大衣
大衣 30 सेकंड में
- Dàyī refers to a heavy overcoat worn in winter for warmth.
- It uses the measure word 'jiàn' (件) and verbs like 'chuān' (wear).
- Commonly made of wool and reaching mid-thigh or below the knee.
- Distinct from lighter jackets (jiákè) or down jackets (yǔróngfú).
The Chinese word 大衣 (dàyī) is a fundamental noun in the Chinese lexicon, specifically categorized under the theme of clothing and apparel. At its most basic level, it translates to 'overcoat,' 'greatcoat,' or simply a 'heavy coat' worn over other garments. The term is composed of two characters: 大 (dà), meaning 'big' or 'large,' and 衣 (yī), which is a shortened form of 衣服 (yīfu), meaning 'clothing.' Therefore, etymologically, it literally signifies 'big clothing,' which perfectly describes its function as a protective outer layer designed for warmth and style in colder environments. This word is ubiquitous in Mandarin-speaking regions, particularly in Northern China where winters are harsh and long, making the dàyī an essential item of daily life. Unlike a light jacket or a sweater, an overcoat implies a certain level of length—usually reaching the mid-thigh or knees—and a specific weight and thickness of fabric.
- Literal Meaning
- The term 'Big Clothing' refers to its physical size and the fact that it is the outermost layer of an outfit.
Historically, the concept of the dàyī has evolved. In traditional China, outer robes were common, but the modern 'overcoat' as we recognize it today—with buttons, lapels, and heavy wool—was heavily influenced by Western military and formal wear during the early 20th century. Today, when a Chinese person mentions a dàyī, they are likely referring to a stylish wool coat, a trench coat, or a heavy winter overcoat. It is a term that carries connotations of both utility and elegance. For instance, in a professional setting, wearing a well-tailored dàyī over a suit is considered a mark of sophistication and respectability. In casual contexts, it simply suggests that the wearer is prepared for the cold. You will hear this word most frequently during the transition from autumn to winter and throughout the spring thaw.
外面下雪了,快穿上你的大衣吧。(It's snowing outside, put on your overcoat quickly.)
The usage of dàyī is not limited to just one type of material. While wool is the most common association, it can also refer to leather overcoats (pí dàyī) or fur coats (máo dàyī). However, it is distinct from yǔróngfú (羽绒服, down jacket), which is specifically filled with feathers for extreme cold. Understanding this distinction is crucial for learners; while both keep you warm, the dàyī is usually more structured and formal. If you are going to an opera or a high-end business meeting in Beijing in December, you would likely wear a dàyī. If you are going skiing or walking in a blizzard, you might opt for the yǔróngfú instead. This cultural nuance helps in selecting the right vocabulary for the right occasion.
- Seasonal Context
- Commonly used from late October to early March in temperate climates.
Furthermore, the word appears in various idiomatic or specialized contexts. For example, a 'military overcoat' (jūnyòng dàyī) is a specific cultural icon in China, often associated with the older generation or rural workers due to its incredible durability and warmth. In fashion circles, you might hear discussions about the 'silhouette' (kuǎnshì) of a dàyī, whether it is an H-line, A-line, or cocoon shape. As a learner, mastering this word provides a solid foundation for discussing personal belongings, weather, and fashion. It is one of the first 500 words most students encounter because of its practical necessity in everyday conversation. Whether you are shopping in a mall in Shanghai or describing what someone was wearing in a story, dàyī is your go-to term for heavy outer layers.
这件大衣的质量非常好,是纯羊毛的。(The quality of this overcoat is very good; it's pure wool.)
- Formality Level
- Neutral to slightly formal, depending on the specific style of the garment.
In summary, dàyī is a versatile and essential term. It bridges the gap between simple clothing vocabulary and more descriptive language used in fashion and climate discussions. By understanding its literal components and its cultural weight, you can use it more naturally in sentences. Remember that while it means 'big clothing,' it specifically refers to the long, heavy coats we wear to protect ourselves from the winter chill. It is a word that evokes feelings of warmth, protection, and sometimes, high fashion. As you progress in your Chinese studies, you will find that dàyī is a reliable building block for more complex descriptions of personal style and seasonal changes.
Using 大衣 (dàyī) in a sentence requires an understanding of basic Chinese syntax, particularly the use of measure words, verbs of action, and descriptive adjectives. The most common measure word for dàyī is 件 (jiàn). If you want to say 'a coat,' you must say 一件大衣 (yí jiàn dàyī). This is a crucial rule for beginners to internalize, as using the wrong measure word (like 个 gè) sounds unnatural to native speakers. When describing the coat, adjectives usually precede the noun. For example, 'a red coat' is 红色的大衣 (hóngsè de dàyī). The particle 的 (de) is often used between the adjective and the noun to indicate the descriptive relationship.
