آرمان
آرمان 30 सेकंड में
- Ārmān (آرمان) means an ideal, a standard of perfection, or a guiding principle.
- It represents a lofty goal or a cherished vision that one strives for.
- Used in contexts of personal values, societal goals, and philosophical beliefs.
- Distinguished from simple goals or wishes by its elevated nature.
The Persian word 'آرمان' (Ārmān) is a noun that signifies an ideal, a lofty goal, or a cherished principle that one strives to achieve or uphold. It represents a vision of excellence, a perfect state, or a fundamental belief that guides actions and aspirations. It's more than just a wish; it's a deeply held conviction about what should be or what is most valuable.
- Core Concept
- A guiding principle or a perfect standard to aim for.
- Usage Context
- Often used in discussions about personal values, societal goals, political ideologies, artistic visions, and philosophical beliefs.
When someone speaks of their 'آرمان', they are referring to the highest standards they aspire to, the core values that define them, or the ultimate vision they are working towards. It can be personal, like the ideal of being a compassionate person, or collective, like the ideal of a just society. It implies a sense of purpose and a commitment to something greater than oneself. This word carries a weight of aspiration and often reflects a deep-seated belief in the possibility of achieving a better state, whether for oneself or for the wider community. It's a word that inspires hope and motivates action towards a noble objective.
هر انسانی باید برای رسیدن به یک آرمان زندگی کند.
It's important to distinguish 'آرمان' from simple desires or temporary wishes. An 'آرمان' is something more enduring, a fundamental aspiration that shapes one's life path. It could be the ideal of scientific discovery, the ideal of artistic mastery, or the ideal of selfless service. The pursuit of an 'آرمان' often involves dedication, perseverance, and a willingness to overcome obstacles. It’s the star one navigates by, the unwavering compass that guides through life's complexities. The word itself evokes a sense of nobility and high purpose, making it a powerful term in expressing one's deepest convictions and ambitions.
- Synonym Hint
- Similar to 'هدف والا' (high goal) or 'اصل بنیادین' (fundamental principle).
The concept of 'آرمان' is deeply embedded in Persian culture and literature, often appearing in poetry and philosophical discussions. It represents a commitment to a higher truth or a perfect state, driving individuals and societies towards progress and betterment. It’s the vision that fuels movements, inspires leaders, and defines the moral compass of a people. Whether personal or collective, the pursuit of an 'آرمان' is a testament to the human capacity for hope, ambition, and the relentless pursuit of excellence.
Using 'آرمان' (Ārmān) effectively involves understanding its nuance as a lofty principle or goal. It's typically used in contexts that discuss aspirations, values, and guiding beliefs. You'll often find it in more formal or reflective speech and writing, especially when talking about personal convictions, societal progress, or philosophical ideas. It’s not a word you'd typically use for everyday, mundane goals like buying groceries. Instead, it’s reserved for significant objectives that have a moral or ethical dimension, or represent a benchmark of perfection.
- Subject of Aspiration
- 'آرمان' often serves as the subject or object of verbs related to believing, striving, having, or pursuing. For instance, one might 'have' an 'آرمان' (داشتن آرمان), 'believe in' an 'آرمان' (ایمان داشتن به آرمان), or 'strive for' an 'آرمان' (تلاش کردن برای آرمان).
- Adjectival Phrases
- It can be modified by adjectives that emphasize its nature, such as 'بزرگ' (great), 'والا' (lofty), or 'انسانی' (humanitarian). For example, 'آرمان بزرگ' (great ideal) or 'آرمان والای بشریت' (lofty ideal of humanity).
Consider the structure: 'فاعل + داشتن/ایمان داشتن به/تلاش کردن برای + آرمان + صفت'. This pattern helps frame the word correctly. For example, 'ما به آرمانهای دموکراسی ایمان داریم' (We believe in the ideals of democracy). Here, 'آرمانها' is the plural form, and it's linked to the concept of democracy, highlighting a societal ideal. When discussing personal journeys, you might say, 'او همیشه در پی آرمانهای خود بود' (He was always in pursuit of his ideals). This sentence conveys a sense of dedication to a personal vision.
هنرمند باید به آرمان زیباییشناسی پایبند باشد.
Furthermore, 'آرمان' can be used in more abstract discussions about philosophy and ethics. For instance, 'آرمان عدالت اجتماعی' (the ideal of social justice) is a common phrase. It's also used to describe the aspirations of movements or revolutions, such as 'آرمانهای انقلاب' (the ideals of the revolution). The plural form, 'آرمانها', is very common when referring to a set of principles or multiple high goals. When using it, ensure the context implies a principle that is strived for, represents perfection, or serves as a guiding star, rather than a simple, achievable objective.
- Negative Framing
- It can also be used to describe the absence of such principles, e.g., 'جامعهای بدون آرمان' (a society without ideals).
The word's weight comes from its association with something noble and aspirational. Therefore, when you use 'آرمان', think about whether you are describing a fundamental principle, a perfect state, or a guiding vision that motivates significant effort and commitment. It's about the 'why' behind actions, the ultimate vision that shapes the 'what' and 'how'.
