At the A1 level, عکاسی is introduced as a basic hobby or interest. Learners should focus on the word as a noun that describes a simple activity. At this stage, you will use it in very simple sentences like 'I like photography' (من عکاسی را دوست دارم). You should learn to pair it with the verb 'to do' (کردن) to say 'I take photos' as a general activity. You will also see this word on signs in the street for photo studios where you get passport photos. The goal at A1 is to recognize the word and use it to describe your interests or to find a place to get a photo taken. It's one of the first 'art' words you learn because it is so common in daily life. You don't need to worry about technical terms yet; just focus on the connection between 'Aks' (photo) and 'Akasi' (the hobby). Phrases like 'photography camera' (دوربین عکاسی) are also essential at this level for basic shopping or describing possessions.
At the A2 level, you begin to use عکاسی in more varied sentence structures. You can describe what kind of photography you like, such as 'nature photography' (عکاسی از طبیعت) or 'family photography' (عکاسی خانوادگی). You should be able to use the word in the past tense to describe things you did, like 'Last weekend I went for photography' (آخر هفته گذشته به عکاسی رفتم). You will also start to learn related words like 'Akkas' (photographer). At this stage, you might encounter the word in simple advertisements or social media posts. You should be comfortable asking questions about someone's hobby, such as 'Is photography your job?' (آیا عکاسی شغل شماست؟). The focus is on moving from simple identification to basic conversation and description of the activity and the people involved.
By B1, your understanding of عکاسی expands to include its professional and artistic nuances. You can discuss the differences between 'digital photography' (عکاسی دیجیتال) and 'analog photography' (عکاسی آنالوگ). You will start to use more complex grammar, such as using عکاسی as a subject in sentences with modal verbs: 'You should learn photography' (شما باید عکاسی یاد بگیرید). At this level, you can read short articles about photography tips or famous Iranian photographers. You will also learn about 'Akasi' in the context of history, such as its introduction to Iran. You can explain why you like photography, using connecting words to describe the process of capturing light or moments. Your vocabulary will now include terms like 'lighting' (نورپردازی) and 'composition' (ترکیب‌بندی) when talking about عکاسی.
At the B2 level, عکاسی is used in more abstract and professional discussions. You can talk about 'Documentary Photography' (عکاسی مستند) and its role in social change. You will be able to debate the ethics of photography or the impact of smartphones on the 'Art of Photography'. Your sentence structures will become more sophisticated, using passive voice or complex relative clauses. For example, 'The photography that was popular in the Qajar period...' (عکاسی‌ای که در دوره قاجار رایج بود...). You can understand lectures or podcasts about the technical developments in the field. You should also be familiar with the word's use in business, such as 'Advertising Photography' (عکاسی تبلیغاتی) and how it differs from 'Fine Art Photography' (عکاسی هنری). At this stage, عکاسی is not just a hobby but a medium of communication that you can analyze critically.
At the C1 level, you use عکاسی with the nuance of a native speaker or a professional in the field. You can discuss 'Conceptual Photography' (عکاسی مفهومی) and how it intersects with Persian philosophy or literature. You can read academic papers on the 'Sociology of Photography' in Iran and understand the subtle registers used. You will use the word in idiomatic or metaphorical ways, perhaps comparing the 'photography of a memory' to the way the mind works. Your vocabulary will include very specific sub-genres like 'Astrophotography' (عکاسی نجومی) or 'Macro Photography'. You can participate in high-level critiques of photography exhibitions, discussing 'depth of field', 'exposure', and 'narrative' using the appropriate Persian terminology. At this level, the word is a gateway to deep cultural and intellectual discourse.
At the C2 level, you have a complete mastery of عکاسی and its place in the Persian language. You can analyze the etymological roots and the historical evolution of the word from its Arabic origins to its modern Persian usage. You can write professional critiques or academic articles about the 'Aesthetics of Photography'. You understand how عکاسی has influenced other Persian arts like cinema and painting. You can navigate the most formal registers, using the word in legal or highly technical contexts (e.g., forensic photography or satellite imaging). You are also aware of the most obscure synonyms and poetic uses of the term. For a C2 learner, عکاسی is a tool for exploring the deepest layers of Iranian culture, history, and modern identity, used with perfect grammatical precision and stylistic flair.

عکاسی 30 सेकंड में

  • Akasi means photography in Persian, covering both the art and the technical process.
  • It is a noun derived from 'Aks' (photo) with the suffix '-i' indicating an activity.
  • Commonly paired with the verb 'kardan' to mean 'to practice photography'.
  • Essential for discussing hobbies, arts, professions, and historical records in Iran.

The Persian word عکاسی (Akasi) is a fundamental noun in the Persian language, primarily used to denote the art, profession, and technical process of photography. Derived from the root word عکس (Aks), which means 'picture' or 'photograph', the addition of the suffix ی (-i) transforms it into an abstract noun representing the field or the activity itself. In modern Iranian society, عکاسی is not just a technical term but a culturally significant practice that bridges the gap between traditional Persian visual arts and contemporary digital expression. Historically, photography was introduced to Iran during the Qajar era, specifically under Naser al-Din Shah, who was an avid photographer himself. This royal patronage elevated the status of عکاسی from a mere scientific curiosity to a prestigious art form. Today, you will hear this word in various contexts, ranging from academic settings where students study 'The History of Photography' (تاریخ عکاسی) to casual conversations about hobbies or professional services for weddings and events. When someone says 'I am busy with photography', they use the compound verb form عکاسی کردن. It is important to distinguish between the act of taking a single snapshot and the broader concept of photography as a discipline. While عکس گرفتن refers to the physical act of snapping a photo, عکاسی encompasses the entire creative process, including composition, lighting, and post-processing. In the professional world, an عکاس (Akkas) is the person who performs عکاسی. The word is used ubiquitously in urban environments; you will see signs for عکاسی و فیلم‌برداری (Photography and Videography) outside studios in every major Iranian city. Furthermore, with the rise of social media, عکاسی has become a central part of the digital lexicon for younger generations, often associated with terms like سلفی (selfie) or فیلتر (filter), yet it maintains its formal weight when discussing 'Artistic Photography' (عکاسی هنری). Understanding this word requires recognizing its versatility—it functions as a hobby, a career, a medium of journalism (عکاسی خبری), and a vital historical record. When you use عکاسی, you are tapping into a century-old tradition of visual storytelling in the Persian-speaking world.

