demos' to give constructive, non-threatening feedback. Merchants use this phrase to validate a customer's choice without sounding like they are just trying to sell. It builds trust. In Persian literature, 'Nazar' is often contrasted with 'Yaqin' (Certainty). Using 'be nazar' shows intellectual humility.

🎯

The 'Ke' Trick

You can add 'ke' after 'mi-resad' to make it more formal: 'Be nazar mi-resad ke khub bashad.'

⚠️

Subjunctive Alert

Never use 'ast' after 'be nazar mi-resad'. It's the most common mistake for intermediate learners.

मतलब

To express that something appears to be acceptable or in good condition.

🎯

The 'Ke' Trick

You can add 'ke' after 'mi-resad' to make it more formal: 'Be nazar mi-resad ke khub bashad.'

⚠️

Subjunctive Alert

Never use 'ast' after 'be nazar mi-resad'. It's the most common mistake for intermediate learners.

💬

Polite Disagreement

If you disagree, start with 'Be nazar mi-resad...' to soften the blow. It makes you sound very sophisticated.

💡

Spoken Shortcut

In a hurry? Just say 'Be nazar khube' (Seems good). It's grammatically simplified but very common.

खुद को परखो

Complete the sentence with the correct form of the verb 'to be'.

این ایده به نظر می‌رسد عالی ... .

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: باشد

The phrase 'be nazar mi-resad' requires the subjunctive form 'bashad'.

Which sentence is the most natural for a casual conversation with a friend?

Talking about a new movie:

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: این فیلم به نظر خوب میاد.

'Be nazar mi-yâd' is the standard informal version for daily speech.

Match the Persian phrase with its English equivalent.

Phrases:

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: a

Matching the components helps understand the structure.

Fill in the missing part of the dialogue.

A: نظرت درباره این پیراهن چیست؟ B: ...

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: به نظر می‌رسد گران باشد.

B is giving an opinion about the shirt, so 'bashad' is correct.

🎉 स्कोर: /4

विज़ुअल लर्निंग टूल्स

अभ्यास बैंक

4 अभ्यास
Complete the sentence with the correct form of the verb 'to be'. Fill Blank B1

این ایده به نظر می‌رسد عالی ... .

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: باشد

The phrase 'be nazar mi-resad' requires the subjunctive form 'bashad'.

Which sentence is the most natural for a casual conversation with a friend? Choose A2

Talking about a new movie:

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: این فیلم به نظر خوب میاد.

'Be nazar mi-yâd' is the standard informal version for daily speech.

Match the Persian phrase with its English equivalent. Match B1

बाईं ओर के प्रत्येक आइटम को दाईं ओर के उसके जोड़े से मिलाएं:

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: a

Matching the components helps understand the structure.

Fill in the missing part of the dialogue. dialogue_completion B1

A: نظرت درباره این پیراهن چیست؟ B: ...

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: به نظر می‌رسد گران باشد.

B is giving an opinion about the shirt, so 'bashad' is correct.

🎉 स्कोर: /4

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

12 सवाल

Yes, but it usually refers to their appearance or a specific trait, e.g., 'He seems kind.'

'Mi-resad' is formal/written; 'mi-yâd' is informal/spoken.

In formal Persian, yes. In very casual speech, people sometimes use 'ast', but it's better to stick to 'bashad' or its short form 'bashe'.

Yes, that means 'In my view, it's good.' It's a very common alternative.

Add 'na' to the verb: 'به نظر نمی‌رسد خوب باشد' (It doesn't seem to be good).

Yes: 'به نظر می‌رسید خوب باشد' (It seemed to be good).

No, it just implies you are basing your opinion on appearance or limited info.

Constantly. It's the standard way to evaluate proposals and ideas.

Then just say 'Khub ast' (It is good).

Yes, if you are looking at the food but haven't tasted it yet.

Yes, 'nazar' is the most common word for opinion in Persian.

به نظر می‌رسد مثل یک رویا باشد.

संबंधित मुहावरे

🔗

به نظر من

similar

In my opinion

🔄

ظاهراً

synonym

Apparently / Seemingly

🔗

به نظر آمدن

similar

To seem / To come to view

🔗

جلوه کردن

specialized form

To manifest / To show off

🔄

بنظر رسیدن

synonym

To seem

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!