A2 Collocation तटस्थ

کامپیوتر استفاده کردن

kompyuter estefade kardan

To use a computer

मतलब

To operate a computer for various tasks.

🌍

सांस्कृतिक पृष्ठभूमि

The term 'System' is often used interchangeably with 'Computer' in informal settings, especially among IT professionals and gamers. In Dari Persian, the pronunciation of 'Computer' often retains a stronger English 'r' at the end compared to the softer Iranian Persian pronunciation. While 'Kompyuter' is used, you might also see Cyrillic script (компютер). The usage of 'istifoda kardan' remains identical to Iranian Persian. The word 'Rāyāne' is used in official government news and textbooks to avoid English loanwords, but using it in a cafe might make you sound like a news anchor.

🎯

The 'Az' Rule

If you remember nothing else, remember 'AZ'. Without it, the sentence sounds like 'I use computer' in broken English.

💬

System vs. Computer

If you want to sound like a native speaker in a tech context, use the word 'System' (سیستم).

मतलब

To operate a computer for various tasks.

🎯

The 'Az' Rule

If you remember nothing else, remember 'AZ'. Without it, the sentence sounds like 'I use computer' in broken English.

💬

System vs. Computer

If you want to sound like a native speaker in a tech context, use the word 'System' (سیستم).

⚠️

Don't over-formalize

Avoid using 'Rāyāne' in casual texts or with friends; it can sound a bit robotic.

खुद को परखो

Fill in the missing preposition and verb form.

من هر روز ___ کامپیوتر استفاده ___.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: از / می‌کنم

The phrase 'estefāde kardan' always takes the preposition 'az'.

Which sentence is the most natural way to say 'I used the computer yesterday'?

کدام جمله درست است؟

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: دیروز از کامپیوتر استفاده کردم.

Sentence B correctly uses the preposition 'az' and the past tense of 'kardan'.

Complete the dialogue.

علی: آیا برادرت بلد است از کامپیوتر استفاده کند؟ سارا: بله، او ___.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: خیلی خوب استفاده می‌کند

The response should match the third-person singular present tense used in the question.

Match the phrase to the situation.

In a job interview, how would you say you are proficient with computers?

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: من در استفاده از کامپیوتر مهارت دارم.

This uses the noun form 'estefāde' (usage) and 'mahārat' (skill), which is more professional.

🎉 स्कोर: /4

विज़ुअल लर्निंग टूल्स

अभ्यास बैंक

4 अभ्यास
Fill in the missing preposition and verb form. Fill Blank A2

من هر روز ___ کامپیوتر استفاده ___.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: از / می‌کنم

The phrase 'estefāde kardan' always takes the preposition 'az'.

Which sentence is the most natural way to say 'I used the computer yesterday'? Choose A2

کدام جمله درست است؟

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: دیروز از کامپیوتر استفاده کردم.

Sentence B correctly uses the preposition 'az' and the past tense of 'kardan'.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

علی: آیا برادرت بلد است از کامپیوتر استفاده کند؟ سارا: بله، او ___.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: خیلی خوب استفاده می‌کند

The response should match the third-person singular present tense used in the question.

Match the phrase to the situation. situation_matching B2

In a job interview, how would you say you are proficient with computers?

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: من در استفاده از کامپیوتر مهارت دارم.

This uses the noun form 'estefāde' (usage) and 'mahārat' (skill), which is more professional.

🎉 स्कोर: /4

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Persian does not have grammatical gender, so you don't need to worry about that!

Yes, but most people will just say 'az laptop estefāde kardan' specifically if it's a laptop.

It is 'kāmpīyuter-hā' (کامپیوترها).

You can say: 'Man dar estefāde az kāmpīyuter mahārat dāram.'

No, that would sound like you are 'exploiting' them. Use 'komak gereftan' (getting help) instead.

'Kār kardan' focuses on the labor/work, while 'estefāde kardan' is more general usage.

In slang, people might just say 'pā system-am' (I'm at the system/computer).

No, because 'az' is the preposition. You don't use 'rā' and 'az' together for the same object.

You can say 'az kāmpīyuter estefāde nakon' or 'kāmpīyuter-o khāmush kon' (turn off the computer).

Rarely. It is mostly an Iranian-specific formal term.

संबंधित मुहावरे

🔗

با کامپیوتر کار کردن

similar

To work with a computer

🔗

تایپ کردن

specialized form

To type

🔗

اینترنت رفتن

builds on

To go on the internet

🔗

برنامه‌نویسی کردن

specialized form

To program/code

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!