Root Word
The word stems from 'Aks' (عکس), meaning reflection or image, originally from Arabic but fully naturalized in Persian for photography.

من به کلاس عکاسی می‌روم تا یاد بگیرم چگونه از طبیعت عکس‌های بهتری بگیرم.

Translation: I go to a photography class to learn how to take better photos of nature.

Beyond the basics, عکاسی is categorized into many sub-genres in Persian discourse. عکاسی تبلیغاتی (Advertising photography) is a booming industry in Tehran, while عکاسی مستند (Documentary photography) holds a sacred place in Iranian cinema and journalism, capturing the social transformations of the country. When discussing the technical side, Iranians use the word in conjunction with light (نور) and shadow (سایه). A common phrase is نورپردازی در عکاسی, which refers to the lighting techniques used in the craft. Whether you are talking about the 'Photography Department' at a university or a 'Photography Studio' (آتلیه عکاسی) on the street corner, the word remains the anchor for all things related to the captured image. It is also used metaphorically in some literary contexts to describe the act of capturing a moment in time with precision, much like a camera would. For a learner, mastering عکاسی is a gateway to discussing hobbies, technology, and art, providing a rich vocabulary for daily interactions.

Common Context
Used when discussing university majors, professional services, or personal interests in visual arts.

امروزه عکاسی دیجیتال باعث شده است که همه بتوانند عکاس باشند.

Translation: Nowadays, digital photography has made it possible for everyone to be a photographer.

In summary, عکاسی is a versatile and essential noun. It covers everything from the historical Qajar daguerreotypes to the latest iPhone snapshots. When you learn this word, you aren't just learning a label for 'taking pictures'; you are learning the name of a respected profession and a beloved Iranian pastime. It appears in literature, news, and everyday speech, making it a high-frequency word for any student of Persian. Remember that while 'Aks' is the noun for the physical photo, 'Akasi' is the soul of the process—the art, the science, and the passion of the photographer.

Using the word عکاسی (Akasi) correctly in a sentence requires an understanding of Persian compound verbs and noun-adjective agreements. The most common way to express the action of 'practicing photography' is by pairing the noun with the light verb کردن (kardan). For example, من عکاسی می‌کنم means 'I do photography' or 'I practice photography'. This is distinct from عکس گرفتن (aks gereftan), which specifically means 'to take a photo'. If you are a professional or a serious hobbyist, you would use عکاسی to describe your lifestyle or occupation. In Persian grammar, عکاسی can also function as an adjective or part of an 'Ezafe' construction. For instance, دوربین عکاسی (Photography camera) uses the Ezafe to link the camera to its purpose. Similarly, هنر عکاسی (The art of photography) highlights the aesthetic aspect of the word. When you want to describe someone's skill, you might say عکاسیِ او عالی است (His/Her photography is excellent). The word can also be pluralized in certain formal contexts as عکاسی‌ها, though this is rare and usually refers to different styles or studios. In a sentence like او به عکاسی علاقه دارد (He/She is interested in photography), the word acts as a direct object of interest. It is also important to note how the word interacts with prepositions. You go 'to photography' (به عکاسی) when referring to a class or a studio. You talk 'about photography' (درباره عکاسی) during a lecture. The flexibility of عکاسی allows it to fit into complex sentence structures, such as عکاسی در شب نیازمند تجهیزات خاصی است (Photography at night requires specific equipment). This sentence demonstrates how the noun can be the subject of a technical discussion. For beginners, the simplest pattern is [Subject] + [Akasi] + [Verb]. For advanced learners, using it in the passive voice or within relative clauses—like عکاسی‌ای که من انجام می‌دهم... (The photography that I do...)—adds a level of sophistication to your speech. Whether you are describing a professional service or a weekend hobby, عکاسی is the anchor that holds the sentence together.

The Light Verb Pattern
Noun (عکاسی) + Verb (کردن) = To practice photography. Example: من دیروز عکاسی کردم.

آیا شما عکاسی را به صورت حرفه‌ای دنبال می‌کنید؟

Translation: Do you follow photography professionally?

Furthermore, the word is often used in the context of education and careers. You might hear someone say من مدرک عکاسی دارم (I have a photography degree). In this case, the word is used as a qualifying noun. In social contexts, especially in Iran where photography is a very popular social activity in parks and historical sites, you might hear بریم عکاسی؟ (Shall we go [do] photography/take photos?). This informal usage treats the noun almost like an event. In journalistic Persian, عکاسی appears in headlines such as نمایشگاه عکاسی در تهران افتتاح شد (A photography exhibition opened in Tehran). Here, it defines the genre of the exhibition. When comparing it to other arts, you might say عکاسی سخت‌تر از نقاشی است (Photography is harder than painting). This comparative structure is useful for debating different art forms. As you progress, try to use عکاسی with different tenses of the verb کردن. For example, داشتم عکاسی می‌کردم که باران گرفت (I was doing photography when it started to rain). This uses the past progressive tense to set a scene. By integrating عکاسی into these varied grammatical patterns, you will sound more natural and fluent in Persian.

Professional Usage
In a business context, 'عکاسی صنعتی' refers to industrial photography, a specialized field in Iran's economy.

