B1 adjective #1,800 सबसे आम 17 मिनट पढ़ने का समय

ارزانقیمت

Costing little money; inexpensive.

At the A1 beginner level, learning how to talk about money and shopping is very important. The word ارزانقیمت (arzan-qeymat) is a big word, but it means something very simple: cheap or inexpensive. When you go to a store to buy an apple, a shirt, or a book, you want to know if it costs a little money or a lot of money. If it costs a little money, you can use this word. It is made of two parts. 'Arzan' means cheap, and 'qeymat' means price. Put them together, and you have a word that describes things that are easy to buy. For example, if you see a pen that costs only a few coins, you can say it is an inexpensive pen. In Persian, you put this word after the thing you are talking about. So, 'car' is 'mashin'. An inexpensive car is 'mashin-e arzan-qeymat'. It is very useful when you travel. You can ask for an inexpensive hotel or an inexpensive ticket. People will understand that you do not want to spend a lot of money. Practice saying it slowly: ar-zan-qey-mat. It is a long word, but you will hear it often in markets and shops. Remember, it just means you don't have to pay a lot of money for it. It is the opposite of expensive, which is 'geran' or 'geran-qeymat'. Knowing both words will help you shop better.
At the A2 elementary level, you are starting to have longer conversations and make comparisons. The word ارزانقیمت (arzan-qeymat) becomes even more useful here. You already know it means inexpensive, but now you can use it to compare things. For example, if you are looking at two pairs of shoes, you can say one is cheaper than the other. To say 'cheaper', you add '-tar' to the end: 'arzan-qeymat-tar'. This helps you make choices when you are shopping or traveling. You can tell your friend, 'Let us go to the cheaper restaurant.' You will also start to notice this word in written texts, like simple advertisements or signs in store windows. Shop owners use it to tell you they have good deals. It is a very polite and clear way to talk about prices. While you might hear people just say 'arzan' on the street, using the full word 'arzan-qeymat' shows that your Persian is improving and you are learning proper vocabulary. You can use it to describe clothes, food, tickets, and hotels. It is a great word to use when you are planning a budget for a trip or trying to save money. Practice using it in sentences with the verb 'to be' (ast). For example, 'In ketab arzan-qeymat ast' (This book is inexpensive). This will help you build solid, correct sentences.
At the B1 intermediate level, your ability to express opinions and discuss practical matters expands significantly. The word ارزانقیمت (arzan-qeymat) is a core vocabulary item for this stage because it allows you to discuss value, budgeting, and consumer choices with greater nuance. At this level, you are not just identifying cheap items; you are explaining why you chose them or evaluating their worth. You might discuss the pros and cons of buying inexpensive electronics versus investing in more expensive, durable brands. The word is frequently used in online shopping contexts, reading reviews, and comparing services. You will encounter it in travel blogs discussing budget-friendly destinations or in news articles about the cost of living. Grammatically, you should be comfortable using it both attributively (with the Ezafe) and predicatively. Furthermore, you should master its superlative form, 'arzan-qeymat-tarin' (the most inexpensive), which is placed before the noun. This allows you to say things like, 'This is the most inexpensive option available.' Understanding the slight shift in register—that 'arzan-qeymat' is slightly more formal and precise than just 'arzan'—is a key B1 competency. It shows you are developing a sensitivity to how Persian is used in different contexts, from casual chats to more structured discussions about money and economics.
At the B2 upper-intermediate level, the usage of ارزانقیمت (arzan-qeymat) extends beyond personal shopping into broader discussions of economics, marketing, and society. You will encounter this word in news reports analyzing inflation, consumer behavior, and market trends. It is used to describe entire categories of goods, such as 'inexpensive housing' (maskan-e arzan-qeymat) or 'low-cost imports' (varedat-e arzan-qeymat). At this level, you are expected to understand the socioeconomic implications of the word. For instance, discussing how the availability of inexpensive goods affects local manufacturing or how budget airlines have changed travel habits. You should be able to use the word in complex sentences, defending an argument or analyzing a situation. The distinction between 'inexpensive' (arzan-qeymat) and 'cost-effective' (maqrun be sarfe) becomes crucial here. You must be able to articulate that an inexpensive item is not always the most cost-effective in the long run. Your vocabulary should reflect this analytical capability. Using 'arzan-qeymat' appropriately in essays, debates, and formal presentations demonstrates a strong command of the language and an ability to engage with adult, real-world topics in Persian. It is no longer just about buying a cheap shirt; it is about discussing the economics of the textile industry.
At the C1 advanced level, your command of ارزانقیمت (arzan-qeymat) involves a deep understanding of its stylistic, cultural, and pragmatic nuances. You are expected to recognize and employ the word in sophisticated academic, professional, and literary contexts. At this stage, you understand that the choice between 'arzan', 'arzan-qeymat', and other synonyms is a deliberate stylistic decision that affects the tone of your discourse. You can analyze how politicians use the promise of 'inexpensive' goods to sway public opinion or how marketers manipulate the concept of value. You are also attuned to the subtle connotations the word might carry in different contexts—when it implies a democratization of access versus when it subtly critiques a lack of quality or exclusivity. In advanced writing, you can seamlessly integrate this compound adjective into complex syntactic structures, using it to modify abstract nouns or as part of intricate comparative arguments. Your fluency allows you to play with the language, perhaps using the word ironically or juxtaposing it with unexpected concepts to make a rhetorical point. Mastery at the C1 level means the word is fully integrated into your linguistic repertoire, allowing you to express highly complex economic and social critiques with native-like precision and elegance.
At the C2 mastery level, the word ارزانقیمت (arzan-qeymat) is utilized with absolute native-like proficiency, encompassing all its etymological, cultural, and macroeconomic dimensions. You can effortlessly navigate the historical shifts in the concept of value and pricing within Persian-speaking societies. Your usage of the word in academic papers, high-level negotiations, or literary critiques is flawless and highly nuanced. You can deconstruct the impact of globalization on the proliferation of 'inexpensive' commodities and articulate these complex theories fluently in Persian. At this level, you are not just using the word; you are analyzing its role in shaping consumer psychology and economic policy. You understand the subtle regional variations in how pricing and value are discussed across different Persian dialects and cultures. You can engage in deep philosophical discussions about the true cost of 'inexpensive' labor or environmental degradation. The word serves as a stepping stone to articulate profound insights into the human condition as it relates to commerce, materialism, and societal structures. Your ability to wield this seemingly simple compound adjective in such profound and varied ways is a testament to your complete mastery of the Persian language and its cultural underpinnings.