You'll most frequently encounter 'آرمان' (Ārmān) in settings that deal with significant ideas, deeply held beliefs, and future aspirations. It's a staple in political discourse, where leaders and citizens discuss the 'آرمانهای' (ideals) of a nation or a movement. Think of speeches about national identity, social justice, or revolutionary goals – 'آرمان' is almost guaranteed to appear. It's the word used to articulate the highest principles that a group or society aims to embody, often evoking patriotism or a sense of collective purpose.
- Academic and Philosophical Discussions
- In universities and intellectual circles, 'آرمان' is used when exploring ethics, philosophy, and sociology. Discussions about utopian societies, moral frameworks, or the pursuit of truth often involve this term. For example, a professor might discuss the 'آرمان' of utilitarianism or the 'آرمان' of a just war.
- Literary and Artistic Contexts
- Persian literature, poetry, and art are rich with discussions of 'آرمان'. Writers and poets often explore the struggle to achieve or maintain ideals in the face of reality. A novel might feature a protagonist driven by a personal 'آرمان', or a poem could lament the loss of societal 'آرمانها'. It's a core theme in narratives about hope, disillusionment, and the human spirit's quest for meaning.
Beyond formal settings, 'آرمان' surfaces in personal reflections and motivational talks. When someone shares their life philosophy or their long-term goals, they might use 'آرمان' to describe the guiding principles that shape their choices. It's the word that elevates a simple goal into a life mission. You might hear it in discussions about personal development, where individuals aim to live up to their 'آرمان' of being a better person, a more skilled professional, or a more compassionate friend. It’s the standard of perfection they set for themselves.
در تاریخ، بسیاری برای دفاع از آرمان خود جان باختند.
News reports covering social movements, political reforms, or humanitarian efforts will frequently use 'آرمان' to describe the underlying principles driving these actions. For example, a report on an environmental campaign might mention the 'آرمان' of protecting nature for future generations. It signifies a commitment to something noble and enduring, a vision that transcends immediate concerns. You'll also hear it in religious or spiritual contexts, referring to divine principles or the pursuit of spiritual perfection. Essentially, anytime there's a discussion about what is considered the highest good, the ultimate truth, or a perfect state to strive for, 'آرمان' is likely to be the word of choice.
- Everyday vs. Elevated
- While not an everyday word for casual chat, it’s common in any conversation that touches upon significant values, long-term goals, or deeply held beliefs.
In essence, 'آرمان' is a word that elevates the conversation, signaling that the topic at hand involves principles, standards of perfection, or deeply cherished goals that guide actions and shape the future. It's a term that resonates with aspiration and commitment, found in the speeches of leaders, the writings of scholars, the verses of poets, and the heartfelt reflections of individuals striving for a better world or a more perfect self.
Learners of Persian might make a few common mistakes when using 'آرمان' (Ārmān). The primary pitfall is confusing it with a simple goal or a wish. 'آرمان' implies a much higher standard, a principle, or a vision of perfection that is deeply held and actively pursued. Using it for everyday objectives like 'I want to buy a new phone' would be incorrect. The word carries a weight of significance that everyday desires lack.
- Confusing with 'هدف' (hadaf - goal)
- While 'هدف' can refer to any goal, 'آرمان' is specifically a lofty goal or an ideal. For instance, 'هدف من این است که امروز ناهار بخورم' (My goal is to eat lunch today) uses 'هدف'. However, 'آرمان من این است که جامعهای عادلانه بسازم' (My ideal is to build a just society) correctly uses 'آرمان' for a grander vision. Using 'آرمان' for simple objectives diminishes its meaning.
- Overuse in Informal Settings
- 'آرمان' is generally a more formal or elevated term. While it can be used in personal reflections, it's less common in very casual conversations among friends about trivial matters. For example, saying 'آرمان من این است که امروز فیلم ببینم' (My ideal is to watch a movie today) might sound overly dramatic or out of place unless the movie itself represents a significant artistic or intellectual pursuit for the speaker.
Another mistake is misinterpreting its scope. 'آرمان' can be personal, but it often carries a collective or societal implication. When using it to describe personal aspirations, ensure it aligns with a principle or a standard of perfection, not just a personal preference. For example, 'آرمان من این است که همیشه صادق باشم' (My ideal is to always be honest) fits perfectly because honesty is a principle. However, 'آرمان من این است که یک ماشین اسپورت بخرم' (My ideal is to buy a sports car) is incorrect; 'هدف' or 'آرزو' (wish) would be more appropriate.
اشتباه است که آرمان را با یک خواسته ساده اشتباه بگیریم.
Furthermore, learners might forget its abstract nature. 'آرمان' is not a tangible object or a concrete action in itself, but rather the principle or standard that guides these. So, sentences like 'من آرمان را در دست دارم' (I hold the ideal in my hand) are grammatically awkward and conceptually wrong. It should be used in phrases like 'پایبند به آرمان بودن' (to be committed to an ideal) or 'داشتن آرمان' (to have an ideal). Finally, ensure you use the correct plural form, 'آرمانها', when referring to multiple ideals or principles, as this is quite common.
- Grammatical Agreement
- Remember that 'آرمان' is a singular noun. If you are referring to multiple ideals, use the plural form 'آرمانها'.
In summary, avoid using 'آرمان' for everyday goals, refrain from overusing it in casual chat, and always ensure it refers to a significant principle or a vision of perfection. By keeping these points in mind, you can use this powerful word accurately and effectively.