این دوربین برای عکاسی در نور کم بسیار مناسب است.

Translation: This camera is very suitable for photography in low light.

If you are walking through the streets of an Iranian city like Tehran, Isfahan, or Shiraz, the word عکاسی (Akasi) will appear in several real-world scenarios. The most prominent place is on the signage of local businesses. Many small shops offer services for passport photos, and their signs will simply say عکاسی or عکاسی و زیراکس (Photography and Xerox). In these local 'Akasis', people go to get their official photos taken for national ID cards or driver's licenses. These shops are cultural hubs where you can see the evolution of photographic equipment over the decades. Another common place you will hear the word is in the context of family gatherings and weddings. In Iran, weddings are elaborate affairs, and the تیم عکاسی (photography team) is a crucial part of the ceremony. You will hear guests asking, 'Where is the photography studio?' or 'When does the photography session start?' Similarly, in the academic world, 'Art and Architecture' faculties are filled with students carrying large bags of equipment, discussing their ژوژمان عکاسی (photography final project/critique). The word 'Juzhman' is a loanword from French, but it is deeply integrated into the Persian arts vocabulary. You will also encounter عکاسی in the media. News broadcasts often feature segments on 'War Photography' (عکاسی جنگ) or 'Social Documentary Photography', especially during anniversaries of the Iran-Iraq war or the Revolution. Iranian photographers are world-renowned, and exhibitions in galleries like the 'Silk Road Gallery' in Tehran are often titled around the theme of عکاسی. On social media platforms like Instagram, which is very popular in Iran, the hashtag #عکاسی is used millions of times. You will see it in captions such as عکاسی با موبایل (Mobile photography) or عکاسی از طبیعت (Nature photography). If you are visiting a historical site like Persepolis, you will likely hear tour guides or tourists saying, 'This is a great spot for عکاسی'. In more formal settings, such as a job interview for a marketing role, you might be asked if you have any skills in عکاسی تبلیغاتی. Even in childhood, children are encouraged to take up عکاسی as a creative outlet. The word is pervasive because Iranians have a deep appreciation for visual beauty and historical preservation. Whether it is a formal studio, a university classroom, a bustling wedding hall, or a quiet art gallery, the word عکاسی is the key to describing the capture of light and life.

Street Signage
Look for 'عکاسی فوری' (Instant/Express Photography) signs near government offices for ID photos.

ببخشید، نزدیک‌ترین عکاسی کجاست؟ من برای پاسپورت عکس لازم دارم.

Translation: Excuse me, where is the nearest photography studio? I need a photo for my passport.

Furthermore, you will hear the word in the context of fashion and modeling. Although the industry is regulated, عکاسی مدلینگ is a term frequently used in urban youth circles. In the creative industry, people discuss عکاسی مد (Fashion photography) with great interest. Even in scientific fields, عکاسی نجومی (Astrophotography) is a popular hobby among Iranian amateur astronomers who travel to the deserts for clear skies. If you are listening to a Persian podcast about technology, you might hear a discussion about the سنسور عکاسی (photography sensor) of a new smartphone. In every corner of life, from the most technical to the most artistic, عکاسی is present. It is a word that connects the traditional family album to the modern digital cloud. By paying attention to these contexts, you will see that عکاسی is much more than a dictionary definition; it is a vibrant part of the modern Persian experience.

Artistic Circles
In galleries, you will hear 'عکاسی مفهومی' (Conceptual Photography) when discussing modern art pieces.

او برنده جایزه بهترین عکاسی سال شد.

Translation: He/She won the award for the best photography of the year.

One of the most frequent mistakes English speakers make when learning Persian is confusing the noun عکاسی (Akasi) with the noun عکس (Aks). While 'Aks' means the physical or digital photograph itself, 'Akasi' refers to the art or the act of photography. For example, you cannot say 'I like this Akasi' if you are pointing to a single picture; you must say 'I like this Aks' (من این عکس را دوست دارم). Conversely, if you want to say 'I like photography as a hobby', you must use 'Akasi' (من به عکاسی علاقه دارم). Using one in place of the other sounds unnatural and can lead to confusion. Another common error involves the choice of verbs. English speakers often try to translate 'take a photography' literally, which doesn't work. In Persian, you 'do' photography (عکاسی کردن) but you 'take' a photo (عکس گرفتن). Beginners often mix these up, saying عکاسی گرفتن, which is incorrect. A third mistake is related to the word for 'photographer'. Some learners try to use 'Akasi' to mean the person, but the correct word is عکاس (Akkas). Remember: Akas (person), Aks (photo), Akasi (the field/process). There is also a nuance in the pluralization. While you can have many 'Aks-ha' (photos), you generally don't have many 'Akasi-ha' unless you are referring to multiple photography businesses or studios. Another subtle mistake occurs in the context of 'film-making'. Some learners use عکاسی when they actually mean فیلم‌برداری (videography/cinematography). While both involve cameras, they are strictly separated in Persian. If you are recording a video, you are not doing 'Akasi'. Finally, pay attention to the pronunciation of the 'double k' in عکاس (Akkas) versus the single 'k' sound in عکاسی (Akasi). The 'Tashdid' (stress on the consonant) in 'Akkas' is vital for sounding like a native speaker. Avoiding these pitfalls will significantly improve your clarity and make your Persian sound much more professional and accurate.

Confusion: Aks vs. Akasi
Mistake: این عکاسی قشنگ است. (This photography is beautiful - wrong when referring to a photo). Correct: این عکس قشنگ است.

اشتباه: من می‌خواهم یک عکاسی بگیرم. درست: من می‌خواهم یک عکس بگیرم.

Translation: Mistake: I want to take a 'photography'. Correct: I want to take a photo.