- Basic Structure
- [Number] + [Measure Word: 件] + [Adjective + 的] + 大衣
In terms of verbs, the most common action associated with dàyī is 穿 (chuān), which means 'to wear' or 'to put on.' If you are currently wearing the coat, you might say 我穿着大衣 (Wǒ chuānzhe dàyī). If you are in the act of putting it on, you say 我正在穿大衣 (Wǒ zhèngzài chuān dàyī). Conversely, 'to take off' a coat is 脱 (tuō). For example, 请脱掉你的大衣 (Qǐng tuōdiào nǐ de dàyī) means 'Please take off your overcoat.' These two verbs form the core of daily interactions involving clothing. Another useful verb is 买 (mǎi) for buying, as in 我想买一件新大衣 (Wǒ xiǎng mǎi yí jiàn xīn dàyī)—'I want to buy a new overcoat.'
他在百货商店挑了一件羊毛大衣。(He picked out a wool overcoat at the department store.)
When you want to describe the qualities of the coat, you can use a wide range of adjectives. Common ones include 厚 (hòu - thick), 长 (cháng - long), 暖和 (nuǎnhuo - warm), and 贵 (guì - expensive). A sentence like 这件大衣很暖和 (Zhè jiàn dàyī hěn nuǎnhuo) is a perfect example of the Subject + Adverb (很) + Adjective structure. If you are comparing two coats, you might use the 比 (bǐ) construction: 这件大衣比那件贵 (Zhè jiàn dàyī bǐ nà jiàn guì)—'This overcoat is more expensive than that one.' This allows for more complex shopping or descriptive scenarios.
- Common Verb Pairings
- 穿 (chuān - wear), 脱 (tuō - take off), 挂 (guà - hang up), 洗 (xǐ - wash).
For more advanced usage, dàyī can be part of a resultative complement structure. For instance, 大衣穿破了 (Dàyī chuānpò le) means 'The overcoat has been worn out' (literally 'wear-broken'). Or 大衣弄脏了 (Dàyī nòngzāng le)—'The overcoat got dirty.' These structures help describe the state of the garment over time. Furthermore, in formal writing, you might see 大衣 used in passive sentences with 被 (bèi): 我的大衣被他借走了 (Wǒ de dàyī bèi tā jièzǒu le)—'My overcoat was borrowed by him.' This demonstrates how the word fits into the broader grammar of the Chinese language.
请把你的大衣挂在衣架上。(Please hang your overcoat on the clothes rack.)
- Negative Sentences
- Use '不' (bù) or '没有' (méiyǒu). Example: '我不喜欢这件大衣' (I don't like this overcoat).
In social situations, such as visiting someone's home, the host might say 我帮你拿大衣 (Wǒ bāng nǐ ná dàyī)—'I'll help you take (hold) your coat.' This is a polite gesture common in Chinese culture. Similarly, when leaving, you might say 我在找我的大衣 (Wǒ zài zhǎo wǒ de dàyī)—'I am looking for my overcoat.' These practical phrases make the word dàyī an indispensable part of your functional Chinese vocabulary. By practicing these different sentence patterns, you will move beyond simple identification and start using the word in a way that sounds fluent and natural. Always pay attention to the context—whether you're at a shop, a friend's house, or outside in the cold—to choose the most appropriate verb and adjective pairings.
The word 大衣 (dàyī) is a staple in many real-world environments across China and other Mandarin-speaking communities. One of the most common places you will hear it is in **retail and shopping centers**. Whether you are in a high-end boutique in the Sanlitun district of Beijing or a large department store like Wangfujing, sales assistants will frequently use this word to guide customers. You'll hear phrases like “这件大衣是今年的新款” (Zhè jiàn dàyī shì jīnnián de xīnkuǎn)—'This overcoat is this year's new style.' Shopping for a dàyī is a significant seasonal ritual for many, as it represents a major purchase that combines fashion with the practical necessity of surviving the winter.
- Retail Context
- Sales staff often highlight the material (wool, cashmere) or the cut (slim fit, oversized).
Another frequent setting is **weather reports and daily news**. During the late autumn and winter months, meteorologists will advise the public on what to wear based on the temperature drop. You might hear a broadcaster say, “明天气温骤降,请大家出门记得穿上大衣” (Míngtiān qìwēn zhòujiàng, qǐng dàjiā chūmén jìde chuānshàng dàyī)—'Tomorrow the temperature will drop sharply; everyone please remember to put on an overcoat when going out.' This makes the word part of the shared public discourse on health and safety during the colder seasons. Even in casual morning conversations among neighbors or colleagues, the topic of whether it's 'overcoat weather' yet is a common icebreaker.
播音员说:‘冷空气来袭,请准备好厚大衣。’(The announcer said: 'A cold front is coming, please prepare your thick overcoats.')
