بازدم کردن
بازدم کردن 30 सेकंड में
- A compound verb meaning 'to exhale' or 'to breathe out' air from the lungs.
- Commonly used in medical, fitness, yoga, and mindfulness contexts across Iran.
- Formed by 'bāzdam' (exhalation) and 'kardan' (to do/make).
- Essential for B1 learners to distinguish between the two phases of breathing.
The Persian verb بازدم کردن (bāzdam kardan) is a compound verb that translates literally to 'to do back-breath' or 'to perform an exhalation.' In the Persian language, the concept of breathing is split into two distinct phases: 'dam' (inhalation) and 'bāzdam' (exhalation). The prefix 'bāz' in this context signifies the return or the outward movement of the air that was previously taken in. This term is essential for anyone looking to discuss physical health, medical conditions, or mindfulness practices in a Persian-speaking environment. Whether you are at a doctor's office, a yoga studio in Tehran, or simply describing a cold winter morning where you can see your breath, this is the precise term you need. It is categorized as a B1 level word because while basic breathing is taught early, the formal distinction between inhalation and exhalation requires a more nuanced understanding of compound verbs and physiological terminology.
- Medical Context
- In clinical settings, a physician might ask a patient to 'دم و بازدم عمیق' (deep inhalation and exhalation) to listen to lung sounds. It is used in pulmonary tests and general check-ups.
- Mindfulness and Yoga
- Instructors use this verb constantly to guide practitioners through rhythmic breathing patterns. It is often paired with instructions on timing and intensity.
- Everyday Physiology
- Describing the act of sighing or releasing tension often involves the mention of a long exhalation, making this verb versatile beyond just biology.
پزشک از من خواست که بعد از یک نفس عمیق، به آرامی بازدم کنم تا ریههایم را معاینه کند.
Understanding the morphology of this word is key. The noun 'بازدم' is the object, and 'کردن' is the light verb. In Persian grammar, many actions are expressed this way. You will find that 'بازدم کردن' is the standard, neutral way to express the act of exhaling. It is neither overly slangy nor excessively archaic, making it a safe choice for all levels of formality. In more scientific texts, you might encounter 'بروندم' (borun-dam), but in 95% of spoken and written Persian, 'بازدم کردن' is the dominant term. The rhythmic nature of breathing is often described as 'دم و بازدم' (inhalation and exhalation), which functions as a fixed binomial pair in the language.
هنگام مدیتیشن، روی هر بازدم کردن خود تمرکز کنید تا استرس از بدنتان خارج شود.
Using بازدم کردن correctly requires an understanding of Persian compound verb conjugation. Since 'کردن' is the auxiliary verb, it is the part that changes according to tense, person, and number. The noun 'بازدم' remains static. For example, in the past tense, you would say 'بازدم کردم' (I exhaled), and in the future, 'بازدم خواهم کرد' (I will exhale). It is also important to note how adverbs interact with this verb. Most adverbs like 'آرام' (slowly) or 'عمیق' (deeply) are placed before the whole compound or sometimes between the noun and the verb.
- Present Continuous
- دارم بازدم میکنم (I am exhaling). This is used when describing an action happening right at the moment of speech.
- Imperative (Command)
- بازدم کن! (Exhale!). Common in sports or medical instructions.
- Subjunctive
- باید بازدم کنی (You must exhale). Used for necessity or advice.
او هوا را با قدرت بازدم کرد تا شمع را خاموش کند.
In literary or poetic contexts, the act of exhaling can be metaphorically linked to releasing one's soul or expressing a deep sorrow. However, even in these high-register settings, 'بازدم کردن' remains the foundational verb. It is also used in scientific descriptions of respiratory systems where the exchange of gases is detailed. For instance, 'در این مرحله، بدن دیاکسید کربن را بازدم میکند' (In this stage, the body exhales carbon dioxide). Notice how the object (carbon dioxide) precedes the verb.
ما نباید زیر آب بازدم کنیم مگر اینکه بخواهیم حباب درست کنیم.
You will encounter بازدم کردن in several specific environments. The most common is the healthcare sector. Iranian doctors and nurses use this term daily. If you are watching an Iranian medical drama or a documentary about health, listen for this word during scenes involving lung examinations or discussions about asthma and respiratory health. Another major hub for this word is the wellness community. With the rise of yoga and meditation in major cities like Tehran, Isfahan, and Shiraz, Persian-speaking instructors have popularized the precise use of 'دم' and 'بازدم'.