ارزانقیمت 30 सेकंड में

  • Means inexpensive or cheap.
  • Compound of 'arzan' and 'qeymat'.
  • Used for goods and services.
  • Follows the noun with Ezafe.

The Persian word ارزانقیمت (arzan-qeymat) is a compound adjective that directly translates to inexpensive, low-cost, or cheap in English. It is formed by combining two distinct words: ارزان (arzan), meaning cheap, and قیمت (qeymat), meaning price or value. When combined, they create a highly descriptive term used to characterize goods, services, or commodities that do not require a significant financial investment. Understanding the nuances of this word is essential for anyone navigating Persian-speaking environments, as commerce, bargaining, and trade are deeply embedded in the cultural fabric of countries like Iran, Afghanistan, and Tajikistan. Unlike some English equivalents where the word cheap might inherently imply poor quality or shoddy craftsmanship, the Persian term ارزانقیمت is generally more neutral. It primarily focuses on the economic aspect of the transaction rather than making a definitive judgment about the durability or worth of the item. However, context is always key, and depending on the tone of the speaker, it can sometimes carry a slight connotation of lower quality, much like any language. To truly grasp what it means, one must look at how it functions in everyday dialogue. Whether you are walking through the bustling alleys of the Grand Bazaar in Tehran, browsing online e-commerce platforms like Digikala, or simply discussing the cost of living with friends, this word will frequently appear. It is a fundamental vocabulary item for the CEFR B1 level because it allows learners to express opinions on value, negotiate prices, and manage their daily budgets effectively in the target language. Let us delve deeper into the specific components and usage scenarios of this essential vocabulary word.

Literal Translation
Cheap-price, indicating that the monetary value attached to the object is low.

من یک گوشی ارزانقیمت خریدم.

When learners first encounter this word, they often wonder why they cannot simply use the word ارزان (arzan) on its own. The truth is, they can. The standalone word is perfectly acceptable and widely used. However, adding the suffix creates a more formal, polished, and specific adjective. It elevates the register of the conversation slightly, making it more appropriate for written texts, news reports, advertisements, and formal discussions about economics or consumer behavior. For instance, a news anchor reporting on the housing market is much more likely to use this compound form than the simple root word. This distinction is crucial for intermediate learners who are trying to transition from basic survival Persian to a more sophisticated and natural-sounding level of fluency.

Morphology
A compound adjective formed by a descriptive adjective plus a noun, functioning as a single unit.

این فروشگاه لباس‌های ارزانقیمت می‌فروشد.

Furthermore, the concept of value is highly subjective, and this word captures that subjectivity perfectly. What is considered inexpensive to a wealthy businessperson might be quite costly to a student. Therefore, the word is often used in comparative contexts. You will frequently hear it in sentences where two items are being evaluated against each other. The ability to compare and contrast is a core competency of the B1 level, and mastering this vocabulary item will significantly enhance your ability to participate in these types of conversations. You might be asked to recommend a restaurant, suggest a travel destination, or help a friend choose a gift. In all these scenarios, expressing the affordability of the options is paramount.

Cultural Nuance
In Iranian culture, finding a good deal is highly respected, so describing something as such is often a compliment to the buyer's savvy.

دنبال یک هتل ارزانقیمت در مرکز شهر هستم.

غذاهای خیابانی معمولاً بسیار ارزانقیمت هستند.

In conclusion, this is not just a simple vocabulary word; it is a gateway to understanding economic interactions, social values, and linguistic structures in the Persian language. By practicing its pronunciation, studying its placement in sentences, and observing how native speakers use it in various contexts, you will add a powerful and versatile tool to your language arsenal. The following sections will provide even more detailed guidance on how to use it correctly, where you are most likely to encounter it, common pitfalls to avoid, and similar words that can help you expand your vocabulary even further. Keep reading to master every aspect of this essential Persian adjective.

خرید کالاهای ارزانقیمت همیشه به نفع مشتری نیست.

Using the word ارزانقیمت (arzan-qeymat) correctly in a Persian sentence requires a solid understanding of Persian syntax, specifically the placement of adjectives and the use of the Ezafe particle. As an adjective, its primary function is to modify a noun, providing more information about the cost of that noun. In Persian, adjectives typically follow the noun they modify, connected by the Ezafe, which is an unstressed 'e' or 'ye' sound added to the end of the noun. For example, if you want to say 'an inexpensive car', you would say 'mashin-e arzan-qeymat'. The word 'mashin' (car) is followed by the Ezafe '-e', and then the adjective. This structure is fundamental to Persian grammar and must be mastered to use this word fluently. It is important to note that the word itself does not change its form based on the gender or number of the noun it modifies, which makes it relatively straightforward for English speakers to adopt. Whether you are talking about one inexpensive book or ten inexpensive books, the adjective remains exactly the same. This lack of agreement simplifies the learning process significantly. However, the placement within the sentence can vary depending on whether it is being used attributively or predicatively. Let us explore these two main usages in more detail to ensure you can deploy this word with confidence in any conversational or written context.

Attributive Usage
Placed directly after the noun it modifies, connected by the Ezafe particle to describe the noun's price characteristic.

آنها در یک خانه ارزانقیمت زندگی می‌کنند.

When used predicatively, the adjective comes after the noun but is separated by a verb, usually a form of 'to be' (budan). In this structure, the Ezafe is not used. For example, to say 'The car is inexpensive', you would say 'Mashin arzan-qeymat ast'. Here, 'mashin' is the subject, the adjective follows, and 'ast' (is) completes the sentence. This structure is commonly used when you are making a direct statement or declaration about the price of something, rather than just describing it in passing. It is particularly useful in negotiations or when giving your opinion on a potential purchase. You might be in a store, pointing at an item, and declaring to your friend that it is a good deal because it is inexpensive. Mastering both the attributive and predicative uses will give you the flexibility to construct a wide variety of sentences and express your thoughts clearly and accurately.