In **movies and TV dramas**, especially those set in modern urban environments or historical periods (like the 1930s Republic of China era), dàyī plays a significant role in characterization. A character wearing a long, dark overcoat often symbolizes mystery, authority, or high social status. In spy thrillers, you might hear a line like “那个穿黑大衣的人是谁?” (Nàge chuān hēi dàyī de rén shì shéi?)—'Who is that person in the black overcoat?' This demonstrates how the word is used not just for the object itself, but as a descriptor for people in a narrative. The visual of a dàyī fluttering in the wind is a classic cinematic trope in Chinese media, synonymous with 'coolness' or “帅” (shuài).
- Social Etiquette
- At formal events, there is often a 'coat check' (寄存处) where you leave your 'dàyī'.
You will also encounter the word in **transportation hubs**. At airports or train stations, people often carry their overcoats over their arms or pack them into luggage. Announcements regarding lost property might include descriptions of a dàyī. For example, “候车大厅里发现了一件蓝色大衣” (Hòuchē dàtīng lǐ fāxiàn le yí jiàn lánsè dàyī)—'A blue overcoat was found in the waiting hall.' In these contexts, the word is used for clear, practical identification. Finally, in **academic or professional settings**, discussing the 'uniform' or 'dress code' might involve the word. Some high-end schools or companies have specific requirements for overcoats as part of their winter attire, leading to the use of dàyī in official handbooks or emails.
他在机场把大衣忘在了安检处。(He forgot his overcoat at the security checkpoint at the airport.)
- Literary Usage
- In literature, 'dàyī' can symbolize a shield or a burden, depending on the story's tone.
By paying attention to these various contexts, a learner can see how dàyī moves from a simple noun in a textbook to a living part of the Chinese language. Whether it's the focus of a commercial, a detail in a news report, a stylistic choice in a film, or a practical item in a lost-and-found announcement, dàyī is everywhere. Understanding the 'where' and 'how' of this word's appearance will help you recognize it instantly when you're immersed in a Chinese-speaking environment. It's more than just a piece of clothing; it's a window into daily life, weather management, and social norms.
One of the most frequent mistakes English speakers make when learning 大衣 (dàyī) is using the wrong **measure word**. In English, we just say 'a coat,' but in Chinese, nouns require specific classifiers. Many beginners default to 个 (gè), the general measure word. Saying 一个大衣 (yí gè dàyī) is grammatically incorrect and sounds very 'foreign.' The correct measure word is 件 (jiàn), which is used for most items of clothing that cover the upper body. Always remember: 一件大衣 (yí jiàn dàyī). If you forget this, you'll be marked as a novice immediately. Practice pairing 件 with 大衣 until it becomes second nature.
- Measure Word Error
- Incorrect: 一个大衣 (yí gè dàyī). Correct: 一件大衣 (yí jiàn dàyī).
Another common error is **over-generalization**. Beginners often use 大衣 for any type of jacket or coat. However, 大衣 specifically refers to a long, heavy overcoat. If you are wearing a short, light jacket, you should use 夹克 (jiákè). If you are wearing a thin windbreaker, you should use 风衣 (fēngyī). If you're wearing a thick, puffy down jacket, use 羽绒服 (yǔróngfú). Using 大衣 to describe a hoodie or a denim jacket will cause confusion. It's important to match the specific garment to its correct Chinese name to ensure clarity in your descriptions.
错误:夏天我也穿大衣。(Mistake: I also wear an overcoat in summer.) — Unless you're in a very strange climate, this is contextually odd!
The **verb choice** can also be a stumbling block. While 穿 (chuān) is the standard verb for 'to wear,' some learners mistakenly use 戴 (dài). 戴 is reserved for accessories like hats, glasses, gloves, and watches. You 'wear' (穿) an overcoat, but you 'wear' (戴) a scarf or a hat with it. Saying 戴大衣 (dài dàyī) is a classic mistake that reveals a misunderstanding of how Chinese categorizes wearable items. Additionally, remember that 'taking off' a coat is 脱 (tuō), not just any general word for 'remove.' Using the wrong verb can make the sentence nonsensical or unintentionally funny.
- Confusion with '衣服'
- Don't use '大衣' when you mean 'clothes' in general. '衣服' (yīfu) is the generic term.
Learners also struggle with the **word order** when adding multiple adjectives. In English, we might say 'my long red wool coat.' In Chinese, the order is usually: Possessive + Length/Size + Color + Material + Noun. So, it would be 我的长件红色羊毛大衣 (Wǒ de cháng jiàn hóngsè yángmáo dàyī). While the order is somewhat flexible, putting the material after the color is standard. If you put the color at the very end, like 大衣红色 (dàyī hóngsè), it sounds like a broken sentence rather than a description. Always use the 的 (de) particle to link adjectives to the noun 大衣 unless the adjective is a single character or a very common compound.