- Gyms and Fitness
- Coaches emphasize exhaling during the 'effort' phase of a lift. You'll hear: 'هنگام بلند کردن وزنه، بازدم کنید' (Exhale when lifting the weight).
- Schools and Science Class
- Children learn about the respiratory system (دستگاه تنفسی) using these terms to describe how oxygen enters and carbon dioxide leaves the body.
- Podcasts and Apps
- Persian mindfulness apps like 'Calm' equivalents use soothing voices to guide users through 'دم و بازدم های عمیق'.
در کلاس یوگا، مربی همیشه میگوید: «با هر بازدم، تمام تنشها را رها کنید.»
In a more casual setting, you might hear it when someone is trying to calm someone else down. 'یک نفس عمیق بکش و بعد بازدم کن' (Take a deep breath and then exhale). This shows the transition from the technical to the supportive/emotional register. It's also heard in sports commentary, especially during high-endurance sports like swimming or long-distance running, where the athlete's breathing technique is analyzed. The term is universally understood across different Persian dialects (Tehrani, Dari, Tajiki), though the pronunciation of the 'a' and 'o' sounds might vary slightly.
One of the most frequent mistakes learners make is confusing بازدم کردن with its opposite, دم کشیدن or just نفس کشیدن. While 'نفس کشیدن' is the general term for 'to breathe', 'بازدم کردن' is specifically for the outward breath. Another confusion arises with the word 'دم'. In Persian, 'دم' can mean 'breath', 'moment', or even 'tail' (of an animal). Context is vital. When talking about breathing, 'دم' is inhalation, and 'بازدم' is exhalation.
- Mistake 1: Using 'دم کردن' for exhaling
- Learners often forget the 'bāz' prefix. 'دم کردن' actually means 'to brew' (like tea) or 'to become humid'. It has nothing to do with exhaling!
- Mistake 2: Incorrect Light Verb
- Some might try to use 'بازدم دادن' (to give exhalation). While understandable, 'کردن' is the standard auxiliary verb for this compound.
- Mistake 3: Word Order
- In Persian, the 'bāzdam' part must come before the conjugated 'kardan'. Saying 'کردن بازدم' is grammatically incorrect in standard sentences.
اشتباه: من چای را بازدم کردم. (غلط! باید بگویید: چای را دم کردم)
To avoid these pitfalls, remember the prefix 'bāz' as 'back' or 'out'. If you are pushing the breath 'back out', it's 'bāzdam'. If you are just 'brewing' or 'inhaling', it's 'dam'. Also, pay attention to the formal vs. informal pronunciation. In formal speech, it is clearly 'bāzdam kardan', while in fast informal speech, the 'kardan' might sound like 'kardan' or 'kadan' in some dialects, but the 'bāzdam' remains stable.
While بازدم کردن is the most common term, Persian offers several synonyms and related words depending on the context and the nuance you wish to convey. Understanding these alternatives will help you sound more like a native speaker and allow you to appreciate Persian literature and clinical texts more deeply.
- بروندم (Borun-dam)
- This is a more formal or scientific term. 'Borun' means 'outer'. It is used in biology textbooks and academic papers. It is less common in daily conversation.
- نفس را بیرون دادن (Nafas rā birun dādan)
- Literally 'to give the breath out'. This is very common in informal speech. If you forget 'bāzdam kardan', this is a perfect descriptive alternative.
- آه کشیدن (Āh keshidan)
- To sigh. While this involves exhaling, it has a specific emotional connotation of sadness, relief, or exhaustion.
- تخلیه هوای ریه (Takhliye-ye havā-ye riye)
- Literally 'evacuation of lung air'. This is highly technical and used in medical or physics contexts regarding lung capacity.
او با یک بازدم طولانی، خستگی روز را از تن به در کرد.
Comparing 'بازدم کردن' to 'نفس کشیدن' (to breathe) is like comparing 'to exhale' to 'to breathe' in English. One is a specific component of the other. If you want to be precise, use 'بازدم'. If you are just talking about staying alive or breathing in general, use 'نفس کشیدن'. In poetic Persian, 'دم' is often used to mean 'life' or 'the present moment', so 'بازدم' can metaphorically represent the passing of time or the end of a cycle.