Predicative Usage
Used after the noun and followed by a copula verb (like 'is' or 'was') to state a fact about the noun's price.

این بلیط هواپیما بسیار ارزانقیمت است.

Another important aspect of using this word is understanding how to form comparatives and superlatives. To say 'cheaper' or 'more inexpensive', you add the suffix '-tar' to the end of the word, resulting in 'arzan-qeymat-tar'. To say 'the cheapest' or 'the most inexpensive', you add the suffix '-tarin', resulting in 'arzan-qeymat-tarin'. When using the superlative form, the adjective actually precedes the noun, which is an exception to the general rule of adjectives following nouns in Persian. For example, 'the most inexpensive car' would be 'arzan-qeymat-tarin mashin'. This shift in word order is a common stumbling block for learners, so it requires special attention and practice. By incorporating these comparative and superlative forms into your vocabulary, you will be able to engage in much more complex and nuanced discussions about prices, value, and economic choices.

Superlative Form
Add '-tarin' to the end and place it before the noun to indicate the absolute lowest price among options.

این ارزانقیمت‌ترین رستوران این خیابان است.

من به دنبال یک راه حل ارزانقیمت‌تر هستم.

Finally, it is worth noting that while this word is highly useful, it is often found in written texts, formal speech, and advertising. In casual, rapid street conversation, native speakers might default to the shorter 'arzan'. However, using the full compound word demonstrates a higher level of proficiency and a broader vocabulary. It shows that you understand the nuances of the language and can choose the most appropriate word for the context. As you continue to study Persian, make a conscious effort to incorporate this word into your writing assignments, formal presentations, and structured conversations. This active practice will help solidify your understanding and ensure that the word becomes a natural and automatic part of your linguistic repertoire.

شرکت ما محصولات ارزانقیمت تولید می‌کند.

The Persian word ارزانقیمت (arzan-qeymat) is ubiquitous across a wide variety of contexts in the Persian-speaking world, reflecting the universal human concern with cost, value, and budgeting. One of the most common places you will encounter this word is in the realm of commerce and retail. Whether you are walking past shop windows in a busy commercial district, browsing through printed catalogs, or scrolling through online shopping applications, this adjective is frequently used as a marketing tool to attract cost-conscious consumers. Retailers use it to highlight special promotions, clearance sales, and budget-friendly product lines. In these settings, the word is often printed in bold letters or brightly colored fonts to catch the eye of potential buyers. It serves as a clear and immediate signal that the items being advertised will not strain the customer's wallet. For a language learner, recognizing this word in advertisements is a practical skill that can help you navigate the marketplace and make informed purchasing decisions. It is a prime example of how vocabulary acquisition directly translates into real-world utility.

Retail Advertising
Frequently used in promotional materials, store signs, and online banners to attract budget-conscious shoppers.

فروش ویژه لوازم خانگی ارزانقیمت از فردا آغاز می‌شود.

Another significant domain where this word is prevalent is in discussions related to travel and tourism. When planning a trip, finding affordable accommodations, transportation, and dining options is usually a top priority. Consequently, travel agencies, booking websites, and guidebooks frequently employ this term to categorize their offerings. You might see sections dedicated to inexpensive hotels, budget airlines, or low-cost tour packages. In conversations with travel agents or fellow travelers, the word is indispensable for communicating your budget constraints and preferences. Being able to ask for inexpensive options or understand when they are being offered can make the difference between a stressful, overpriced trip and a well-managed, enjoyable vacation. This context highlights the practical necessity of the word for anyone planning to visit or live in a Persian-speaking country.

Travel and Tourism
Used extensively by travel agencies and booking platforms to describe budget accommodations and low-cost transport.

ما با یک پرواز ارزانقیمت به استانبول سفر کردیم.

Beyond commerce and travel, the word also appears frequently in news reports, economic analyses, and political discourse. Journalists and commentators use it when discussing the cost of living, inflation, and government policies aimed at providing affordable housing or basic necessities to the public. In these more formal contexts, the word carries a weightier significance, relating to the socioeconomic well-being of the population. Understanding the word in this context allows advanced learners to engage with Persian media and comprehend the broader economic issues facing the region. It demonstrates how a single vocabulary item can span the spectrum from everyday shopping to complex macroeconomic discussions.

Economic Discourse
Utilized in news and analysis to discuss affordability, cost of living, and economic policies affecting the general public.

دولت قول داده است که مسکن ارزانقیمت برای جوانان فراهم کند.

واردات خودروهای ارزانقیمت افزایش یافته است.

Finally, you will hear this word in everyday social interactions. Friends might discuss where to find an inexpensive meal, students might share tips on buying low-cost textbooks, and families might debate the merits of purchasing a cheaper appliance versus a more expensive brand. In these informal settings, the word facilitates the sharing of practical advice and the negotiation of shared expenses. It is a word that connects people through the common experience of managing resources. By listening for this word in various contexts, you will not only improve your listening comprehension but also gain valuable insights into the daily lives and priorities of Persian speakers. It is a truly versatile word that belongs in the active vocabulary of every dedicated learner.

پیدا کردن یک رستوران ارزانقیمت در این محله سخت است.

When learning the Persian word ارزانقیمت (arzan-qeymat), students often encounter several common pitfalls that can hinder their fluency and accuracy. One of the most frequent mistakes is redundancy. Because the word itself is a compound that already includes the word 'qeymat' (price), it is grammatically incorrect and stylistically awkward to use the word 'qeymat' again in the same phrase to describe the cost. For instance, a learner might say 'qeymat-e in mashin arzan-qeymat ast' (the price of this car is cheap-price). This is a classic tautology. The correct phrasing should either be 'in mashin arzan-qeymat ast' (this car is inexpensive) or 'qeymat-e in mashin arzan ast' (the price of this car is cheap). Recognizing and avoiding this redundancy is crucial for sounding natural and proficient in Persian. It requires a conscious uncoupling of the English thought process, where one might say 'the price is cheap', and adapting to the specific structural logic of the Persian compound adjective. This mistake is particularly common among beginners and intermediate learners who are still translating directly from their native language rather than thinking in Persian.