Furthermore, learners often struggle with the word آتلیه (Atelier), which is used for a photography studio. Sometimes people mistakenly use 'Akasi' to mean the physical room, saying 'I am in the Akasi'. While a shop might be called an 'Akasi', the professional workspace is usually an آتلیه عکاسی. Another area of confusion is the term تصویربرداری. In very formal or technical contexts, this can mean 'imaging' or 'filming'. Learners might use it instead of the simpler عکاسی, which can sound overly clinical in casual conversation. Lastly, remember that Persian is a gender-neutral language, so عکاس refers to both male and female photographers. Don't look for a female version of the word. By keeping these distinctions in mind—Aks vs. Akasi, Akasi vs. Akkas, and the correct light verb pairings—you will avoid the most common traps that English speakers fall into when talking about this visual art.

Verb Pairing Mistake
Don't say 'عکاسی داشتن' (to have photography) to mean you are a photographer. Say 'من عکاس هستم'.

اشتباه: او عکاسی خوبی است. درست: او عکاس خوبی است.

Translation: Mistake: He is a good 'photography'. Correct: He is a good photographer.

In the world of Persian visual arts, several words are closely related to عکاسی (Akasi), and knowing when to use each can greatly enhance your vocabulary. The most common alternative, though more technical, is تصویربرداری (Tasvir-bardari). While عکاسی is specifically for still photos, تصویربرداری is a broader term that can include video recording and professional imaging. In television and film credits, you will more likely see مدیر تصویربرداری (Director of Photography) than anything else. Another related term is فیلم‌برداری (Film-bardari), which specifically refers to cinematography or the act of filming. If you are at a wedding, there is usually one person for عکاسی and another for فیلم‌برداری. For more artistic or classical contexts, you might encounter the word صورت‌گری (Surat-gari), which is an archaic term for portraiture or painting faces, though it is rarely used for modern photography. In the digital age, دیجیتال (Digital) is often appended to عکاسی to distinguish it from عکاسی آنالوگ (Analog photography). Another interesting comparison is with نقاشی (Naqqashi), which means painting. Both are 'visual arts' (هنرهای تجسمی), but they use different tools. When discussing the 'capture' of an image, some might use the verb ثبت کردن (Sabt kardan), meaning 'to record' or 'to register'. So, ثبت تصویر (recording an image) is a more formal way to describe the technical side of عکاسی. In terms of locations, آتلیه (Atelier) is the artistic word for a studio, while عکاسخانه (Aks-khaneh) is a beautiful, traditional word for a photo house, often used when referring to historical studios of the 19th century. Finally, the word شات (Shot) is borrowed from English and used informally by young photographers to mean a single take or a photo session. Understanding these synonyms and related terms allows you to navigate different registers of Persian, from the technical jargon of a film set to the nostalgic language of an art historian.

Akasi vs. Film-bardari
Akasi = Still photos (Photography). Film-bardari = Moving images (Cinematography/Filming).

هنر عکاسی و نقاشی هر دو به ترکیب‌بندی نیاز دارند.

Translation: The arts of photography and painting both require composition.

In professional catalogs, you might also find نورنگاری (Noor-negari), which is a literal translation of 'photo-graphy' (light-writing). While it is a beautiful Persian equivalent, it is almost never used in daily speech and remains a poetic or academic term. For someone who takes photos casually, the term عکاس آماتور (Amateur photographer) is used, whereas a professional is عکاس حرفه‌ای. If you want to talk about the equipment, لوازم عکاسی (photography supplies) is the standard phrase. When comparing عکاسی to other hobbies, you might use هنرهای بصری (Visual arts). By learning these alternatives, you can avoid repetitive language and describe the world of images with much more precision. For instance, instead of always saying 'Akasi', you can say 'I am interested in the field of تصویرگری' (Illustration/Imagery) if your interests are broader. This linguistic variety is what separates a basic learner from an advanced speaker.

Register Comparison
Akasi: Standard/Daily. Tasvir-bardari: Formal/Technical. Noor-negari: Poetic/Literal.

او به جای عکاسی، به فیلم‌برداری علاقه بیشتری دارد.

Translation: He is more interested in filming than in photography.

How Formal Is It?

औपचारिक

""

तटस्थ

""

अनौपचारिक

""

Child friendly

""

बोलचाल

""

रोचक तथ्य

Naser al-Din Shah Qajar was the first major patron of photography in Iran. He loved it so much that he took many photos of his harem, which are now vital historical records. He is often called the 'Photographer King'.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /æk.ˈsːiː/
US /æk.ˈsɑː.iː/
The stress is on the final syllable '-i'.
तुकबंदी
بازی (Bazi - Play) راضی (Razi - Satisfied) قاضی (Ghazi - Judge) نقاشی (Naqqashi - Painting) خیاطی (Khayyati - Tailoring) آشپزی (Ashpazi - Cooking) خطاطی (Khattati - Calligraphy) مهندسی (Mohandesi - Engineering)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing it like 'Aks-eye' (rhyming with sky). It should be 'Ak-sa-ee'.
  • Forgetting the 's' sound in the middle.
  • Stress on the first syllable.
  • Mixing it with the word 'Akkas' (Photographer) which has a double 'k'.
  • Shortening the final 'i' sound.

कठिनाई स्तर

पठन 1/5

Very easy to read as it follows standard Persian spelling rules.

लिखना 2/5

The 'ayn' at the start and the 's-i' at the end require basic knowledge of the alphabet.

बोलना 1/5

Simple phonetic structure, easy for English speakers to pronounce.