How Formal Is It?
रोचक तथ्य
The root 'dam' is also found in the word 'dam-sāz', which means someone who is in harmony with you, literally 'sharing the same breath'.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing 'bāz' as 'buzz'. It should be 'bāz' like 'pause' without the 'p'.
- Confusing the short 'a' in 'dam' with a long 'ā'.
- Stressing the wrong part of the compound verb.
- Merging 'bāz' and 'dam' into one syllable.
- Pronouncing the 'r' in 'kardan' too softly (it should be slightly rolled/tapped).
कठिनाई स्तर
Easy to recognize once the components 'bāz' and 'dam' are known.
Requires knowledge of compound verb spelling and conjugation.
The 'ā' and 'a' distinction in 'bāzdam' can be tricky for beginners.
Clear pronunciation in most contexts makes it easy to hear.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Compound Verb Conjugation
In 'بازدم کردن', only 'کردن' changes (e.g., بازدم کردم, بازدم میکنی).
Adverb Placement
Adverbs usually come before the whole verb: 'آرام بازدم کرد'.
Subjunctive Mood
Used after verbs of necessity: 'باید بازدم کنی'.
Object Placement
The object like 'هوا' (air) comes before the verb: 'هوا را بازدم کرد'.
Negation
The 'na' prefix goes on the light verb: 'بازدم نکردم'.
स्तर के अनुसार उदाहरण
من بازدم میکنم.
I exhale.
Simple present tense of a compound verb.
او بازدم کرد.
He/she exhaled.
Simple past tense.
بازدم کن!
Exhale!
Imperative form.
ما بازدم میکنیم.
We exhale.
First person plural.
آیا تو بازدم میکنی؟
Do you exhale?
Interrogative sentence.
آنها بازدم کردند.
They exhaled.
Third person plural past.
بازدم نکن.
Don't exhale.
Negative imperative.
هوا را بازدم کن.
Exhale the air.
Object 'havā' precedes the verb.
من به آرامی بازدم میکنم.
I exhale slowly.
Adverb 'be ārāmi' modifies the verb.
باید عمیق بازدم کنی.
You must exhale deeply.
Modal verb 'bāyad' with subjunctive.
او بعد از دویدن، سریع بازدم میکرد.
He was exhaling quickly after running.
Past continuous aspect.
وقتی میترسم، بازدم نمیکنم.
When I'm scared, I don't exhale.
Negative present tense.
بچهها، حالا بازدم کنید.
Children, now exhale.
Plural imperative.
او هوا را با قدرت بازدم کرد.
He exhaled the air with power.
Prepositional phrase 'bā ghodrat'.
میتوانی بازدم کنی؟
Can you exhale?
Modal verb 'mitavāni'.
او همیشه آرام بازدم میکند.
He always exhales calmly.
Frequency adverb 'hamishe'.
هنگام یوگا باید روی هر بازدم کردن تمرکز کنید.
During yoga, you must focus on every exhalation.
Infinitive used as a gerund.
اگر درست بازدم نکنی، ریههایت خسته میشوند.
If you don't exhale correctly, your lungs get tired.
Conditional sentence Type 1.
پزشک گفت که باید بازدمهای طولانیتری داشته باشم.
The doctor said I should have longer exhalations.
Reported speech with comparative adjective.
او در حال بازدم کردن بود که تلفن زنگ زد.
He was in the middle of exhaling when the phone rang.
Past continuous construction.
بازدم کردن بخشی ضروری از تنفس است.
Exhaling is an essential part of breathing.
Verb as a subject.
قبل از صحبت کردن، هوا را کاملاً بازدم کرد.
Before speaking, he completely exhaled the air.
Prepositional phrase with 'ghabl az'.
چرا نمیتوانی به راحتی بازدم کنی؟
Why can't you exhale easily?
Negative modal question.
او با هر بازدم، احساس آرامش بیشتری میکرد.
With every exhalation, he felt more relaxed.
Iterative action in the past.
تکنیک صحیح بازدم کردن میتواند عملکرد ورزشکاران را بهبود بخشد.
The correct technique of exhaling can improve athletes' performance.
Complex subject phrase.
هنگامی که دیاکسید کربن بازدم میشود، بدن پاکسازی میگردد.
When carbon dioxide is exhaled, the body is cleansed.
Passive voice 'bāzdam mishavad'.