正确:这件大衣是黑色的。(Correct: This overcoat is black.) — Not '这件大衣黑'.
- Pluralization Mistake
- Chinese nouns don't change for plural. Don't add '们' (men) to '大衣'. Use '些' (xiē) or a specific number.
Finally, be careful with the **cultural context** of certain types of dàyī. For example, the green military overcoat (jūn dàyī) has a very specific historical and social connotation in China. If you use the term 大衣 to describe a very modern, high-fashion piece, that's fine. But if you're in a rural area and someone mentions a dàyī, they might be referring to that specific heavy, green, cotton-padded military style. Misunderstanding the 'vibe' of the word in different regions can lead to social awkwardness. By being aware of these common pitfalls—measure words, specific garment types, correct verbs, adjective order, and cultural nuances—you will use 大衣 much more effectively and accurately.
To truly master the vocabulary of winter wear, it's essential to understand how 大衣 (dàyī) compares to similar words. While 大衣 is the general term for an overcoat, there are several more specific alternatives that native speakers use depending on the material, style, and function of the garment. One of the most common related terms is 风衣 (fēngyī). Literally meaning 'wind clothing,' this refers to a **trench coat** or a **windbreaker**. A 风衣 is usually lighter than a 大衣, made of water-resistant material, and worn in autumn or spring rather than the dead of winter. If you call a heavy wool coat a 风衣, people will understand you, but they'll think you're slightly off.
- 大衣 vs. 风衣
- 大衣 (dàyī) is for warmth and heavy cold; 风衣 (fēngyī) is for wind and light rain.
Another crucial distinction is between 大衣 and 羽绒服 (yǔróngfú). As mentioned previously, 羽绒服 is a **down jacket** or puffer coat. In many parts of China, especially the Northeast, a 羽绒服 is far more practical than a wool 大衣 because it provides better insulation against sub-zero temperatures. In a sentence: “今天太冷了,别穿大衣了,穿羽绒服吧” (Jīntiān tài lěng le, bié chuān dàyī le, chuān yǔróngfú ba)—'Today is too cold, don't wear an overcoat, wear a down jacket.' Using the right word shows that you understand the practical differences in clothing.
这件风衣很薄,不适合冬天穿。(This trench coat is very thin; it's not suitable for winter.)
For shorter garments, we have 外套 (wàitào) and 夹克 (jiákè). 外套 is a broad term for any 'outerwear' or 'jacket.' It is more general than 大衣. You can call an overcoat an 外套, but you can also call a light hoodie an 外套. 夹克 is the phonetic loanword for 'jacket,' usually referring to waist-length, zippered garments like a bomber jacket or a denim jacket. If you are describing someone's outfit, choosing 外套 is the safest bet if you're unsure, but 大衣 is better if the coat is specifically long and heavy.
- Comparison Table
-
- 大衣 (dàyī): Long, heavy, formal/stylish.
- 外套 (wàitào): General term for any outer layer.
- 夹克 (jiákè): Short, casual, often zippered.
- 羽绒服 (yǔróngfú): Puffy, filled with down, very warm.
In more formal or literary contexts, you might encounter 披风 (pīfēng), which refers to a **cloak** or **cape**. While not common in modern daily life, it appears in historical dramas and fantasy novels. Another specific term is 西装外套 (xīzhuāng wàitào), which is a **suit jacket** or blazer. This is much thinner than a 大衣 and is meant to be worn as part of a suit. If you're going to a wedding, you wear a 西装外套; if it's cold outside, you put a 大衣 over it. Understanding these layers is key to describing an entire outfit accurately.
他的夹克是皮做的,看起来很酷。(His jacket is made of leather; it looks very cool.)
- Register and Style
- '大衣' is neutral. '外衣' (wàiyī) is slightly more formal/old-fashioned. '大氅' (dàchǎng) is very formal/archaic.
By expanding your vocabulary with these alternatives, you can be much more precise. Instead of just saying someone is wearing 'clothes,' you can describe them as wearing a 'long wool overcoat' (cháng yángmáo dàyī) or a 'light windbreaker' (qīngbiàn fēngyī). This precision is what separates a beginner from an intermediate or advanced speaker. Always consider the weather, the occasion, and the material when choosing between 大衣 and its many counterparts. The more you practice these distinctions, the more natural your Chinese will sound in real-world conversations about fashion and daily life.
How Formal Is It?
रोचक तथ्य
The character '衣' (yī) is a pictograph originally depicting an upper garment with sleeves and a collar. In ancient times, it specifically meant upper clothing, while '裳' (cháng) meant lower clothing.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing 'dà' with a flat tone instead of a falling fourth tone.
- Pronouncing 'yī' with a falling tone instead of a high flat first tone.