While 'آرمان' (Ārmān) stands out for its specific meaning of an ideal or a standard of perfection, several other Persian words can convey related concepts, though with different nuances. Understanding these distinctions helps in choosing the most appropriate word for a given context.
- هدف (hadaf)
- This is the most common word for 'goal' or 'objective'. It's far more general than 'آرمان'. You can have a 'هدف' for anything, from a short-term task to a long-term ambition. 'آرمان' is a specific type of 'هدف' – a lofty, principled one.
Example:
هدف: خریدن کتاب جدید. (Goal: Buying a new book.)
آرمان: رسیدن به کمال علمی. (Ideal: Reaching scientific perfection.) - خواسته (khāste)
- This translates to 'wish', 'desire', or 'request'. It's often less about active pursuit and more about a yearning or a hope. While an 'آرمان' is something one actively strives for, a 'خواسته' can be more passive.
Example:
خواسته من این است که فردا هوا خوب باشد. (My wish is that the weather is good tomorrow.)
آرمان او، برقراری صلح جهانی بود. (His ideal was to establish world peace.)
Another related term is 'اصل' (asl), meaning 'principle' or 'origin'. While 'آرمان' embodies principles, 'اصل' refers to the fundamental rules or beliefs themselves. An 'آرمان' might be based on certain 'اصول'.
- اصل (asl)
- Means 'principle', 'rule', 'foundation', or 'origin'. It's more about the bedrock belief than the aspirational state.
Example:
اصول اخلاقی مهم هستند. (Moral principles are important.)
آرمان او، زندگی بر اساس این اصول بود. (His ideal was to live based on these principles.) - مرام (marām)
- This refers to a 'creed', 'doctrine', or 'way of life'. It often implies a set of beliefs and practices that one follows. While an 'آرمان' is a standard to aim for, a 'مرام' is a system one lives by.
Example:
مرام او، خدمت به مردم بود. (His creed was service to the people.)
این مرام، با آرمانهای او همسو بود. (This creed was aligned with his ideals.)
In contexts of vision and aspiration, 'چشمانداز' (cheshmandāz) meaning 'vision' or 'outlook' can be similar, but it often refers to a broader picture of the future, whereas 'آرمان' is more focused on the ideal state or principle within that vision.
- چشمانداز (cheshmandāz)
- Means 'vision', 'outlook', or 'perspective'. It's about the broader view of the future.
Example:
چشمانداز آینده روشن است. (The future outlook is bright.)
آرمانهای ما در این چشمانداز دیده میشوند. (Our ideals are seen in this vision.)
Finally, 'ایدهآل' (ideāl) is a direct loanword from European languages (via Russian or French) and is often used colloquially to mean 'ideal'. While it's understood, 'آرمان' is the native Persian word and carries more cultural depth and gravitas. Using 'آرمان' is generally preferred in more formal or traditional contexts.
- ایدهآل (ideāl)
- A loanword meaning 'ideal'. Often used in casual speech.
Example:
این یک موقعیت ایدهآل است. (This is an ideal situation.)
او برای رسیدن به آرمان خود تلاش میکند. (He strives to reach his ideal.)
In summary, while 'هدف' is for any goal, 'خواسته' for a wish, 'اصل' for a fundamental rule, 'مرام' for a creed, and 'چشمانداز' for a future outlook, 'آرمان' specifically denotes a standard of perfection, a noble principle, or a high aspiration that one strives to embody or achieve. The loanword 'ایدهآل' is a common, though less culturally rich, alternative.
How Formal Is It?
रोचक तथ्य
The word 'آرمان' is deeply embedded in Persian poetry and literature, often used to express profound emotions, philosophical ideas, and the human yearning for a better state. Many classical Persian poets have explored the concept of 'آرمان' in their works, making it a culturally significant term.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing the 'r' without rolling it.
- Shortening the vowel sounds, especially the 'a' sounds.
- Placing stress incorrectly on the first syllable.
कठिनाई स्तर
CEFR B1 level. The word 'آرمان' is abstract and requires understanding of nuanced concepts like principles and aspirations. Reading materials discussing philosophy, politics, or literature will likely feature this word.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Using the plural form 'آرمانها' when referring to multiple ideals.
او به آرمانهای خود وفادار ماند. (He remained loyal to his ideals.)
The use of the Ezafe construction when an adjective modifies 'آرمان' or when 'آرمان' is part of a compound noun phrase.
آرمان بزرگ (great ideal), آرمان عدالت اجتماعی (ideal of social justice).
Prepositional phrases commonly used with 'آرمان', such as 'برای' (for), 'در راه' (in the path of), 'بدون' (without), 'به' (to/in - with verbs like 'ایمان داشتن').
ما برای آرمان خود جنگیدیم. (We fought for our ideal.)
Verbs that commonly collocate with 'آرمان', like 'داشتن' (to have), 'رسیدن به' (to reach), 'پایبند بودن به' (to adhere to), 'جستن' (to seek).
او همیشه در جستجوی آرمان خود بود. (He was always in search of his ideal.)
The formation of compound words using 'آرمان' as the first element, like 'آرمانشهر'.
آن نویسنده یک آرمانشهر خیالی را توصیف کرد. (That writer described an imaginary utopia.)
स्तर के अनुसार उदाहरण
هر انسانی باید برای رسیدن به یک آرمان زندگی کند.
Every human should live for an ideal.
'آرمان' is a singular noun here, referring to a singular ideal.