Redundancy Error
Using the word 'qeymat' (price) as the subject when the adjective already contains the word 'qeymat'.

اشتباه: قیمت این لباس ارزانقیمت است. (درست: این لباس ارزانقیمت است.)

Another common mistake involves confusing the nuance of the word with terms that imply poor quality or worthlessness. While 'arzan-qeymat' strictly refers to the low monetary cost, learners sometimes use it when they actually mean 'bi-keyfiyat' (low quality) or 'bi-arzesh' (worthless). In English, calling something 'cheap' can carry a derogatory tone, implying that it is poorly made. In Persian, while this connotation can sometimes exist depending on the tone, 'arzan-qeymat' is generally a neutral descriptor of price. If you want to criticize the quality of an item, it is better to use specific words related to quality rather than relying solely on the price descriptor. Misusing the word in this way can lead to misunderstandings, especially in business or formal contexts where precise language is required. It is important to separate the concept of price from the concept of quality when selecting your vocabulary.

Nuance Confusion
Using the word to mean 'poorly made' or 'worthless' instead of strictly 'low cost'.

او فکر می‌کرد چون کالا ارزانقیمت است، حتماً بی‌کیفیت است.

Pronunciation errors also frequently occur with this compound word. Learners sometimes place the stress on the wrong syllable or fail to pronounce the glottal stop (the letter qaf) correctly. The word is pronounced ar-ZAN-qey-mat, with the primary stress usually falling on the second syllable of the first word (ZAN) and a secondary stress on the first syllable of the second word (qey). Mispronouncing the 'q' sound (which is similar to a guttural 'gh' in some dialects) can make the word difficult for native speakers to understand. Furthermore, learners sometimes insert an unnecessary Ezafe between the two parts of the compound word, saying 'arzan-e-qeymat', which is incorrect. The two words are fused together without an Ezafe in the middle. Practicing the pronunciation slowly and listening to native audio recordings can help eliminate these phonetic errors.

Pronunciation Error
Inserting an Ezafe between 'arzan' and 'qeymat' or mispronouncing the guttural 'q' sound.

تلفظ صحیح کلمه ارزانقیمت نیاز به تمرین دارد.

لطفاً یک گزینه ارزانقیمت به من پیشنهاد دهید.

By being aware of these common mistakes—redundancy, nuance confusion, and pronunciation errors—you can significantly improve your mastery of this vocabulary item. Taking the time to understand the grammatical structure of compound adjectives and the cultural context of pricing will elevate your Persian from a basic level to a more sophisticated and natural standard. Remember that making mistakes is a natural part of the learning process, but actively working to correct them is what leads to true fluency. Keep practicing, listening carefully to native speakers, and applying these corrections to your own speech and writing.

دانشجویان معمولاً به دنبال کتاب‌های ارزانقیمت هستند.

Expanding your vocabulary beyond a single translation is crucial for achieving fluency and expressing subtle nuances in Persian. While ارزانقیمت (arzan-qeymat) is a highly useful and versatile word for inexpensive, there are several other words and phrases that occupy a similar semantic space. Understanding the differences between these synonyms will allow you to choose the perfect word for any given situation, whether you are bargaining in a bazaar, writing a formal economic report, or casually chatting with friends. The most direct and common synonym is simply ارزان (arzan), which is the root word meaning cheap. As mentioned earlier, 'arzan' is used more frequently in everyday, informal speech. It is shorter, punchier, and gets straight to the point. You might hear someone exclaim 'Che arzan!' (How cheap!) when they see a good deal. However, 'arzan-qeymat' sounds slightly more formal and is preferred in written contexts or professional settings. Knowing when to use the short form versus the compound form is a mark of an advanced learner who understands register and tone.

ارزان (Arzan)
The simple, root adjective for 'cheap'. More common in casual, spoken Persian than the compound form.

این ساعت نسبت به بقیه بسیار ارزانقیمت است.

Another closely related term is مقرون به صرفه (maqrun be sarfe), which translates to economical or cost-effective. This phrase is highly formal and is frequently used in business, economics, and academic writing. Unlike 'arzan-qeymat', which simply states that the price is low, 'maqrun be sarfe' implies a positive value judgment. It suggests that the item or service provides good value for the money spent, balancing cost with quality or efficiency. For example, buying a slightly more expensive energy-efficient appliance might be described as 'maqrun be sarfe' in the long run, even if it is not 'arzan-qeymat' upfront. Using this phrase demonstrates a sophisticated understanding of financial concepts and adds a professional polish to your vocabulary. It is an excellent alternative when you want to emphasize value rather than just a low price tag.

مقرون به صرفه (Maqrun be sarfe)
Economical or cost-effective. Implies good value for money, often used in formal or business contexts.

استفاده از انرژی خورشیدی یک راه حل ارزانقیمت و مناسب است.

On the more colloquial end of the spectrum, you might encounter the word مفت (moft), which means free or dirt cheap. This word is highly informal and carries a strong emotional connotation. It is often used in exaggeration. If someone buys a beautiful rug for a fraction of its value, they might say they got it 'moft'. However, it can also have a negative connotation, implying that something is worthless or obtained without effort. Because of its strong and sometimes ambiguous connotations, learners should use 'moft' with caution and stick to 'arzan-qeymat' for general descriptions of low prices. Additionally, the phrase قیمت مناسب (qeymat-e monaseb), meaning reasonable price, is a very safe and polite alternative. It is widely used in retail and negotiation to indicate that a price is fair and acceptable without necessarily being rock-bottom cheap. It strikes a balance between acknowledging affordability and respecting the value of the goods.

قیمت مناسب (Qeymat-e monaseb)
Reasonable price. A polite and common way to describe a fair price that is neither too high nor suspiciously low.