- Confusing the 'y' sound in 'yī' with a hard English 'j' sound.
- Failing to distinguish between 'dà' and 'tǎ'.
- Merging the two syllables into one sound.
कठिनाई स्तर
Characters are simple and common. '大' is one of the first characters learned.
Both characters are relatively easy to write, though '衣' requires attention to stroke order.
Pronunciation is straightforward with no difficult clusters.
Very distinct sound, easy to recognize in context.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Measure words for clothing
一件大衣 (one coat), 两件毛衣 (two sweaters).
Adjective + 的 + Noun
红色的大衣 (red coat).
Verb + 掉 (Resultative)
脱掉大衣 (take off the coat).
Subject + 在 + Place + Verb
他在商店买大衣 (He buys a coat in the store).
Comparative with 比
这件大衣比那件厚 (This coat is thicker than that one).
स्तर के अनुसार उदाहरण
这是一件大衣。
This is an overcoat.
Uses the measure word '件' (jiàn).
我喜欢这件红大衣。
I like this red overcoat.
Adjective '红' (hóng) directly modifies '大衣'.
他有一件黑大衣。
He has a black overcoat.
Basic 'Subject + 有 + Object' structure.
这件大衣很大。
This overcoat is very big.
Adjective predicate structure with '很' (hěn).
你要买大衣吗?
Do you want to buy an overcoat?
Question using the particle '吗' (ma).
我的大衣在那儿。
My overcoat is over there.
Indicating location with '在' (zài).
请穿上大衣。
Please put on the overcoat.
Imperative sentence with '请' (qǐng).
大衣多少钱?
How much is the overcoat?
Asking for price with '多少钱' (duōshǎo qián).
今天很冷,穿件大衣吧。
It's cold today, wear a coat.
Suggestion using the particle '吧' (ba).
我不喜欢那件绿大衣。
I don't like that green overcoat.
Negative sentence with '不' (bù).
这件大衣比那件漂亮。
This overcoat is prettier than that one.
Comparative structure using '比' (bǐ).
我想买一件新大衣。
I want to buy a new overcoat.
Using '想' (xiǎng) to express desire.
他的大衣非常暖和。
His overcoat is very warm.
Adverb '非常' (fēicháng) for emphasis.
你看见我的大衣了吗?
Have you seen my overcoat?
Perfective aspect with '了' (le) in a question.
这件大衣太贵了。
This overcoat is too expensive.
Exclamatory '太...了' (tài...le) structure.
我要脱掉大衣。
I need to take off my overcoat.
Verb '脱' (tuō) followed by '掉' (diào) as a complement.
这件大衣是羊毛做的。
This overcoat is made of wool.
Using '是...做的' (shì...zuò de) to indicate material.
虽然大衣很贵,但质量很好。
Although the coat is expensive, the quality is good.
Conjunction pair '虽然...但是' (suīrán...dànshì).
请把大衣挂在架子上。
Please hang the overcoat on the rack.
'把' (bǎ) construction for disposal.
我打算换一件厚一点的大衣。
I plan to change to a slightly thicker overcoat.
'一点' (yìdiǎn) used for slight comparison.
这件大衣的款式很时髦。
The style of this overcoat is very fashionable.
Noun phrase '大衣的款式' (dàyī de kuǎnshì).
他在大衣口袋里找到了钥匙。
He found the keys in the overcoat pocket.
Locative structure '在...里' (zài...lǐ).
冬天出门一定要穿大衣。
You must wear an overcoat when going out in winter.
Using '一定要' (yídìng yào) for necessity.
这件大衣洗干净了。
This overcoat has been washed clean.
Resultative complement '干净' (gānjìng).
这件大衣的剪裁非常精致。
The tailoring of this overcoat is very exquisite.
Advanced noun '剪裁' (jiǎncái - tailoring/cut).
他穿着一件黑色长款大衣。
He is wearing a long black overcoat.
Compound adjective '长款' (chángkuǎn - long style).
大衣被风吹开了。
The overcoat was blown open by the wind.
Passive voice with '被' (bèi).
这种面料的大衣不容易起球。
Overcoats of this fabric do not pill easily.
The term '起球' (qǐqiú) refers to fabric pilling.
他脱下大衣,递给了服务员。
He took off his coat and handed it to the waiter.
Serial verb construction.
这件大衣已经穿了五年了。
This overcoat has been worn for five years.
Duration of action with '了...了'.
为了保暖,他加了一件大衣。
To keep warm, he added an overcoat.
Purpose clause with '为了' (wèile).
这件大衣看起来很有质感。
This overcoat looks like it has a great texture/quality.
Descriptive phrase '很有质感' (hěn yǒu zhìgǎn).
他裹紧了大衣,顶着寒风前行。
He wrapped his coat tightly and moved forward against the cold wind.