آرمانهای ما، ساختن جامعهای بهتر است.
Our ideals are building a better society.
'آرمانها' is the plural form of 'آرمان'.
او به آرمانهای خود وفادار ماند.
He remained loyal to his ideals.
The possessive suffix '-ش' (his) is attached to 'آرمانها' to form 'آرمانهایش'.
این یک آرمان بزرگ است که باید برایش تلاش کرد.
This is a great ideal that one must strive for.
'بزرگ' (great) modifies 'آرمان'.
بدون آرمان، زندگی معنای خود را از دست میدهد.
Without ideals, life loses its meaning.
The preposition 'بدون' (without) is used here.
هنرمند باید به آرمان زیباییشناسی پایبند باشد.
The artist must adhere to the ideal of aesthetics.
'پایبند بودن به' means 'to adhere to' or 'to be committed to'.
آرمان عدالت اجتماعی همیشه در ذهن مردم بوده است.
The ideal of social justice has always been in people's minds.
'اجتماعی' (social) describes 'عدالت' (justice), forming 'عدالت اجتماعی'.
آنها برای آرمان خود جنگیدند.
They fought for their ideal.
'برای' (for) indicates the purpose of fighting.
در دنیای امروز، یافتن آرمانهای مشترک دشوار است.
In today's world, finding common ideals is difficult.
'مشترک' (common) modifies 'آرمانها'.
فلسفه سیاسی اغلب به آرمانهای حکومتداری میپردازد.
Political philosophy often deals with the ideals of governance.
'حکومتداری' (governance) is a noun derived from 'حکومت' (government).
او زندگی خود را وقف آرمانهای بشردوستانه کرد.
She dedicated her life to humanitarian ideals.
'بشردوستانه' (humanitarian) modifies 'آرمانها'.
هر انقلابی با آرمانهای بزرگی آغاز میشود.
Every revolution begins with great ideals.
'انقلاب' (revolution) is the subject, and 'آرمانها' are the object of the preposition 'با'.
آرمان اصلی او، ایجاد تغییرات مثبت بود.
His primary ideal was to create positive changes.
'اصلی' (primary/main) modifies 'آرمان'.
بدون پایبندی به آرمانها، جامعه رو به زوال میرود.
Without adherence to ideals, society declines.
'رو به زوال رفتن' means 'to decline' or 'to decay'.
آرمانگرایی افراطی میتواند خطرناک باشد.
Extreme idealism can be dangerous.
'آرمانگرایی' (idealism) is a noun derived from 'آرمان'.
این اثر هنری بیانگر آرمانهای دوران خود است.
This work of art expresses the ideals of its era.
'بیانگر' (expressive of) is an adjective derived from 'بیان کردن' (to express).
تلاش برای تحقق آرمانهای متعالی، نشانهی بلوغ فکری است.
Striving to realize transcendent ideals is a sign of intellectual maturity.
'متعالی' (transcendent/lofty) is a more sophisticated adjective for 'آرمانها'.
در مواجهه با واقعیتهای تلخ، حفظ آرمانها امری حیاتی است.
In the face of bitter realities, preserving ideals is vital.
'مواجهه با' (confrontation with) and 'حیاتی' (vital) add complexity.
سیاستمداران اغلب از آرمانهای ملی برای بسیج تودهها استفاده میکنند.
Politicians often use national ideals to mobilize the masses.
'بسیج کردن' (to mobilize) and 'تودهها' (the masses) are advanced vocabulary.
آرمانِ آزادی بیان، یکی از ارکان دموکراسی مدرن است.
The ideal of freedom of expression is one of the pillars of modern democracy.
'آزادی بیان' (freedom of expression) and 'ارکان' (pillars) are key terms.
شکاف بین آرمانها و واقعیتها، منشأ بسیاری از تنشهای اجتماعی است.
The gap between ideals and realities is the source of many social tensions.
'شکاف' (gap) and 'تنش' (tension) are advanced.
او همواره کوشیده است تا در عمل، آرمانهای خود را بازتاب دهد.
He has always strived to reflect his ideals in practice.
'بازتاب دادن' (to reflect) and 'در عمل' (in practice) are nuanced expressions.
فرهنگ غنی ایران، مملو از آرمانهای انسانی و اخلاقی است.
Iran's rich culture is full of human and ethical ideals.
'مملو از' (full of/laden with) is a more formal expression.
آرمانِ دستیابی به خودشکوفایی، دغدغه بسیاری از فیلسوفان بوده است.
The ideal of achieving self-actualization has been a concern for many philosophers.
'خودشکوفایی' (self-actualization) and 'دغدغه' (concern/preoccupation) are advanced.
در تلاقی سنت و مدرنیته، آرمانهای کهن گاهی به شیوهای نو بازتعریف میشوند.
At the intersection of tradition and modernity, ancient ideals are sometimes redefined in a new way.
'تلاقی' (intersection), 'سنت' (tradition), 'مدرنیته' (modernity), 'بازتعریف شدن' (to be redefined).
شکوفایی تمدنها غالباً مرهون پایبندی به آرمانهای بنیادین و قابلیت انطباق با شرایط متغیر بوده است.
The flourishing of civilizations has often been indebted to adherence to fundamental ideals and the ability to adapt to changing conditions.