او متوجه شد که بازدم کردنش نامنظم شده است.
He noticed that his exhaling had become irregular.
Noun clause as object.
بدون بازدم کردن صحیح، نمیتوان به مدیتیشن عمیق رسید.
Without proper exhaling, one cannot reach deep meditation.
Negative condition with 'bedun-e'.
او سعی میکرد بازدم خود را کنترل کند تا صدایش نلرزد.
He tried to control his exhalation so his voice wouldn't shake.
Purpose clause with 'tā'.
مقدار هوایی که بازدم میکنیم در آزمایش ریه اندازهگیری میشود.
The amount of air we exhale is measured in a lung test.
Relative clause 'ke bāzdam mikonim'.
او با بازدم کردن تمام هوای ریههایش، آماده شیرجه شد.
By exhaling all the air in his lungs, he got ready for the dive.
Gerund phrase as a means.
بازدم کردن در هوای سرد باعث ایجاد بخار میشود.
Exhaling in cold air causes steam to form.
Causal relationship.
فرآیند بازدم کردن در واقع یک عمل غیرارادی است که توسط مغز کنترل میشود.
The process of exhaling is actually an involuntary act controlled by the brain.
Scientific register.
او با بازدم کردن آهی عمیق، نارضایتی خود را از وضعیت موجود نشان داد.
By exhaling a deep sigh, he showed his dissatisfaction with the current situation.
Metaphorical use of exhalation.
در متون تخصصی، گاهی از واژه بروندم به جای بازدم کردن استفاده میشود.
In specialized texts, the word 'borun-dam' is sometimes used instead of 'bāzdam kardan'.
Linguistic comparison.
توانایی بازدم کردن تحت فشار، مهارتی است که غواصان حرفهای میآموزند.
The ability to exhale under pressure is a skill professional divers learn.
Complex noun phrase.
او چنان با قدرت بازدم کرد که تمام کاغذهای روی میز پخش شدند.
He exhaled so powerfully that all the papers on the desk scattered.
Result clause with 'chenān... ke'.
رابطه بین حجم دم و بازدم کردن نشاندهنده سلامت عمومی ریه است.
The relationship between inhalation volume and exhalation indicates general lung health.
Formal academic structure.
او از بازدم کردن در محیطهای آلوده خودداری میکرد تا ریههایش آسیب نبینند.
He avoided exhaling in polluted environments so his lungs wouldn't be damaged.
Negative purpose clause.
بازدم کردن مداوم و ریتمیک، کلید اصلی در نوازندگی سازهای بادی است.
Continuous and rhythmic exhaling is the main key in playing wind instruments.
Gerund as a key concept.
تجزیه و تحلیل دقیق بازدم کردن بیمار، وجود برخی بیماریهای متابولیک را فاش کرد.
A detailed analysis of the patient's exhalation revealed the presence of certain metabolic diseases.
Highly formal/Scientific.
در فلسفه شرق، بازدم کردن نمادی از رها کردن نفس و پیوستن به کل است.
In Eastern philosophy, exhaling is a symbol of letting go of the ego and joining the whole.
Philosophical register.
او با هر بازدم کردن، گویی بخشی از روح خود را به کلمات میبخشید.
With every exhalation, it was as if he was giving a part of his soul to the words.
Poetic/Literary register.
ظرافتهای فیزیکی بازدم کردن در ارتفاعات بالا به شدت تغییر میکند.
The physical subtleties of exhaling change drastically at high altitudes.
Technical observation.
این تحقیق به بررسی تاثیر آلایندهها بر مکانیسم بازدم کردن در نوزادان میپردازد.
This research examines the impact of pollutants on the exhalation mechanism in infants.
Academic research terminology.
او با مهارتی بینظیر، بازدم کردن خود را با ضربآهنگ موسیقی هماهنگ کرده بود.
With unparalleled skill, he had synchronized his exhaling with the rhythm of the music.
Sophisticated adverbial phrases.
بازدم کردن نه تنها یک فرآیند بیولوژیکی، بلکه یک کنش ارادی در هنرهای رزمی است.
Exhaling is not only a biological process but also a voluntary action in martial arts.
Correlative conjunction 'na tanhā... balke'.
در غیاب بازدم کردن موثر، تجمع سموم در خون میتواند منجر به کما شود.
In the absence of effective exhalation, the accumulation of toxins in the blood can lead to a coma.