Verb '裹' (guǒ - to wrap) and resultative '紧' (jǐn - tight).
那件旧大衣承载了他许多回忆。
That old overcoat carries many of his memories.
Metaphorical use of '承载' (chéngzài - to bear/carry).
大衣的颜色与周围的景色融为一体。
The color of the overcoat blended in with the surrounding scenery.
Idiomatic phrase '融为一体' (róng wéi yì tǐ).
这种经典款的大衣永远不会过时。
This classic style overcoat will never go out of fashion.
Negative future state '永远不会' (yǒngyuǎn búhuì).
他那件昂贵的大衣显示了他的身份。
His expensive overcoat revealed his status.
Advanced verb '显示' (xiǎnshì - to show/reveal).
这件大衣采用了最先进的防水技术。
This overcoat uses the most advanced waterproof technology.
Formal verb '采用' (cǎiyòng - to adopt/use).
他漫不经心地把大衣甩在肩膀上。
He casually threw his overcoat over his shoulder.
Adverbial '漫不经心地' (mànbùjīngxīn de - casually/carelessly).
大衣的衬里缝制得非常平整。
The lining of the overcoat is sewn very smoothly.
Noun '衬里' (chènlǐ - lining) and descriptive complement.
他那件深褐色大衣在昏暗的灯光下显得愈发凝重。
His dark brown overcoat appeared even more somber in the dim light.
Use of '愈发' (yùfā - increasingly) and '凝重' (níngzhòng - somber).
设计师赋予了这件大衣某种建筑般的结构感。
The designer gave this overcoat a certain architectural sense of structure.
Abstract verb '赋予' (fùyǔ - to endow/bestow).
这件大衣不仅是御寒之物,更是他自尊的盔甲。
This overcoat is not just an object for warding off the cold, but an armor for his self-esteem.
Literary structure '不仅是...更是...'.
他解开大衣扣子的动作显得迟缓而沉重。
His action of unbuttoning the overcoat seemed slow and heavy.
Detailed description of action and state.
大衣上细微的磨损痕迹诉说着岁月的沧桑。
The subtle signs of wear on the overcoat tell the story of the vicissitudes of time.
Personification with '诉说' (sùshuō - to recount).
他将那件承载着祖辈荣光的军大衣悉心收藏。
He carefully stored the military overcoat that carried the glory of his ancestors.
Complex attributive clause.
这件大衣的廓形完美地修饰了他的身材缺陷。
The silhouette of this overcoat perfectly camouflaged his physical flaws.
Fashion term '廓形' (kuòxíng - silhouette).
在那个寒冷的清晨,大衣成了他唯一的慰藉。
On that cold morning, the overcoat became his only solace.
Metaphorical use of '慰藉' (wèijiè - solace/comfort).
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
— Military overcoat, often green and very heavy.
那件军大衣非常保暖。(That military overcoat is very warm.)
— Woolen overcoat made of 'ní' fabric.
呢大衣看起来很高级。(Woolen overcoats look very high-end.)
— A large wardrobe or closet for storing clothes.
大衣柜里装满了衣服。(The wardrobe is full of clothes.)
— The collar of an overcoat.
他竖起了大衣领。(He turned up his coat collar.)
— The pocket of an overcoat.
我把手缩进大衣口袋里。(I tucked my hands into my coat pockets.)
— A leather or fur overcoat.
她穿了一件昂贵的皮大衣。(She wore an expensive fur coat.)
— A large clothes rack or hanger.
请把大衣挂在大衣架上。(Please put the coat on the coat rack.)
— A raincoat or waterproof overcoat.
下雨了,穿上防雨大衣吧。(It's raining, put on a raincoat.)
— The buttons on an overcoat.
他的大衣纽扣掉了一个。(He lost a button from his coat.)
— A lapel overcoat.
翻领大衣显得很干练。(Lapel overcoats look very professional.)
अक्सर इससे भ्रम होता है
Wàitào is more general; dàyī is specifically long and heavy.
Fēngyī is for wind/rain (trench coat); dàyī is for warmth (overcoat).
Jiákè is short and casual; dàyī is long and often more formal.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
— To take off one's clothes and give up one's food to help others. Shows great generosity.
他经常解衣推食,帮助穷人。(He often helps the poor with great generosity.)
Literary— Impeccably dressed; well-groomed.
他今天衣冠楚楚地参加了晚宴。(He attended the dinner party impeccably dressed.)
Formal— To return to one's hometown in glory (wearing silk clothes).
他在外奋斗多年,终于衣锦还乡。(After years of hard work, he finally returned home in glory.)
Neutral— To live frugally; to scrimp and save.
为了供孩子上学,他们缩衣节食。(They scrimp and save to pay for their child's education.)
Neutral— Having ample food and clothing; well-provided for.