این فروشگاه اجناس ارزانقیمت و با کیفیتی دارد.

برای سفر دانشجویی، پیدا کردن بلیط ارزانقیمت ضروری است.

By familiarizing yourself with this cluster of related vocabulary—arzan, maqrun be sarfe, moft, and qeymat-e monaseb—you will develop a much richer and more nuanced ability to discuss prices and value in Persian. You will be able to tailor your language to the specific context, whether you are writing an academic paper, negotiating a business deal, or chatting with a shopkeeper. This depth of vocabulary is what distinguishes an intermediate learner from an advanced speaker. Continue to explore these synonyms and practice using them in different sentences to fully integrate them into your active Persian vocabulary.

تولید کالاهای ارزانقیمت به اقتصاد کمک می‌کند.

How Formal Is It?

औपचारिक

""

अनौपचारिक

""

बोलचाल

""

कठिनाई स्तर

ज़रूरी व्याकरण

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

این خودکار ارزانقیمت است.

This pen is inexpensive.

Used predicatively with the verb 'ast' (is).

2

من یک کتاب ارزانقیمت خریدم.

I bought an inexpensive book.

Used attributively after the noun 'ketab' with an Ezafe.

3

سیب ارزانقیمت است.

Apples are inexpensive.

Simple subject-adjective-verb structure.

4

او لباس ارزانقیمت می‌پوشد.

He wears inexpensive clothes.

Modifying the direct object 'lebas'.

5

این هتل ارزانقیمت نیست.

This hotel is not inexpensive.

Negative form using 'nist'.

6

آیا این ماشین ارزانقیمت است؟

Is this car inexpensive?

Question form starting with 'Aya'.

7

ما غذای ارزانقیمت می‌خوریم.

We eat inexpensive food.

Modifying 'ghaza' (food).

8

آن کیف ارزانقیمت بود.

That bag was inexpensive.

Past tense usage with 'bud'.

1

این گوشی از آن گوشی ارزانقیمت‌تر است.

This phone is more inexpensive than that phone.

Comparative form using '-tar' and 'az' (than).

2

من به دنبال یک رستوران ارزانقیمت می‌گردم.

I am looking for an inexpensive restaurant.

Used with the present continuous verb 'migardam'.

3

بلیط قطار معمولاً ارزانقیمت است.

Train tickets are usually inexpensive.

Used with the adverb 'mamulan' (usually).

4

آنها در یک محله ارزانقیمت زندگی می‌کنند.

They live in an inexpensive neighborhood.

Modifying 'mahalleh' (neighborhood).

5

ارزانقیمت‌ترین لباس را انتخاب کردم.

I chose the most inexpensive dress.

Superlative form '-tarin' placed before the noun.

6

سفر با اتوبوس ارزانقیمت‌تر است.

Traveling by bus is more inexpensive.

Comparative form without a direct object comparison.

7

این فروشگاه اجناس ارزانقیمت می‌فروشد.

This store sells inexpensive goods.

Modifying the plural noun 'ajnas' (goods).

8

پیدا کردن خانه ارزانقیمت سخت است.

Finding an inexpensive house is hard.

Used in an infinitive phrase acting as the subject.

1

خرید کالاهای ارزانقیمت همیشه به نفع ما نیست.

Buying inexpensive goods is not always to our benefit.

Used in a complex sentence expressing a general truth.

2

شرکت‌های هواپیمایی ارزانقیمت خدمات کمتری ارائه می‌دهند.

Inexpensive airlines offer fewer services.

Modifying a compound noun phrase 'sherkat-haye havapeymayi'.

3

برای کاهش هزینه‌ها، باید مواد اولیه ارزانقیمت تهیه کنیم.

To reduce costs, we must procure inexpensive raw materials.

Used in a sentence with a purpose clause (baraye...).

4

این لپ‌تاپ با وجود ارزانقیمت بودن، کیفیت خوبی دارد.

Despite being inexpensive, this laptop has good quality.

Used as a gerund phrase 'arzan-qeymat budan' (being inexpensive).

5

بسیاری از دانشجویان به دنبال مسکن ارزانقیمت هستند.

Many students are looking for inexpensive housing.

Used with the quantifier 'besyari az' (many of).

6

تولیدکنندگان چینی بازار را با محصولات ارزانقیمت پر کرده‌اند.

Chinese manufacturers have flooded the market with inexpensive products.

Used in the present perfect tense (por kardeh-and).

7

آیا راه حل ارزانقیمت‌تری برای این مشکل وجود دارد؟

Is there a more inexpensive solution to this problem?

Comparative form modifying an abstract noun 'rah-e hal' (solution).

8

تبلیغات اینترنتی یک روش ارزانقیمت برای بازاریابی است.

Internet advertising is an inexpensive method for marketing.

Used to define a concept or method.

1

سیاست‌های دولت بر تامین مسکن ارزانقیمت برای اقشار کم‌درآمد متمرکز است.

Government policies are focused on providing inexpensive housing for low-income groups.

Used in a formal, passive-like construction with 'motamarkez ast'.

2

وابستگی به واردات ارزانقیمت می‌تواند به تولید داخلی آسیب برساند.

Dependence on inexpensive imports can harm domestic production.

Modifying an abstract noun 'varedat' (imports) in an economic context.

3

استراتژی این شرکت، تسخیر بازار از طریق عرضه محصولات ارزانقیمت است.

The strategy of this company is to capture the market through the supply of inexpensive products.

Used in a complex sentence defining a business strategy.

4

مصرف‌گرایی مدرن به شدت به دسترسی به کالاهای ارزانقیمت وابسته است.

Modern consumerism is heavily dependent on access to inexpensive goods.

Used with adverbs of intensity 'be sheddat' (heavily).

5

اگرچه این تکنولوژی در ابتدا گران بود، اما اکنون به یک گزینه ارزانقیمت تبدیل شده است.

Although this technology was initially expensive, it has now become an inexpensive option.

Used in a contrastive sentence with 'agarche' (although).

6

افزایش تورم باعث شده تا حتی کالاهای ارزانقیمت نیز از دسترس برخی خارج شوند.