Medical cautionary tone.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
— A meditation technique to focus the mind.
هنگام خواب، بازدمهای خود را بشمارید.
— A common instruction to let go of physical or mental tension.
با هر بازدم، تمام فکرها را رها کن.
— Exhaling with a sound, often used to release frustration.
او با یک بازدم صدادار اعتراض کرد.
अक्सर इससे भ्रम होता है
Means to brew tea or to become humid/stuffy.
The general term for breathing (both in and out).
Specifically means to inhale.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
— A metaphorical way to refer to the last breath of life.
او با بازدم آخر، چشم از جهان فروبست.
Literary— To be extremely out of breath or panting heavily.
از پلهها که بالا آمد، دم و بازدمش یکی شده بود.
Informal— Doing something very quickly, in a single breath.
تمام داستان را در یک بازدم تعریف کرد.
Colloquial— A breath that brings life or heals (usually 'dam', but sometimes extended).
سخنان او مانند بازدمی مسیحایی بود.
Poetic— Silent or without a sound; also can mean dead.
آنجا بیدم و بازدم نشسته بود.
Literary— To stop someone from breathing or speaking; to shock someone.
خبر بد، بازدم را در سینهاش برید.
Metaphorical— To take in a little but give out or suffer a lot.
زندگی او یک دم و هزار بازدم است.
Proverbial— A sign of disappointment or lack of enthusiasm.
با یک بازدم سرد جوابم را داد.
Literary— Being very close to someone, sharing every breath.
آنها سالها همدم و همبازدم بودند.
Poeticआसानी से भ्रमित होने वाले
It can mean breath, moment, or tail.
'Bāzdam' is specifically the outward breath, while 'dam' is inhalation or a general breath.
دم و بازدم (Inhalation and exhalation).
Both start with 'bāz'.
'Bāz kardan' means to open, while 'bāzdam kardan' means to exhale.
در را باز کن (Open the door) vs بازدم کن (Exhale).
Both involve the concept of 'back'.
'Bargardāndan' is to return an object, 'bāzdam' is returning air.
کتاب را برگردان (Return the book).
Both involve air leaving the mouth.
'Fot kardan' is blowing (like on a candle), 'bāzdam' is the physiological act of exhaling.
شمع را فوت کرد.
Both involve air leaving the body.
'Atse kardan' is sneezing, which is a sudden, involuntary reflex.
او عطسه کرد.
वाक्य संरचनाएँ
[Subject] [Bāzdam] [Kardan conjugation]
من بازدم میکنم.
[Adverb] [Bāzdam] [Kardan conjugation]
آرام بازدم کن.
باید [Bāzdam] [Kardan subjunctive]
باید عمیق بازدم کنی.
در حال [Bāzdam] [Kardan infinitive] بودن
در حال بازدم کردن بود.
[Object] را [Bāzdam] [Kardan conjugation]
هوا را بازدم کرد.
هنگام [Noun], [Bāzdam] [Kardan imperative]
هنگام ورزش، بازدم کنید.
[Gerund phrase], [Main clause]
با بازدم کردن عمیق، او آرام شد.
[Complex subject] شامل [Bāzdam] است
فرآیند تنفس شامل دم و بازدم است.
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
विशेषण
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Common in specific domains (health/fitness), rare in general casual chat unless describing an action.
-
دم کردن برای بازدم
→
بازدم کردن
'Dam kardan' means to brew tea, not to exhale. You must include 'bāz'.
-
بازدم گرفتن
→
بازدم کردن
You 'take' (gereftan) an inhalation, but you 'do' (kardan) an exhalation.
-
نفس بازدم کردن
→
بازدم کردن
Adding 'nafas' (breath) before 'bāzdam' is redundant because 'bāzdam' already means out-breath.
-
Pronouncing 'bāz' as 'baz'
→
bāz (long ā)
The 'ā' must be long like 'father', otherwise it sounds like 'once' or 'some'.
-
Writing 'bāz dam' as two words
→
بازدم
In modern Persian, it is written as a single compound noun.
सुझाव
Conjugation
Remember that only 'kardan' changes. 'Bāzdam' stays the same regardless of who is breathing.
Short 'a'
The 'a' in 'dam' is short. Don't drag it out like 'daaaaam'.
Pairing
Always learn 'dam' and 'bāzdam' together as a pair. It makes remembering both much easier.