श्रवण 1/5

Distinctive sound, unlikely to be confused with other common words once 'Aks' is known.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

عکس (Photo) دوربین (Camera) هنر (Art) کردن (To do) نور (Light)

आगे सीखें

فیلم‌برداری (Filming) نقاشی (Painting) هنرمند (Artist) لنز (Lens) چاپ (Print)

उन्नत

تاریک‌خانه (Darkroom) نوردهی (Exposure) عمق میدان (Depth of field) ترکیب‌بندی (Composition) کادربندی (Framing)

ज़रूरी व्याकरण

Noun to Activity Suffix '-i'

Aks (Photo) + i = Akasi (Photography)

Compound Verb with 'Kardan'

Akasi + kardan = To practice photography

Ezafe for Purpose

Doorbin-e Akasi (Camera for photography)

Adjective placement

Akasi-ye herfe-ei (Professional photography)

Preposition 'az' for subjects

Akasi az mardom (Photography of people)

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

من عکاسی را دوست دارم.

I like photography.

Simple subject-object-verb structure.

2

او دوربین عکاسی دارد.

He/She has a photography camera.

Ezafe construction: دوربینِ عکاسی.

3

آیا شما عکاسی می‌کنید؟

Do you do photography?

Present continuous question form.

4

این یک کلاس عکاسی است.

This is a photography class.

Simple identification sentence.

5

عکاسی سرگرمی من است.

Photography is my hobby.

Noun as a subject.

6

ما به مغازه عکاسی می‌رویم.

We are going to the photography shop.

Preposition 'be' indicating direction.

7

او عکس‌های عکاسی را می‌بیند.

He sees the photography photos.

Plural noun with Ezafe.

8

عکاسی آسان نیست.

Photography is not easy.

Negative 'ast' (is) -> 'nist'.

1

من دیروز در پارک عکاسی کردم.

I did photography in the park yesterday.

Simple past tense of 'akasi kardan'.

2

او می‌خواهد عکاسی یاد بگیرد.

He/She wants to learn photography.

Infinitive construction with 'want'.

3

عکاسی از حیوانات جالب است.

Photography of animals is interesting.

Preposition 'az' used for 'of'.

4

دوربین عکاسی من جدید است.

My photography camera is new.

Possessive pronoun 'man' with Ezafe.

5

برادرم عکاسی حرفه‌ای انجام می‌دهد.

My brother does professional photography.

Adjective 'herfe-ei' following the noun.

6

کدام نوع عکاسی را بیشتر دوست داری؟

Which type of photography do you like more?

Interrogative 'kodam' (which).

7

او در عکاسی خیلی بااستعداد است.

He/She is very talented in photography.

Preposition 'dar' (in).

8

من برای عکاسی به کوه رفتم.

I went to the mountain for photography.

Preposition 'baraye' (for).

1

عکاسی دیجیتال دنیا را تغییر داده است.

Digital photography has changed the world.

Present perfect tense.

2

او به عنوان عکاس در یک مجله عکاسی کار می‌کند.

He works as a photographer at a photography magazine.

Use of 'be onvan-e' (as a).

3

قبل از اختراع عکاسی، مردم از نقاشی استفاده می‌کردند.

Before the invention of photography, people used painting.

Prepositional phrase 'ghabl az' (before).

4

من ترجیح می‌دهم عکاسی سیاه و سفید انجام دهم.

I prefer to do black and white photography.

Compound adjective 'siyah o sefid'.

5

برای عکاسی خوب، باید نور را بشناسید.

For good photography, you must know the light.

Subjunctive mood after 'bayad'.

6

عکاسی خبری بخش مهمی از روزنامه‌نگاری است.

Photojournalism is an important part of journalism.

Compound noun 'akasi-ye khabari'.

7

او تمام وقت خود را صرف عکاسی می‌کند.

He spends all his time on photography.

Verb 'sarf kardan' (to spend/consume).

8

آیا عکاسی می‌تواند یک هنر واقعی باشد؟

Can photography be a real art?

Modal verb 'tavanestan' (can).

1

عکاسی مستند به ما کمک می‌کند تا واقعیت‌های جامعه را ببینیم.

Documentary photography helps us see the realities of society.

Complex subject with 'komak kardan'.

2

بسیاری از هنرمندان از عکاسی برای بیان ایده‌های خود استفاده می‌کنند.

Many artists use photography to express their ideas.

Infinitive of purpose: 'baraye bayan-e'.

3

تکنولوژی‌های جدید عکاسی را برای همه دسترس‌پذیر کرده است.

New technologies have made photography accessible to everyone.

Object + 'ra' + adjective + 'kardan'.

4

عکاسی در شب به دلیل کمبود نور چالش‌برانگیز است.

Photography at night is challenging due to the lack of light.

Reasoning with 'be dalil-e'.

5

او مقاله‌ای درباره تاریخ عکاسی در ایران نوشته است.

He has written an article about the history of photography in Iran.

Present perfect with a prepositional phrase.

6

نمایشگاه عکاسی او مورد استقبال منتقدان قرار گرفت.

His photography exhibition was welcomed by critics.

Passive-like construction 'mored-e ... gharar gereft'.

7

عکاسی صنعتی نقش مهمی در تبلیغات محصولات دارد.

Industrial photography plays an important role in product advertising.

Subject-verb agreement in a professional context.

8

بدون عکاسی، بسیاری از لحظات تاریخی فراموش می‌شدند.

Without photography, many historical moments would be forgotten.

Conditional sentence structure.

1

عکاسی مفهومی مرزهای بین واقعیت و تخیل را در می‌نوردد.

Conceptual photography crosses the boundaries between reality and imagination.

Literary verb 'dar navardan'.

2

تحول عکاسی از آنالوگ به دیجیتال پیامدهای فرهنگی عمیقی داشت.

The transition of photography from analog to digital had deep cultural consequences.

Noun-heavy academic sentence.

3

او در آثارش از عکاسی به عنوان ابزاری برای نقد سیاسی استفاده می‌کند.

In his works, he uses photography as a tool for political criticism.