Rising inflation has caused even inexpensive goods to become out of reach for some.

Used with the emphatic particle 'hata' (even).

7

منتقدان معتقدند که کیفیت فدای تولید ارزانقیمت شده است.

Critics believe that quality has been sacrificed for inexpensive production.

Used in a passive construction 'fada shodeh ast' (has been sacrificed).

8

توسعه انرژی‌های تجدیدپذیر نیازمند زیرساخت‌های ارزانقیمت‌تر است.

The development of renewable energies requires more inexpensive infrastructures.

Comparative form modifying a complex noun 'zir-sakht-ha' (infrastructures).

1

پدیده مد سریع بر پایه استثمار نیروی کار برای تولید پوشاک ارزانقیمت بنا شده است.

The phenomenon of fast fashion is built on the exploitation of labor to produce inexpensive clothing.

Used in a highly formal, analytical sentence structure.

2

دسترسی همگانی به اینترنت ارزانقیمت، یکی از شاخص‌های توسعه‌یافتگی در جوامع مدرن محسوب می‌شود.

Universal access to inexpensive internet is considered one of the indicators of development in modern societies.

Used as part of a complex subject phrase.

3

تحلیلگران اقتصادی هشدار می‌دهند که اتکای بیش از حد به منابع انرژی ارزانقیمت، مانع از نوآوری می‌گردد.

Economic analysts warn that over-reliance on inexpensive energy sources hinders innovation.

Embedded in a subordinate clause expressing an expert opinion.

4

در بازار رقابتی امروز، ارائه خدمات پس از فروش باکیفیت، مزیت مهم‌تری نسبت به صرفاً ارزانقیمت بودن کالا است.

In today's competitive market, providing high-quality after-sales service is a more important advantage than merely the good being inexpensive.

Used as a gerund phrase contrasted with another complex concept.

5

دولت‌ها باید بین حمایت از صنایع داخلی و تامین مایحتاج ارزانقیمت برای شهروندان تعادل ایجاد کنند.

Governments must strike a balance between protecting domestic industries and providing inexpensive necessities for citizens.

Used in a sentence discussing complex policy trade-offs.

6

مفهوم 'ارزانقیمت' در اقتصاد رفتاری، اغلب با ادراک مشتری از ارزش افزوده گره خورده است.

The concept of 'inexpensive' in behavioral economics is often tied to the customer's perception of added value.

The word itself is used as the subject of theoretical analysis.

7

بحران‌های مالی معمولاً منجر به تغییر الگوی مصرف به سمت کالاهای جایگزین و ارزانقیمت‌تر می‌شود.

Financial crises usually lead to a shift in consumption patterns towards substitute and more inexpensive goods.

Used in a cause-and-effect economic analysis.

8

نمی‌توان پیامدهای زیست‌محیطی ناشی از دور انداختن حجم انبوهی از وسایل الکترونیکی ارزانقیمت را نادیده گرفت.

One cannot ignore the environmental consequences resulting from discarding massive volumes of inexpensive electronic devices.

Modifying a complex noun phrase in a sentence expressing a strong critique.

1

هژمونی کالاهای ارزانقیمت در بازارهای جهانی، پارادایم‌های سنتی تولید و مصرف را به طور بنیادین دگرگون ساخته است.

The hegemony of inexpensive goods in global markets has fundamentally transformed traditional paradigms of production and consumption.

Used in a highly academic and abstract context.

2

کالایی‌سازی هنر و ادبیات در عصر دیجیتال، غالباً به خلق آثاری ارزانقیمت و فاقد عمق زیبایی‌شناختی منجر می‌گردد.

The commodification of art and literature in the digital age often leads to the creation of inexpensive works lacking aesthetic depth.

Used in a cultural critique, contrasting price with artistic value.

3

در گفتمان نئولیبرال، توهم رفاه از طریق وفور اجناس ارزانقیمت به عنوان ابزاری برای کنترل اجتماعی عمل می‌کند.

In neoliberal discourse, the illusion of prosperity through the abundance of inexpensive goods acts as a tool for social control.

Embedded in a complex sociopolitical analysis.

4

سیاست‌گذاری‌های کلان اقتصادی باید از رویکرد کوتاه‌مدتِ مبتنی بر نیروی کار ارزانقیمت به سمت اقتصاد دانش‌بنیان گذار کنند.

Macroeconomic policymaking must transition from a short-term approach based on inexpensive labor towards a knowledge-based economy.

Modifying 'labor' in a high-level policy recommendation.

5

تناقض ذاتی سرمایه‌داری در این است که جستجوی بی‌وقفه برای نهاده‌های ارزانقیمت، در نهایت قدرت خرید طبقه کارگر را تضعیف می‌نماید.

The inherent contradiction of capitalism is that the relentless search for inexpensive inputs ultimately undermines the purchasing power of the working class.

Used in a theoretical economic argument.

6

ادبیات پسااستعماری غالباً به نقد ساختارهایی می‌پردازد که کشورهای در حال توسعه را به تامین‌کنندگان مواد خام ارزانقیمت تقلیل می‌دهند.

Postcolonial literature often critiques the structures that reduce developing countries to suppliers of inexpensive raw materials.

Used in a literary and historical analysis context.

7

مفهوم‌پردازی مجدد از واژه 'ارزانقیمت' نیازمند در نظر گرفتن هزینه‌های پنهان اکولوژیکی و اجتماعی است که در برچسب قیمت منعکس نمی‌شوند.

Reconceptualizing the word 'inexpensive' requires considering the hidden ecological and social costs that are not reflected on the price tag.

The word is treated as a concept requiring philosophical re-evaluation.

8

در نهایت، دموکراتیزه شدن تکنولوژی تنها زمانی محقق می‌شود که دسترسی به ابزارهای ارتباطی ارزانقیمت با سواد رسانه‌ای همراه باشد.

Ultimately, the democratization of technology is only realized when access to inexpensive communication tools is accompanied by media literacy.

Used in a nuanced argument about societal progress and technology.