Medical Use
If a doctor says 'bāzdam kon', they want you to breathe out completely.
Yoga
In Persian yoga classes, 'bāzdam' is the cue for the relaxation or downward phase of a movement.
Spelling
The word 'bāzdam' is written as one word (بازدم), not two (باز دم).
Bāz = Back
Link 'Bāz' to the English word 'Back'. It's the breath going back out.
Adverbs
Use 'ārami' (slowly) or 'ghodrat' (power) to describe how someone exhales.
Prefixes
Listen for the 'mi-' in 'mi-konam' to know the tense of the exhalation.
Scientific term
If you are reading a biology book, look for 'borun-dam' as a synonym.
याद करें
स्मृति सहायक
Think of 'Bāz' as 'Back' and 'Dam' as 'Damp air'. When you exhale, you push the 'Back-Damp-air' out of your lungs.
दृश्य संबंध
Imagine a boomerang (Bāz) representing the air coming back out of a person's mouth (Dam).
Word Web
चैलेंज
Try to say 'Man bāzdam mikonam' every time you finish a heavy task today.
शब्द की उत्पत्ति
The word 'bāzdam' is a Persian compound. 'Bāz' comes from Middle Persian 'abāz', meaning back or again. 'Dam' comes from Middle Persian 'dam', which is related to the Avestan 'dama' (breath).
मूल अर्थ: The original meaning is 'the breath that comes back' or 'returning breath'.
Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> West Iranian -> Persian.सांस्कृतिक संदर्भ
No specific sensitivities; it is a neutral physiological term.
English speakers might just say 'breathe out', but Persian uses a specific compound noun-verb structure which is more formal.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Doctor's Office
- نفس عمیق بکشید
- حالا بازدم کنید
- بازدم را نگه دارید
- مشکلی در بازدم دارید؟
Yoga Class
- همراه با بازدم خم شوید
- بازدمهای طولانی انجام دهید
- تمرکز روی بازدم
- بازدم از راه دهان
Swimming
- زیر آب بازدم کنید
- بازدم سریع
- کنترل بازدم در شنا
- زمانبندی بازدم
Meditation
- بازدم را حس کنید
- با هر بازدم آرام شوید
- شمارش بازدمها
- بازدم آگاهانه
Science Class
- فرآیند بازدم
- خروج دیاکسید کربن
- حجم بازدم
- عضلات درگیر در بازدم
बातचीत की शुरुआत
"آیا میدانستید که بازدم کردن طولانی میتواند استرس را کم کند؟"
"پزشک به شما گفته که چگونه بازدم کنید؟"
"در کلاس یوگا، روی بازدم تمرکز میکنید یا دم؟"
"چرا بازدم کردن در هوای سرد بخار تولید میکند؟"
"آیا تا به حال سعی کردهاید بازدم خود را برای مدت طولانی کنترل کنید؟"
डायरी विषय
امروز چند بار آگاهانه بازدم کردید؟ چه حسی داشتید؟
تفاوت بین دم و بازدم را از نظر احساسی توصیف کنید.
یک خاطره بنویسید که در آن یک بازدم عمیق (آه) کشیدید.
چگونه تکنیک بازدم کردن در ورزش مورد علاقه شما تاثیر میگذارد؟
اگر بازدم کردن نماد رها کردن باشد، شما چه چیزی را امروز رها کردید؟
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवाल'Nafas' is the general word for 'breath'. 'Bāzdam' is the specific word for the 'out-breath' or exhalation part of a breath.
It is neutral to formal. In very informal speech, people might say 'nafas-eto bede birun' (give your breath out).
You can say 'dam gereftan' or 'estenshāgh kardan' (formal).
Yes, 'bāzdam' is a noun meaning 'exhalation'. Example: 'bāzdam-e u' (his exhalation).
The correct and standard compound verb is 'bāzdam kardan'.
Yes, the physiological term applies to any lung-breathing animal.
In poetry, you might see 'bāzdamidan', but in speech, 'bāzdam kardan' is the standard.
The opposite is 'dam' (inhalation).
You can, but 'āh keshidan' is more specific for an emotional sigh.
Related roots like 'nafas' and 'ruh' are common, but 'bāzdam' is a more modern linguistic construction for the specific physical act.