Complex prepositional structure.

4

عکاسی نجومی نیازمند صبر زیاد و دانش فنی بالایی است.

Astrophotography requires great patience and high technical knowledge.

Abstract nouns as subjects.

5

تلفیق عکاسی و ادبیات می‌تواند به خلق آثار بدیعی منجر شود.

The fusion of photography and literature can lead to the creation of novel works.

Verb 'monjar shodan' (to lead to).

6

در عکاسی مد، نورپردازی نقشی کلیدی در القای حس به مخاطب دارد.

In fashion photography, lighting plays a key role in conveying a feeling to the audience.

Technical vocabulary: 'elgha' (conveying/inducing).

7

او معتقد است که عکاسی باید بازتاب‌دهنده دردهای جامعه باشد.

He believes that photography should be a reflector of the society's pains.

Subjunctive with 'bayad' + active participle 'baztab-dahandeh'.

8

عکاسی معماری بر هندسه و تضاد میان فضاها تاکید دارد.

Architectural photography emphasizes geometry and the contrast between spaces.

Verb 'takid dashtan' (to emphasize).

1

عکاسی به مثابه یک رسانه، قدرت بازتعریف هویت‌های جمعی را داراست.

Photography as a medium possesses the power to redefine collective identities.

Formal particle 'be masabe-ye' (as/in the capacity of).

2

خوانش متون عکاسی نیازمند درک عمیق از نشانه‌شناسی و تاریخ هنر است.

The reading of photographic texts requires a deep understanding of semiotics and art history.

Gerund 'khanesh' (reading/interpretation).

3

عکاسی در دوران قاجار نه تنها یک سرگرمی شاهانه، بلکه ابزاری برای مدرنیزاسیون بود.

Photography during the Qajar era was not only a royal hobby but also a tool for modernization.

Correlative conjunction 'na tanha... balke' (not only... but also).

4

پارادوکس عکاسی در این است که همزمان واقعیتی را ثبت و آن را تحریف می‌کند.

The paradox of photography lies in the fact that it simultaneously records and distorts a reality.

Philosophical construction with 'paradox'.

5

عکاسی انتزاعی با حذف جزئیات غیرضروری، به جوهر فرم دست می‌یابد.

Abstract photography achieves the essence of form by removing unnecessary details.

Gerund-like phrase 'ba hazf-e' (by removing).

6

دیالکتیک میان عکاس و سوژه در عکاسی پرتره به وضوح قابل مشاهده است.

The dialectic between the photographer and the subject is clearly visible in portrait photography.

High-level academic vocabulary 'dialectic'.

7

عکاسی جنگ، مرزهای اخلاقی میان مشاهده‌گری و مداخله را به چالش می‌کشد.

War photography challenges the ethical boundaries between observation and intervention.

Metaphorical use of 'be chalesh keshidan'.

8

هستی‌شناسی عکاسی با مفهوم زمان و مرگ پیوندی ناگسستنی دارد.

The ontology of photography has an unbreakable bond with the concepts of time and death.

Technical term 'hasti-shenasi' (ontology).

सामान्य शब्द संयोजन

دوربین عکاسی
کلاس عکاسی
نمایشگاه عکاسی
عکاسی دیجیتال
عکاسی هنری
آتلیه عکاسی
عکاسی خبری
عکاسی مستند
عکاسی تبلیغاتی
تکنیک‌های عکاسی

सामान्य वाक्यांश

عکاسی کردن

— The standard verb for practicing photography or taking photos as an activity.

من کل روز را عکاسی کردم.

عکاسی از طبیعت

— Specifically refers to landscape or wildlife photography.

عکاسی از طبیعت آرامش‌بخش است.

رشته عکاسی

— Refers to photography as an academic major in university.

او در رشته عکاسی درس می‌خواند.

عکاسی پرتره

— Portrait photography, focusing on a person's face and expression.

او استاد عکاسی پرتره است.

عکاسی خیابانی

— Street photography, capturing candid moments in public places.

عکاسی خیابانی در تهران جذاب است.

عکاسی سیاه و سفید

— Black and white photography, often considered more artistic or classic.

او فقط عکاسی سیاه و سفید انجام می‌دهد.

عکاسی فوری

— Instant photography (like Polaroid) or express photo services for IDs.

این مغازه عکاسی فوری انجام می‌دهد.

عکاسی ماکرو

— Macro photography, taking extreme close-ups of small subjects.

عکاسی ماکرو از حشرات بسیار سخت است.

عکاسی نجومی

— Astrophotography, capturing celestial objects in the night sky.

او تجهیزات گران‌قیمتی برای عکاسی نجومی دارد.

عکاسی زیر آب

— Underwater photography, requiring waterproof equipment.

عکاسی زیر آب دنیای جدیدی را نشان می‌دهد.

अक्सर इससे भ्रम होता है

عکاسی vs عکس (Aks)

Aks is the photo; Akasi is the photography.

عکاسی vs عکاس (Akkas)

Akkas is the person; Akasi is the activity.

عکاسی vs اساسی (Asasi)

Asasi means fundamental/basic; Akasi means photography. Sounds similar.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"عکاسی با چشم"

— Metaphorical: Capturing a memory in one's mind without an actual camera.

گاهی بهتر است به جای دوربین، با چشم عکاسی کنیم.

Poetic
"قاب گرفتن لحظه"

— To frame a moment; closely related to the goal of photography.

او استاد قاب گرفتن لحظه‌های ناب است.

Literary
"در لنز دوربین"

— Through the lens; refers to seeing the world from a photographer's perspective.

دنیا در لنز دوربین او متفاوت است.

Neutral
"شکار لحظه"

— Hunting the moment; refers to the perfect timing in photography.

عکاسی یعنی شکار لحظه‌ها.