सामान्य शब्द संयोजन

کالای ارزانقیمت
مسکن ارزانقیمت
ماشین ارزانقیمت
گوشی ارزانقیمت
لباس ارزانقیمت
هتل ارزانقیمت
پرواز ارزانقیمت
نیروی کار ارزانقیمت
مواد ارزانقیمت
رستوران ارزانقیمت

सामान्य वाक्यांश

به قیمت ارزان

ارزان خریدن

ارزان فروختن

جنس ارزانقیمت

بازار ارزانقیمت‌ها

فروشگاه ارزانقیمت

دنبال چیز ارزانقیمت گشتن

ارزانقیمت‌ترین گزینه

نسبتاً ارزانقیمت

بسیار ارزانقیمت

अक्सर इससे भ्रम होता है

ارزانقیمت vs گرانقیمت (geran-qeymat - expensive)

ارزانقیمت vs بی‌ارزش (bi-arzesh - worthless)

ارزانقیمت vs بی‌کیفیت (bi-keyfiyat - low quality)

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

आसानी से भ्रमित होने वाले

ارزانقیمت vs

ارزانقیمت vs

ارزانقیمت vs

ارزانقیمت vs

ارزانقیمت vs

वाक्य संरचनाएँ

इसे कैसे इस्तेमाल करें

common pairings

Often paired with words like 'kharid' (purchase), 'foroosh' (sale), 'kala' (goods), and 'khadamat' (services).

written vs spoken

'Arzan-qeymat' is heavily favored in written Persian (newspapers, official documents) over the simple 'arzan'.

historical context

The concept of fixed pricing is relatively modern in Iran; traditionally, all prices were negotiated, making the concept of 'arzan' highly subjective and dependent on bargaining skills.

slang alternatives

Younger generations might use words like 'moft' or 'holoo' (literally peach, meaning easy/cheap) in very informal settings.

regional differences

In Afghanistan, the pronunciation of 'qaf' is closer to a hard 'k' or 'g' depending on the region, so it might sound like 'arzan-keymat'.

सामान्य गलतियाँ
  • Saying 'qeymat-e in arzan-qeymat ast' (redundant use of price).
  • Placing the superlative form after the noun ('mashin-e arzan-qeymat-tarin' instead of 'arzan-qeymat-tarin mashin').
  • Adding an Ezafe between the two parts of the compound word ('arzan-e-qeymat').
  • Using it to describe a stingy person (should use 'khasis').
  • Mispronouncing the 'q' as a soft 'k' instead of a guttural 'gh/q'.

सुझाव

The Ezafe Rule

Always remember to use the Ezafe particle (the 'e' or 'ye' sound) when placing 'arzan-qeymat' directly after a noun. For example, 'khaneh-ye arzan-qeymat' (inexpensive house). Without the Ezafe, the sentence structure falls apart. Practice linking the noun and adjective smoothly.

Mastering the 'Q' Sound

The 'qaf' sound in 'qeymat' can be tricky. Practice making a gargling sound deep in your throat. Listen to native speakers say the word and try to mimic that specific guttural quality. It is a very common sound in Persian, so mastering it here will help you with many other words.

Avoid Redundancy

Never use the word 'qeymat' (price) as the subject of your sentence if you are going to use 'arzan-qeymat' as the adjective. It sounds unnatural to native speakers. Keep it simple: 'The car is inexpensive' rather than 'The price of the car is inexpensive'.

Learn the Opposites Together

Whenever you learn a new adjective, learn its antonym immediately. Pair 'arzan-qeymat' with 'geran-qeymat' (expensive). Practice writing sentences that use both words to compare two different items. This dual learning reinforces your memory.

Bargaining Culture

In Iran, finding an 'arzan-qeymat' item is a point of pride. When you visit a bazaar, don't be afraid to ask for a better price. You can politely say 'Mishah arzan-tar hesab konid?' (Can you calculate it cheaper?). It is expected and part of the shopping experience.

Elevate Your Register

If you are writing an essay or a formal email in Persian, consciously choose 'arzan-qeymat' over 'arzan'. It instantly elevates the tone of your writing and makes you sound more educated and proficient in the language. It is a simple swap with a big impact.

Spotting it in Ads

Pay attention to Persian commercials or online ads. You will see and hear this word constantly. Advertisers love to emphasize that their products are 'arzan-qeymat'. Recognizing it quickly will help you understand the main selling point of the advertisement.

Superlative Placement

This is a crucial rule: while normal adjectives follow the noun, superlative adjectives (ending in -tarin) precede the noun. So it is 'arzan-qeymat-tarin mashin', NOT 'mashin-e arzan-qeymat-tarin'. Drill this rule as it is a common area for mistakes.

Use Intensifiers

To sound more natural, pair the word with intensifiers like 'kheyli' (very) or 'besyar' (extremely). Saying 'in kheyli arzan-qeymat ast' adds emotion and emphasis to your statement, making your conversational Persian sound much more dynamic.

Visual Association

To remember the word, visualize a price tag with a tiny number on it. Associate the first part 'arzan' with 'artisan' (an artisan selling things cheaply) and 'qeymat' with 'game mat'. A cheap artisan game mat. Silly associations are often the most effective for memory retention.

याद करें

स्मृति सहायक

Imagine an ARTISAN (arzan) making a GAME MAT (qeymat) and selling it for a very low price. Artisan Game Mat = Arzan-qeymat = Inexpensive.

शब्द की उत्पत्ति

Persian and Arabic

सांस्कृतिक संदर्भ

None, perfectly safe for all conversations.

Understood universally across Iran, Afghanistan (Dari), and Tajikistan (Tajiki), though pronunciation of 'q' may vary.

Neutral to slightly formal. More formal than just 'arzan'.

Generally positive (saving money), but can be negative if implying poor quality.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

बातचीत की शुरुआत

"آیا اینجا رستوران ارزانقیمتی می‌شناسید؟ (Do you know an inexpensive restaurant around here?)"

"به نظر شما این ماشین ارزانقیمت است؟ (Do you think this car is inexpensive?)"

"چگونه می‌توانیم بلیط ارزانقیمت پیدا کنیم؟ (How can we find inexpensive tickets?)"