'شکوفایی' (flourishing), 'مرهون' (indebted to), 'بنیادین' (fundamental), 'انطباق' (adaptation).
مواجهه با پارادوکسهای وجودی، غالباً فرد را به بازنگری در آرمانهای خود وامیدارد.
Confronting existential paradoxes often compels an individual to re-examine their ideals.
'پارادوکسهای وجودی' (existential paradoxes), 'بازنگری کردن' (to re-examine), 'واميدارد' (compels).
جامعه آرمانی، تصویری است که در طول تاریخ، الهامبخش جنبشهای اصلاحی و تحولخواه بوده است.
The utopian society is an image that, throughout history, has inspired reformist and transformative movements.
'جامعه آرمانی' (utopian society), 'الهامبخش' (inspiring), 'جنبشهای اصلاحی و تحولخواه' (reformist and transformative movements).
فقدان آرمانهای روشن، میتواند منجر به نوعی پوچی وجودی در سطح فردی و اجتماعی شود.
The absence of clear ideals can lead to a kind of existential void at the individual and social level.
'فقدان' (absence), 'پوچی وجودی' (existential void).
درک ژرفای آرمانهای یک فرهنگ، مستلزم شناخت عمیق تاریخ، هنر و فلسفه آن است.
Understanding the depth of a culture's ideals requires deep knowledge of its history, art, and philosophy.
'ژرفا' (depth), 'مستلزم' (requires/entails).
آرمانگرایی ناب، گاهی به قیمت نادیده گرفتن واقعیتهای ملموس تمام میشود.
Pure idealism sometimes comes at the cost of ignoring tangible realities.
'ناب' (pure), 'نادیده گرفتن' (to ignore), 'ملموس' (tangible).
تعهد پایدار به آرمانهای انسانی، شرط لازم برای دستیابی به صلح پایدار جهانی است.
Sustained commitment to human ideals is a necessary condition for achieving lasting world peace.
'تعهد پایدار' (sustained commitment), 'شرط لازم' (necessary condition), 'صلح پایدار جهانی' (lasting world peace).
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
— Utopia; an imagined place or state of things in which everything is perfect.
نویسنده در کتاب خود یک آرمانشهر خیالی را توصیف کرده است.
— Idealism; the practice of forming or pursuing ideals, especially unrealistically.
آرمانگرایی او گاهی باعث میشود واقعیتها را نادیده بگیرد.
— Humanitarian ideals; principles related to promoting human welfare and happiness.
سازمان ما برای پیشبرد آرمانهای بشردوستانه تلاش میکند.
— The ideal of justice; the principle of fairness and righteousness.
آرمان عدالت همیشه در طول تاریخ مورد ستایش بوده است.
— The ideal of freedom; the principle of liberty and independence.
آرمان آزادی برای بسیاری از ملتها ارزشمند است.
— True ideal; genuine principle or aspiration.
او به دنبال آرمان راستین خود در زندگی بود.
— Lofty ideals; high aspirations or principles.
رهبران باید آرمانهای بلندی برای جامعه ترسیم کنند.
— Personal ideal; an individual's standard of perfection or goal.
آرمان فردی او، خدمت به علم بود.
— Social ideal; a principle or standard for the betterment of society.
آرمان اجتماعی ما، برابری برای همگان است.
— Ideal and reality; the contrast between what is aspired to and what actually exists.
شکاف بین آرمان و واقعیت، اغلب باعث ناامیدی میشود.
अक्सर इससे भ्रम होता है
'هدف' is a general term for 'goal' or 'objective', which can be everyday or significant. 'آرمان' is specifically a lofty ideal, a standard of perfection, or a guiding principle, implying a higher moral or aspirational quality.
'آرزو' means 'wish' or 'desire'. It's often more passive and less principle-driven than 'آرمان', which implies active striving and adherence to a standard.
This is a loanword commonly used for 'ideal'. While similar, 'آرمان' is the native Persian word and carries more cultural depth and gravitas, often implying a more profound or principled concept.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
— To live by one's ideals; to conduct one's life according to deeply held principles and standards of perfection.
او سالهاست که بر اساس آرمان خود زندگی میکند و تسلیم نشده است.
Formal/Inspirational— To lose sight of one's ideals; to become disillusioned or stray from one's principles.
بسیاری از سیاستمداران پس از ورود به قدرت، آرمان خود را گم میکنند.
Figurative/Critical— To sacrifice oneself for an ideal; to die or suffer greatly in pursuit of a cherished principle or goal.
قهرمانان ملی برای آرمان خود فدا شدند تا آزادی را برای ما به ارمغان بیاورند.
Heroic/Literary— To embody one's ideals in action; to demonstrate one's principles through one's behavior and deeds.
به جای شعار دادن، باید آرمان را در عمل نشان دهیم.
Motivational/Practical— To idealize; to think or talk about something in an idealized or unrealistic way; to engage in wishful thinking about perfection.
او بیش از حد آرمانپردازی میکند و از واقعیت دور است.
Figurative/Often Critical— In search of an ideal; actively seeking to achieve or live by a high principle or standard.
بسیاری از جوانان در جستجوی آرمان خود، سفرهای دور و درازی را آغاز میکنند.
Inspirational/Figurative— An unattainable ideal; a perfect standard that is impossible to achieve in reality.
گاهی آرمان دستنیافتنی میتواند منبع الهام یا ناامیدی باشد.