Informal/Common
"چشم عکاس"

— Photographer's eye; refers to the unique vision someone has for composition.

او واقعاً چشم عکاس دارد.

Neutral
"ثبت در تاریخ"

— Recorded in history; often used when a photo becomes a historical document.

این عکاسی، واقعه را در تاریخ ثبت کرد.

Formal
"نور به قبرش ببارد"

— May light rain on his grave; an idiom for the deceased, punning on the importance of light in photography.

آن عکاس قدیمی فوت کرد، نور به قبرش ببارد.

Traditional
"عکسش افتاد"

— The reflection/photo appeared; used when an image is captured clearly.

بالاخره عکس ماه در آب افتاد.

Literary
"زوم کردن روی چیزی"

— To zoom in on something; borrowed from photography to mean focusing intensely on a topic.

بیا روی این مشکل عکاسی (تمرکز) کنیم.

Informal
"تار دیدن"

— To see blurrily; used when a photo or vision is out of focus.

بدون عینک همه چیز را تار (مثل عکاسی بد) می‌بینم.

Neutral

आसानी से भ्रमित होने वाले

عکاسی vs عکس

Both share the same root.

Aks is a concrete noun (the object), while Akasi is an abstract noun (the field).

من این عکس را در کلاس عکاسی گرفتم.

عکاسی vs عکاس

Both relate to the same field.

Akkas refers to the human agent, Akasi refers to the action or field.

آن عکاس به عکاسی شبانه علاقه دارد.

عکاسی vs تصویربرداری

Both involve capturing images.

Tasvir-bardari is more technical and often includes video; Akasi is primarily still photos.

عکاسی برای مجله و تصویربرداری برای تلویزیون است.

عکاسی vs فیلم‌برداری

Both use cameras.

Film-bardari is specifically for motion pictures; Akasi is for stills.

او هم عکاسی می‌کند و هم فیلم‌برداری.

عکاسی vs نقاشی

Both are visual arts.

Naqqashi is painting; Akasi is photography.

او بین عکاسی و نقاشی، عکاسی را برگزید.

वाक्य संरचनाएँ

A1

من [Akasi] را دوست دارم.

من عکاسی را دوست دارم.

A2

او [Akasi] می‌کند.

او عکاسی می‌کند.

B1

من به [Akasi] علاقه دارم.

من به عکاسی علاقه دارم.

B2

[Akasi] یک هنر است.

عکاسی یک هنر است.

C1

در دنیای [Akasi]، ...

در دنیای عکاسی، نور همه چیز است.

C2

[Akasi] به مثابه ...

عکاسی به مثابه ابزار حقیقت.

A1

این [Doorbin-e Akasi] است.

این دوربین عکاسی است.

B1

[Akasi] از [Subject] سخت است.

عکاسی از پرندگان سخت است.

शब्द परिवार

संज्ञा

क्रिया

विशेषण

संबंधित

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

High, especially in urban and youth circles.

सामान्य गलतियाँ
  • من عکاسی گرفتم. من عکس گرفتم.

    You take a 'photo' (Aks), not a 'photography' (Akasi).

  • او عکاسی خوبی است. او عکاس خوبی است.

    Use 'Akkas' for the person, not 'Akasi'.

  • من دوربین عکس دارم. من دوربین عکاسی دارم.

    The correct phrase for a camera is 'Doorbin-e Akasi'.

  • عکاسی با ویدیو. فیلم‌برداری.

    'Akasi' is for stills only; use 'Film-bardari' for video.

  • Pronouncing it 'Akas-i' with stress on 'Ak'. Akas-I (stress on the end).

    Persian nouns ending in '-i' usually take the stress on that suffix.

सुझाव

Suffix -i

Remember that the '-i' suffix often turns a noun into its corresponding field or activity. Use this pattern to guess other words!

Aks vs Akasi

Think of 'Aks' as the 'Photo' and 'Akasi' as 'Photography'. You can hold an 'Aks', but you study 'Akasi'.

Natural Phrasing

When someone asks about your hobbies, say 'Akasi mikonam' to sound more like a native enthusiast.

Ezafe usage

Don't forget the Ezafe (short 'e' sound) when saying 'Doorbin-e Akasi'. It's essential for the phrase to be grammatically correct.

Photo Studios

In Iran, an 'Akasi' shop is a common place to get official documents sorted. It's a very practical word to know.

Arabic Root

The root 'Aks' means reflection. This helps you remember that photography is about capturing the 'reflection' of light.

Stress the End

Always put the stress on the final 'i' in Akasi. This is a common rule for Persian nouns ending in '-i'.

Context Clues

If you hear 'Doorbin', 'Noor', or 'Aks', the word 'Akasi' is likely to follow.

Practice often

Describe your photos on your phone using the word 'Akasi' to reinforce the connection.

Genre words

Learn words like 'Mostanad' (documentary) or 'Tablighati' (advertising) to specify your interest in 'Akasi'.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of 'Akasi' as 'Aks' (the photo) + 'i' (the activity). If you see an 'Aks', you were doing 'Akasi'. It sounds a bit like 'Action!' which you say on a set.

दृश्य संबंध

Imagine a person holding a camera (Akasi) looking at a printed photo (Aks). The camera is the 'i' (activity) added to the photo.

Word Web

Camera Light Memory Art Studio Digital Film Lens

चैलेंज

Try to find 5 things in your room you would like to do 'Akasi' of. Say out loud: 'Man az in [object] akasi mikonam'.

शब्द की उत्पत्ति

The word is a Persian construction based on the root 'Aks' (عکس), which was borrowed from Arabic. In Arabic, 'aks' means reflection, inverse, or opposite. Persian speakers adopted this to describe the 'reflection' of reality captured on a plate or film.

मूल अर्थ: Reflection or mirrored image.

Indo-European (Persian) with Semitic (Arabic) root.