现在人们的生活都丰衣足食。(People's lives are well-provided for nowadays.)
Neutral— Sweat soaking through one's clothes (often used when wearing too much, like a 'dàyī', in heat).
穿着大衣跑步让他汗流浃背。(Running in an overcoat made him soak with sweat.)
Neutral— Dressed in rags; tattered clothing.
那个乞丐衣衫褴褛。(That beggar is dressed in rags.)
Neutral— To wear simple clothes and eat plain food; a simple life.
他过着布衣蔬食的生活。(He lives a simple life.)
Literary— Not having enough clothes to cover one's body; extreme poverty.
灾民们衣不蔽体。(The disaster victims don't have enough clothes.)
Formal— To undress (literally to loosen clothes and belts).
他回到家,宽衣解带准备休息。(He got home and undressed, preparing to rest.)
Literaryआसानी से भ्रमित होने वाले
Both start with a character related to clothes/materials.
Máoyī is a sweater (knitwear); dàyī is an overcoat (outerwear).
我在大衣里面穿了一件毛衣。(I wore a sweater inside the overcoat.)
Both are types of 'yī' (clothing).
Yǔyī is specifically for rain (raincoat); dàyī is for cold.
下大雨了,穿雨衣比穿大衣好。(It's raining hard; wearing a raincoat is better than an overcoat.)
Basic clothing vocabulary.
Chènshān is a shirt (inner layer); dàyī is an outer layer.
他脱掉大衣,露出了白衬衫。(He took off his coat, revealing a white shirt.)
Both end in 'yī'.
Shuìyī is pajamas; dàyī is an outdoor coat.
你不能穿着睡衣出门,快换上大衣。(You can't go out in pajamas; put on your coat.)
Both are types of 'yī'.
Nèiyī is underwear; dàyī is the outermost layer.
冬天要穿厚大衣,也要穿保暖内衣。(In winter, wear a thick coat and thermal underwear.)
वाक्य संरचनाएँ
这是[Possessive]大衣。
这是我的大衣。
我穿[Color]大衣。
我穿红大衣。
这件大衣很[Adjective]。
这件大衣很暖和。
[Time]我要穿大衣。
明天我要穿大衣。
[Material]大衣比[Material]大衣贵。
羊毛大衣比棉大衣贵。
虽然...但是这件大衣...
虽然很贵,但是这件大衣质量好。
把大衣挂在[Location]。
把大衣挂在门后。
大衣被[Person/Thing][Action]了。
大衣被他弄脏了。
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
विशेषण
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
High, especially in seasonal autumn/winter contexts.
-
Using '个' instead of '件'.
→
一件大衣
Clothing items covering the torso almost always use '件'.
-
Saying '戴大衣' instead of '穿大衣'.
→
穿大衣
'戴' is for accessories; '穿' is for clothes with sleeves.
-
Using '大衣' for a light jacket.
→
外套 or 夹克
'大衣' specifically implies a long, heavy overcoat.
-
Adding '们' to make it plural.
→
大衣 (no change) or 些大衣
Chinese nouns do not take plural markers like '们' (which is for people).
-
Wrong word order: '大衣红的'.
→
红的大衣 or 这件大衣是红的
Adjectives must come before the noun or use a '是...的' structure.
सुझाव
Measure Word Mastery
Always pair 大衣 with 件 (jiàn). It's the most common mistake for beginners. Think of it as 'one piece of overcoat'.
Big vs. Small
The '大' in 大衣 helps you remember it's the 'big' outer coat, not a small jacket.
Tone Accuracy
Make sure 'dà' is a sharp falling tone. If you say it with a flat tone, it might sound like a different word.
Regional Differences
In the North, people rely on thick 大衣 for survival. In the South, it's often more of a fashion accessory for a few weeks.
Buying a Coat
When shopping, ask for '羊毛大衣' (wool coat) if you want something high-quality and warm.
Character Balance
When writing '衣', the bottom part should be slightly wider than the top to give it a stable look.
Cleaning
Most 大衣 (especially wool ones) need '干洗' (gānxǐ - dry cleaning). Don't just throw them in the washer!
Context Clues
If you hear '冷' (lěng - cold) and '穿' (chuān - wear), there's a high chance '大衣' is the next word.
Style Terms
Learn '长款' (chángkuǎn - long style) and '短款' (duǎnkuǎn - short style) to describe different coats.
Visual Aid
Imagine a person (大) with their arms out, and then draw the coat (衣) around them.
याद करें
स्मृति सहायक
Think of a 'Big' (大) piece of 'Clothing' (衣) that you only wear when it's really cold. It's the 'Big' one that goes on top!
दृश्य संबंध
Imagine a giant (大) person wearing a tiny coat (衣), or a normal person in a huge, floor-length wool coat.