Philosophical/Reflective— The ideal of liberation or freedom; the aspiration for emancipation from oppression or constraints.
آرمان رهایی از بند ستم، در طول تاریخ محرک بسیاری از مبارزات بوده است.
Historical/Political— The ideal of knowledge; the pursuit of ultimate understanding or wisdom.
فیلسوفان همواره در پی آرمان معرفت بودهاند.
Intellectual/Philosophical— The ideal of simplicity; the principle of living a simple, unadorned life.
برخی افراد آرمان سادگی را در زندگی پیشه میکنند تا از پیچیدگیها دور بمانند.
Lifestyle/Philosophicalआसानी से भ्रमित होने वाले
Both refer to something one aims for.
'هدف' is a broad term for any goal, goalpost, or objective, whether short-term or long-term, trivial or significant. 'آرمان', on the other hand, specifically denotes a high principle, a standard of perfection, or a noble aspiration that guides one's life or a society. You can have a 'هدف' to eat lunch, but you strive for an 'آرمان' of justice.
هدف من این است که امروز به باشگاه بروم. (My goal is to go to the gym today.)<br>آرمان من، خدمت به بشریت است. (My ideal is to serve humanity.)
Both can represent something desired.
'خواسته' means 'wish', 'desire', or 'request'. It often implies a more passive yearning or a specific thing one wants. 'آرمان' is an active pursuit of a principle or a standard of perfection, a guiding vision that shapes actions. A 'خواسته' might be a new phone, while an 'آرمان' might be financial independence achieved through ethical means.
خواسته او، یک سفر تفریحی بود. (His wish was a holiday trip.)<br>آرمان او، دستیابی به آرامش درونی بود. (His ideal was to achieve inner peace.)
Both relate to foundational concepts.
'اصل' means 'principle', 'rule', or 'foundation'. It refers to the underlying belief or governing law. 'آرمان' is the ideal state or standard that is often based on these 'اصول'. For example, honesty is an 'اصل', and living a life of perfect honesty is an 'آرمان'.
صداقت یک اصل مهم است. (Honesty is an important principle.)<br>آرمان او، زندگی بر اساس صداقت مطلق بود. (His ideal was to live based on absolute honesty.)
Both can describe a guiding philosophy or way of life.
'مرام' refers to a 'creed', 'doctrine', or 'way of life' that one follows, often implying a set of practices and beliefs. 'آرمان' is the ideal standard or vision that one strives for, which may or may not be fully encompassed by one's current 'مرام'. A person's 'مرام' might be shaped by their 'آرمان'.
مرام او، کمک به دیگران بود. (His creed was to help others.)<br>این مرام، او را در رسیدن به آرمانش یاری میکرد. (This creed helped him in reaching his ideal.)
Direct translation and common usage.
'ایدهآل' is a loanword, often used colloquially for 'ideal'. While it conveys the meaning, 'آرمان' is the native Persian word and carries a richer cultural connotation, often implying a deeper, more principled, or culturally embedded aspiration. In formal or literary contexts, 'آرمان' is preferred.
این یک موقعیت ایدهآل است. (This is an ideal situation.)<br>او برای تحقق آرمان خود تلاش میکند. (He strives to realize his ideal.)
वाक्य संरचनाएँ
من یک آرمان دارم.
من یک آرمان دارم: همیشه راستگو باشم.
این یک آرمان است.
این یک آرمان بزرگ است که باید به آن برسیم.
او به آرمان خود پایبند بود.
او به آرمان خود پایبند بود و هرگز تسلیم نشد.
آرمانهای ما...
آرمانهای ما، ساختن جامعهای عادلانه است.
سعی کردن برای تحقق آرمان...
همه باید سعی کنیم برای تحقق آرمانهای انسانی تلاش کنیم.
در راه آرمان...
بسیاری در راه آرمان خود جان باختند.
فقدان آرمان...
فقدان آرمان در جامعه میتواند منجر به پوچی شود.
آرمانِ ...
آرمانِ آزادی بیان، پایه دموکراسی است.
शब्द परिवार
संज्ञा
विशेषण
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Medium (more common in educated speech and formal writing)
-
Using 'آرمان' for simple, everyday goals.
→
Using 'هدف' (hadaf) for everyday goals.
'آرمان' signifies a lofty principle or standard of perfection, not a mundane objective. For instance, saying 'آرمان من خریدن نان است' (My ideal is to buy bread) is incorrect. The correct word would be 'هدف'.
-
Confusing 'آرمان' with 'آرزو' (ārezu - wish).
→
Using 'آرزو' for passive desires and 'آرمان' for active pursuits of principles.
'آرزو' is a wish or desire, often passive. 'آرمان' is an ideal or principle that one actively strives for and is committed to. A wish might be for a sunny day, while an ideal might be environmental sustainability.
-
Overusing the loanword 'ایدهآل' (ideāl) instead of the native 'آرمان'.
→
Using 'آرمان' in formal contexts and for culturally significant ideals.
While 'ایدهآل' is understood, 'آرمان' is the authentic Persian word and carries more cultural weight and formality. In literature, philosophy, or serious discussions, 'آرمان' is preferred.
-
Forgetting the plural form 'آرمانها' (Ārmān-hā).
→
Using 'آرمانها' when referring to multiple ideals or principles.