"آیا خرید جنس ارزانقیمت همیشه خوب است؟ (Is buying inexpensive stuff always good?)"

"ارزانقیمت‌ترین چیزی که تا به حال خریده‌اید چه بوده است؟ (What is the most inexpensive thing you have ever bought?)"

डायरी विषय

Write about a time you found a really inexpensive item that turned out to be great.

Describe your strategies for finding inexpensive travel options.

Discuss the proverb 'No cheapness is without reason' in Persian.

Compare an expensive brand with an inexpensive brand of a product you use.

Write a short advertisement for an inexpensive product.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Yes, absolutely. 'Arzan' is the root word and is perfectly understood and widely used in everyday conversation. 'Arzan-qeymat' is simply a more formal, compound version of the word. You will see the longer version more often in writing, news, and formal advertisements. Using the longer version shows a higher level of vocabulary proficiency.

Not necessarily. While in English 'cheap' can imply poor quality, 'arzan-qeymat' strictly refers to the price being low. However, context matters. If someone says it with a sneer, they might be implying it's poorly made. But generally, it is a neutral statement about the cost. To specifically say something is low quality, use 'bi-keyfiyat'.

To form the superlative, you add the suffix '-tarin' to the end of the adjective. So it becomes 'arzan-qeymat-tarin'. Importantly, in Persian, superlative adjectives are placed BEFORE the noun they modify. So, 'the most inexpensive car' is 'arzan-qeymat-tarin mashin'.

No. In Persian, adjectives do not agree with nouns in number or gender. The word 'arzan-qeymat' remains exactly the same whether you are talking about one inexpensive book (ketab-e arzan-qeymat) or ten inexpensive books (ketab-haye arzan-qeymat). This makes Persian adjectives very easy to use.

The letter 'qaf' (ق) in standard Iranian Persian is pronounced like a voiced uvular fricative or stop. It sounds similar to the French 'r' or a guttural 'gh' sound. It is produced deep in the throat. If you struggle with it, pronouncing it like a hard 'g' will usually still be understood, especially since that is how it is pronounced in some dialects.

No, that is a common mistake. It is redundant because you are saying 'The price of this car is cheap-price'. You should either say 'In mashin arzan-qeymat ast' (This car is inexpensive) or 'Qeymat-e in mashin arzan ast' (The price of this car is cheap). Avoid repeating the concept of price.

Yes, it is highly versatile. You can use it to describe physical goods like clothes and cars, as well as services like flights, hotel stays, or internet plans. For example, 'khadamat-e arzan-qeymat' means inexpensive services. It applies to anything that has a monetary cost.

The direct opposite is 'geran-qeymat' (گرانقیمت), which means expensive or high-priced. It follows the exact same grammatical rules and structures. Knowing both words allows you to make clear comparisons when shopping or discussing budgets.

Yes, it is very common in formal writing. In fact, it is preferred over the simple 'arzan' in academic papers, economic reports, and official news broadcasts. It sounds more professional and precise. If you are taking a Persian proficiency test, using 'arzan-qeymat' will demonstrate a good command of formal vocabulary.

No, it is generally not used to describe people. If you want to say a person is 'cheap' in the sense of being stingy, you would use words like 'khasis' (خسیس). Using 'arzan-qeymat' for a person would sound very strange and possibly offensive, as if you are putting a price tag on them.

खुद को परखो 200 सवाल

writing

Write a sentence using 'ارزانقیمت' to describe a car.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Persian: 'I am looking for an inexpensive hotel.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence comparing two phones using 'ارزانقیمت‌تر'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Persian: 'This is the most inexpensive option.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'ارزانقیمت' and 'کیفیت' (quality).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Persian: 'Inexpensive goods are popular.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about buying an inexpensive ticket.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Persian: 'The price of this book is cheap.' (Do not use arzan-qeymat)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a formal sentence about government and inexpensive housing.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Persian: 'Are these shoes inexpensive?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using the negative form of 'ارزانقیمت'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Persian: 'He always buys inexpensive clothes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'مقرون به صرفه'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Persian: 'Cheap airlines'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence explaining why you bought something inexpensive.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Persian: 'Nothing cheap is without reason.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'ارزانقیمت' in the past tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Persian: 'I found an inexpensive restaurant.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence advising a friend to buy something inexpensive.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Persian: 'Inexpensive internet access'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'This is an inexpensive car' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask 'Is this hotel inexpensive?' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I want the most inexpensive ticket' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'This phone is cheaper than that phone' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce the word 'ارزانقیمت' correctly.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I am looking for inexpensive clothes' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The food here is very inexpensive' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'It is not inexpensive' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Inexpensive housing' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Cost-effective' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Reasonable price' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Expensive' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Cheap' (informal) in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I bought it cheap' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'No cheapness is without reason' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Inexpensive flights' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Inexpensive goods' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'It was inexpensive' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I need an inexpensive solution' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'This is relatively inexpensive' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the phrase 'ماشین ارزانقیمت'. What does it mean?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the phrase 'ارزانقیمت‌ترین هتل'. What does it mean?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the sentence 'این خیلی ارزانقیمت است'. What is the speaker saying?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the word 'گرانقیمت'. Is this the synonym or antonym of arzan-qeymat?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the phrase 'مقرون به صرفه'. What does it mean?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the sentence 'من بلیط ارزانقیمت خریدم'. What did the person buy?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the phrase 'مسکن ارزانقیمت'. What does it refer to?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the sentence 'این از آن ارزانقیمت‌تر است'. What is the speaker doing?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the word 'ارزان'. How is it different from 'ارزانقیمت'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the phrase 'قیمت مناسب'. What does it mean?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the sentence 'آیا اینجا رستوران ارزانقیمت دارد؟'. What is the person asking for?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the phrase 'کالاهای ارزانقیمت'. What does it mean?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the sentence 'هیچ ارزانی بی‌علت نیست'. What is this?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the phrase 'پرواز ارزانقیمت'. What does it mean?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the word 'مفت'. What does it mean?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 200 correct

Perfect score!

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!