खुद को परखो 180 सवाल
Write a sentence in Persian: 'I exhale slowly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'The doctor asked me to exhale.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'Focus on your exhalation.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'We exhale carbon dioxide.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'Exhale when you lift the weight.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'Deep inhalation and exhalation.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the negative past tense for 'They exhaled'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'I can't exhale.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the process of breathing using 'dam' and 'bāzdam'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about seeing your breath in winter.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A long exhalation helps to relax.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'borun-dam' in a scientific sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a command to a group of students to exhale.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He exhaled a sigh of relief.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a question: 'Why are you exhaling so fast?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Proper exhalation is key in music.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I exhaled after the exam.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The rhythm of exhalation.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'He stopped exhaling.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Exhale through your nose.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'بازدم کردن' clearly.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Exhale slowly' in Persian.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the difference between 'dam' and 'bāzdam' in Persian.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a student to 'Exhale now' in a formal way.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe what happens to your breath in winter.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a doctor: 'Should I exhale deeply?'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I am exhaling carbon dioxide.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the word 'bāzdam' in a sentence about yoga.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He exhaled with a sigh.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Correct the mistake: 'Man dam mikonam' (meaning exhale).
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Don't hold your breath, exhale.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'How many times do you exhale per minute?'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The exhalation was long.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a heavy lifting technique involving breath.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I exhaled all the air.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Exhale through your mouth.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Translate: 'One, two, three, exhale.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I will exhale later.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We are exhaling together.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'bāzdam' in a metaphor for relief.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the audio (simulated): 'Lotfan bāzdam konid.' What should you do?
Did the speaker say 'dam' or 'bāzdam'?
Identify the adverb in the audio: 'U be ārāmi bāzdam kard.'
What is the speaker's tone? 'Bāzdam kon!'
How many exhalations are mentioned in the story?
Is the person exhaling through the nose or mouth in the description?
What gas is mentioned alongside 'bāzdam'?
Translate the phrase heard: 'Bāzdam-e amigh.'
Who is the speaker likely to be? 'Hālā bāzdam konid.'
Identify the tense: 'Bāzdam khāham kard.'
What happened after the exhalation in the audio?
Identify the negative: 'Bāzdam nakonid.'
Is 'bāzdam' used as a noun or verb here?
Translate: 'Har bāzdam.'
What is the focus of the meditation audio?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'بازدم کردن' is the standard way to say 'to exhale' in Persian. It is a compound verb where only 'کردن' is conjugated. Example: 'آرام بازدم کن' (Exhale slowly).
- A compound verb meaning 'to exhale' or 'to breathe out' air from the lungs.
- Commonly used in medical, fitness, yoga, and mindfulness contexts across Iran.
- Formed by 'bāzdam' (exhalation) and 'kardan' (to do/make).
- Essential for B1 learners to distinguish between the two phases of breathing.
Conjugation
Remember that only 'kardan' changes. 'Bāzdam' stays the same regardless of who is breathing.
Short 'a'
The 'a' in 'dam' is short. Don't drag it out like 'daaaaam'.
Pairing
Always learn 'dam' and 'bāzdam' together as a pair. It makes remembering both much easier.
Medical Use
If a doctor says 'bāzdam kon', they want you to breathe out completely.
संबंधित सामग्री
body के और शब्द
عضلانی
B1मांसपेशियों से संबंधित या अच्छी तरह से विकसित मांसपेशियों वाला।
عضلهسازی
B1व्यायाम और पोषण के माध्यम से मांसपेशियों को बनाने की प्रक्रिया।
عفونی
B1'ofuni' शब्द का अर्थ है 'संक्रमित' या 'संक्रामक', जिसका उपयोग अक्सर घाव या बीमारी का वर्णन करने के लिए किया जाता है।
عمودی
B1लंबवत दिशा या स्थिति में।
عنبیه
B1आइरिस आँख का रंगीन हिस्सा है।
عرق کرده
B1पसीने से लथपथ, आमतौर पर गर्मी, व्यायाम या घबराहट के कारण।
افقی
B1یک خط افقی بکشید.
آه
B1दर्द या अफसोस व्यक्त करने वाली एक आह।
اخم کردن
B1त्योरी चढ़ाना; असंतोष या एकाग्रता व्यक्त करने के लिए भौहें सिकोड़ना।
انعطاف پذیر
B1हमें एक लचीले दृष्टिकोण की आवश्यकता है।