It's very common to discuss multiple ideals, especially in societal or political contexts. Forgetting to use the plural form can lead to awkward phrasing. For example, 'The ideals of democracy' should be 'آرمانهای دموکراسی'.
-
Using 'آرمان' in very casual, informal conversations.
→
Using 'آرمان' in contexts discussing values, principles, or significant aspirations.
'آرمان' carries a certain weight and formality. While it can be used in personal reflections, it's generally not suitable for light, everyday chat among friends where simpler terms like 'هدف' or 'خواسته' would be more natural.
सुझाव
Distinguish from Everyday Goals
Remember that 'آرمان' is not for casual or everyday goals. It signifies a higher principle, a standard of perfection, or a cherished vision. If you're talking about buying a new book, use 'هدف' (goal). If you're talking about the principle of lifelong learning, 'آرمان' might be appropriate.
Plural Form is Common
The plural form 'آرمانها' (Ārmān-hā) is very frequently used, especially when discussing societal, political, or philosophical ideals. Be prepared to encounter and use this plural form often.
Emphasize the Second Syllable
The stress in 'آرمان' falls on the second syllable: Ār-MĀN. Practice pronouncing the long 'a' sounds and the rolled 'r' to sound more natural.
Connect to 'Arm' and 'Star'
Use the mnemonic 'Arm' + 'Man' (reaching for a star) to remember 'Ārmān'. Visualize someone striving for a distant, perfect goal.
Cultural Significance
'آرمان' is a culturally significant word in Persian. It reflects a deep appreciation for principles, aspirations, and the pursuit of a better state, often found in literature and philosophical discourse.
Know Your Alternatives
While 'آرمان' is unique, understand its synonyms like 'هدف والا' (high goal) and the loanword 'ایدهآل' (ideal) to choose the most appropriate word for your context and desired level of formality.
Contrast with Reality
The opposite of 'آرمان' is often 'واقعیت' (reality) or 'هدف عادی' (ordinary goal). Understanding this contrast helps clarify the abstract and aspirational nature of 'آرمان'.
Use in Reflective Writing
This word is excellent for reflective writing, essays, or discussions about personal values, societal issues, or future aspirations. It adds depth and seriousness to your expression.
Advanced Concept
'آرمان' is a B1 CEFR level word. Mastering its usage requires understanding abstract concepts and nuanced contexts, common in intermediate to advanced Persian learning.
याद करें
स्मृति सहायक
Think of 'Arman' as a strong 'arm' reaching for a distant 'star' (مان - mān, sounds like 'man' who reaches for the star). The 'arm' symbolizes effort and striving, and the 'star' represents the ideal, the distant, perfect goal.
दृश्य संबंध
Imagine a person standing on a mountain peak, stretching their arm towards a single, bright star in the night sky. The mountain represents the effort and the journey, while the star is the unattainable but guiding 'آرمان'.
Word Web
चैलेंज
Write three sentences describing your personal 'آرمان' for the future, using the word 'آرمان' at least once in each sentence.
शब्द की उत्पत्ति
The word 'آرمان' (Ārmān) is of Persian origin. Its roots can be traced back to Middle Persian and possibly even Old Persian, where similar concepts related to aspirations, desires, and noble intentions existed.
मूल अर्थ: While the exact original meaning is debated, it is generally understood to relate to deep desires, noble aspirations, and cherished wishes that guide one's life.
Indo-Iranian, specifically Persian.सांस्कृतिक संदर्भ
The word 'آرمان' should be used respectfully, as it denotes something of high value and principle. Using it for trivial matters can trivialize its meaning.
While 'ideal' is a direct translation, the Persian 'آرمان' often carries a stronger sense of personal conviction and societal aspiration than the English equivalent might suggest in casual use.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Political Speeches and Debates
- آرمانهای ملی
- آرمان عدالت اجتماعی
- تحقق آرمانها
Philosophical Discussions
- آرمان حقیقت
- آرمان آزادی
- زندگی بر اساس آرمان
Literary Analysis
- آرمانهای قهرمان
- آرمانشهر ادبی
- شکاف بین آرمان و واقعیت
Personal Reflections and Aspirations
- آرمان شخصی من
- در جستجوی آرمان
- داشتن آرمان روشن
Social Movements and Activism
- آرمانهای بشردوستانه
- فدای آرمان شدن
- پایبند بودن به آرمان
बातचीत की शुरुआत
"What is one ideal you deeply believe in and strive for in your life?"
"How do you think personal ideals influence societal progress?"
"Can you think of a historical figure who embodied a powerful ideal?"
"What's the difference between a goal and an ideal in your opinion?"
"Is it better to pursue ideals even if they seem unattainable?"
डायरी विषय
Describe a time when you had to compromise on an ideal. How did it make you feel?
Write about a societal ideal you wish to see realized in your lifetime.
Reflect on the ideals your parents or guardians instilled in you. How have they shaped you?
Imagine a perfect world – what are its core ideals?
How can one maintain their ideals in the face of challenges and cynicism?
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवाल'هدف' (hadaf) is a general word for 'goal' or 'objective'. It can be anything you aim for, big or small, simple or complex. 'آرمان' (Ārmān), however, refers to a much higher standard – an ideal, a principle of perfection, or a noble aspiration that you strive to achieve or embody. Think of 'هدف' as a destination, and 'آرمان' as the guiding star that helps you choose your path and destination.