सांस्कृतिक संदर्भ

In some traditional or religious contexts, ask for permission before doing 'Akasi' of people, especially in more conservative rural areas.

In English, we say 'I'm into photography'. In Persian, 'Akasi' is used similarly, but it's also the sign on the door of a shop that takes your passport photo.

Abbas Kiarostami (Famous filmmaker who was also a master of photography). Shadi Ghadirian (Modern Iranian photographer known for her Qajar-style 'Akasi'). Naser al-Din Shah's royal photo archives.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

At a University

  • واحد عکاسی
  • پروژه عکاسی
  • استاد عکاسی
  • نمره عکاسی

At a Studio

  • وقت عکاسی
  • هزینه عکاسی
  • عکاسی چهره
  • چاپ عکاسی

In Nature

  • عکاسی از منظره
  • عکاسی در سفر
  • تور عکاسی
  • عکاسی حیات وحش

Social Media

  • پیج عکاسی
  • هشتگ عکاسی
  • عکاسی موبایلی
  • ادیت عکاسی

News/Media

  • عکاسی مطبوعاتی
  • گزارش عکاسی
  • جایزه عکاسی
  • اخبار عکاسی

बातचीत की शुरुआत

"آیا شما به عکاسی علاقه دارید؟ (Are you interested in photography?)"

"بهترین مکان برای عکاسی در این شهر کجاست؟ (Where is the best place for photography in this city?)"

"شما عکاسی دیجیتال را دوست دارید یا آنالوگ؟ (Do you like digital or analog photography?)"

"به نظر شما عکاسی یک هنر است یا صنعت؟ (In your opinion, is photography an art or an industry?)"

"اولین بار کی عکاسی کردید؟ (When was the first time you did photography?)"

डायरी विषय

درباره اولین باری که یک دوربین عکاسی در دست گرفتید بنویسید. (Write about the first time you held a photography camera.)

چرا عکاسی برای ثبت خاطرات مهم است؟ (Why is photography important for recording memories?)

اگر می‌توانستید از یک واقعه تاریخی عکاسی کنید، کدام را انتخاب می‌کردید؟ (If you could do photography of a historical event, which would you choose?)

تفاوت عکاسی با موبایل و دوربین حرفه‌ای چیست؟ (What is the difference between mobile photography and professional cameras?)

نقش عکاسی در زندگی روزمره شما چیست؟ (What is the role of photography in your daily life?)

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Persian does not have grammatical gender, so 'Akasi' is neutral. It applies to everyone and everything regardless of gender.

You say 'Man Akkas hastam'. Do not say 'Man Akasi hastam', as that would mean 'I am photography'.

The light verb 'kardan' is the most common. 'Akasi kardan' means to practice or do photography.

No, for videos you should use 'Film-bardari' or 'Tasvir-bardari'. 'Akasi' is strictly for still images.

The most common term is 'Ateliye-ye Akasi' or simply 'Akasi' when referring to the shop.

Yes, it is highly popular in art universities across Iran, and competition for 'Reshte-ye Akasi' is quite high.

It means photojournalism. 'Khabari' comes from 'Khabar' (news).

Yes, in an Ezafe construction like 'Doorbin-e Akasi', it acts as a qualifying noun (photography camera).

The plural is 'Aks-ha'. 'Akasi' usually doesn't need a plural unless referring to different types.

It is 'Akasi-ye Digital'. The word 'digital' is a loanword used in Persian.

खुद को परखो 180 सवाल

writing

Write 'I like photography' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'Photography camera' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'He is doing photography' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'I went to a photography class' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'Digital photography is easy' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'I am interested in nature photography' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'Photography is a powerful art' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'The photography exhibition is open' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about the history of photography in Iran.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write about the importance of lighting in photography.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'My hobby is photography'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'Where is the photo studio?'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'I want to be a professional photographer'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'Documentary photography shows the truth'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Explain conceptual photography in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'This is a photo'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'We did photography in the park'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'Do you have a photography degree?'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'Photography has changed since the past'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write about the ontology of the photographic image.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I like photography' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Photography camera'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Do you do photography?'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I'm going to the photo studio'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I love nature photography'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Photography is my job'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Digital photography is better than analog'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The lighting in this photo is great'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Talk about your favorite style of photography.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Explain why photography is an art.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Where is the camera?'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I took many photos yesterday'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I am taking a photography course'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'This exhibition shows the history of photography'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Discuss the impact of social media on photography.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Photography is fun'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Let's go take photos'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I prefer black and white photography'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Professional photography requires experience'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Discuss the ethics of war photography.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to: 'Man akasi ra doost daram.' What word did you hear for photography?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to: 'In doorbin-e akasi ast.' What is the speaker talking about?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to: 'Emrooz mirim akasi?' What is the invitation?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to: 'Akasi-ye u ali ast.' How is the person's photography?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to: 'Akasi-ye digital asantar ast.' Is digital photography easier?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to: 'Man dar reshte-ye akasi dars mikhanam.' What is the speaker's major?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to: 'Namayeshgah-e akasi farda baz mishavad.' When does the exhibition open?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to: 'Akasi-ye mostanad vagheyat-ha ra sabt mikonad.' What does documentary photography record?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to: 'Noor-pardazi dar akasi hayati ast.' How important is lighting?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to: 'Tarikh-e akasi dar Iran ba Qajar shoru shod.' Which era did photography start in Iran?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to: 'Aks' vs 'Akasi'. Which one means the activity?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to: 'Akkas' vs 'Akasi'. Which one is the person?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to: 'Tasvir-bardari' vs 'Akasi'. Which is used for movies?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to: 'Akasi-ye San'ati'. Is this for nature or industry?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to: 'Akasi-ye Mafhoomi'. Is this about concepts or sports?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 180 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!