Yes, 'آرمان' can be used for personal goals, but only if those goals represent a high principle, a standard of perfection, or a deeply held value. For example, 'My ideal is to always be honest' ('آرمان من این است که همیشه صادق باشم') fits perfectly. However, using it for everyday wishes like 'I want to buy a new car' would be incorrect; 'هدف' or 'آرزو' would be more appropriate.
Generally, 'آرمان' refers to positive ideals, standards of perfection, or noble aspirations. However, the term 'آرمانگرایی افراطی' (extreme idealism) can sometimes be used negatively to describe unrealistic or dogmatic adherence to ideals that disregard practical realities. So, while the concept itself is positive, its pursuit can sometimes lead to negative outcomes if not balanced with pragmatism.
The plural form of 'آرمان' is 'آرمانها' (Ārmān-hā). This is commonly used when referring to multiple ideals, principles, or high aspirations.
'آرمان' is the root word for 'آرمانشهر' (Ārmān-shahr), which means 'utopia'. An 'آرمانشهر' is an imagined ideal society, embodying the highest 'آرمانها' (ideals) of perfection and justice. So, 'آرمان' is the foundational concept behind the idea of a utopia.
'ایدهآل' (ideāl) is a loanword from European languages and is often used colloquially to mean 'ideal'. While it conveys a similar meaning, 'آرمان' is the native Persian word and generally carries more cultural weight, depth, and formality. In formal writing or when discussing deeply held principles, 'آرمان' is preferred.
Use 'آرمان' when you are referring to a standard of perfection, a noble principle, or a guiding vision that shapes your fundamental beliefs or long-term aspirations. Use 'هدف' for any specific objective or goal, whether it's simple or complex, everyday or significant.
The word 'آرمان' itself usually refers to something positive and aspirational. However, the pursuit of an 'آرمان' can sometimes be seen negatively if it becomes unrealistic, dogmatic, or leads to harmful actions. For example, someone might be criticized for being too 'آرمانگرا' (idealistic) if they ignore practical realities.
Common phrases include 'داشتن آرمان' (to have an ideal), 'رسیدن به آرمان' (to reach an ideal), 'پایبند بودن به آرمان' (to be committed to an ideal), 'آرمانهای انسانی' (humanitarian ideals), and 'آرمانشهر' (utopia).
'آرمان' is very important. It's a concept deeply embedded in Persian literature, philosophy, and societal discussions. Striving for ideals and living by principles is highly valued, and individuals dedicated to their 'آرمانها' are often admired.
खुद को परखो 10 सवाल
/ 10 correct
Perfect score!
Summary
Ārmān (آرمان) is a powerful Persian word for 'ideal,' signifying a high principle or standard of perfection that guides aspirations and actions, often used in discussions of values, society, and philosophy.
- Ārmān (آرمان) means an ideal, a standard of perfection, or a guiding principle.
- It represents a lofty goal or a cherished vision that one strives for.
- Used in contexts of personal values, societal goals, and philosophical beliefs.
- Distinguished from simple goals or wishes by its elevated nature.
Distinguish from Everyday Goals
Remember that 'آرمان' is not for casual or everyday goals. It signifies a higher principle, a standard of perfection, or a cherished vision. If you're talking about buying a new book, use 'هدف' (goal). If you're talking about the principle of lifelong learning, 'آرمان' might be appropriate.
Plural Form is Common
The plural form 'آرمانها' (Ārmān-hā) is very frequently used, especially when discussing societal, political, or philosophical ideals. Be prepared to encounter and use this plural form often.
Context is Key
The meaning of 'آرمان' can vary slightly depending on the context. Pay attention to surrounding words and the overall topic to grasp whether it refers to a personal moral standard, a societal vision, or a philosophical concept of perfection.
Emphasize the Second Syllable
The stress in 'آرمان' falls on the second syllable: Ār-MĀN. Practice pronouncing the long 'a' sounds and the rolled 'r' to sound more natural.
उदाहरण
آرمان او برای زندگی، صلح و آزادی بود.
संबंधित सामग्री
society के और शब्द
اعضا
A2समूह के सदस्य, या शरीर के अंग।
عادالانه
B1न्यायपूर्ण ढंग से; निष्पक्ष रूप से। 'न्यायाधीश ने न्यायपूर्ण (عادلانه) निर्णय लिया।'
عادل
B1जो सही या उचित है उस पर आधारित; न्यायपूर्ण और निष्पक्ष।
عادلانه
A2नियमों या कानून के अनुसार लोगों के साथ समान व्यवहार करना। एक न्यायपूर्ण समाज में सभी को समान अवसर मिलते हैं।
اعتماد به نفس
B1Self-confident; feeling trust in one's abilities, qualities, and judgment.
اعتراض
B1विरोध या आपत्ति।
اعتراض کردن
A1अस्वीकृति या असहमति व्यक्त करना; विरोध करना।
اعتیاد
B1व्यसन किसी पदार्थ या गतिविधि पर निर्भरता की स्थिति है।
اعتیاد پیدا کردن
B1आदी हो जाना; किसी पदार्थ या गतिविधि पर निर्भरता विकसित करना। वह शराब का आदी हो गया है।
عدالت
A1न्याय का अर्थ है सभी के साथ निष्पक्ष और सही व्यवहार करना।