Word Web
चैलेंज
Go to your closet and find your heaviest coat. Point at it and say '这是一件大衣' (Zhè shì yí jiàn dàyī) three times.
शब्द की उत्पत्ति
The term is a compound of '大' (dà, big/great) and '衣' (yī, clothing/garment). It appeared in its modern sense during the late Qing Dynasty and early Republic period as Western styles were adopted.
मूल अर्थ: Literally 'large garment' or 'outer garment'.
Sino-Tibetan (Chinese).सांस्कृतिक संदर्भ
No specific sensitivities, but be aware that fur coats (máo dàyī) can be a controversial topic regarding animal rights in modern urban circles.
In English-speaking countries, 'overcoat' is a bit formal; people often just say 'coat.' In Chinese, 'dàyī' remains the standard term for this specific length.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Shopping at a mall
- 这件大衣有别的颜色吗?
- 我可以试一下这件大衣吗?
- 这件大衣打折吗?
- 这件大衣是什么料子的?
At a friend's house
- 我帮你把大衣挂起来吧。
- 你的大衣在哪儿?
- 我能把大衣放在这儿吗?
- 别忘了你的大衣。
Weather discussion
- 今天冷得要穿大衣了。
- 明天需要穿厚大衣吗?
- 这件大衣一点都不暖和。
- 风太大,大衣都被吹开了。
Describing a person
- 他穿着一件黑色的大衣。
- 那个穿红大衣的女孩是谁?
- 他穿大衣的样子很帅。
- 她的大衣看起来很贵。
Laundry/Care
- 这件大衣需要干洗。
- 我的大衣弄脏了。
- 大衣的扣子掉了。
- 这件大衣起球了。
बातचीत की शुरुआत
"你觉得这件大衣适合我吗? (Do you think this overcoat suits me?)"
"北京的冬天,穿这种大衣够暖和吗? (Is this kind of overcoat warm enough for Beijing's winter?)"
"你是在哪儿买到这么漂亮的大衣的? (Where did you buy such a beautiful overcoat?)"
"你喜欢长款大衣还是短款外套? (Do you like long overcoats or short jackets?)"
"今天出门是不是该穿大衣了? (Should we wear overcoats to go out today?)"
डायरी विषय
描述你最喜欢的一件大衣是什么样子的。 (Describe what your favorite overcoat looks like.)
你觉得大衣在冬天里重要吗?为什么? (Do you think overcoats are important in winter? Why?)
写一段话,描述一个人在雪地里穿着大衣走。 (Write a paragraph describing a person walking in the snow wearing an overcoat.)
如果你要去买一件新大衣,你会选什么颜色和材质? (If you were to buy a new overcoat, what color and material would you choose?)
谈谈你对中国传统‘军大衣’的看法。 (Talk about your views on the traditional Chinese 'military overcoat'.)
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालNo, you should use '件' (jiàn). Using '个' sounds unnatural to native speakers. Example: '一件大衣' is correct.
外套 (wàitào) is a general term for any jacket or coat. 大衣 (dàyī) specifically refers to a long, heavy overcoat. All 'dàyī' are 'wàitào', but not all 'wàitào' are 'dàyī'.
It is neutral. It can be used for a formal wool coat worn over a suit or a more casual long coat. The style of the coat determines the formality, not the word itself.
The word for trench coat is 风衣 (fēngyī), which literally means 'wind clothing'.
Technically yes, but it would be very strange unless you are in a very cold climate. In most contexts, it's strictly a winter or late autumn word.
It is called 军大衣 (jūn dàyī). It is a culturally significant item in China, known for being green, heavy, and very warm.
You say '试大衣' (shì dàyī) or '试一下这件大衣' (shì yíxià zhè jiàn dàyī).
No, Chinese nouns don't have plural forms. You can say '这些大衣' (these coats) or '三件大衣' (three coats).
The most common material is 羊毛 (yángmáo - wool). A wool coat is called a 羊毛大衣.
No, it is strictly a noun. You must use a verb like 穿 (chuān - wear) or 买 (mǎi - buy) with it.
खुद को परखो 180 सवाल
Write a sentence: 'I have a black overcoat.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Please take off your coat.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'This wool coat is very expensive.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I want to buy a new overcoat.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The coat is hanging on the rack.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '虽然...但是...' with '大衣'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'He put his hands in his coat pockets.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The overcoat was washed by my mother.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I need a thick coat in winter.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The style of this coat is very fashionable.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'He is wearing a long black overcoat.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I forgot my coat at the airport.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'This coat is made of pure wool.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Please hang the coat up.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The button on the coat fell off.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Is this coat on sale?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'He wrapped his coat tightly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The lining of this coat is blue.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I've had this coat for five years.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Today is too cold to not wear a coat.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce '大衣' (dàyī).
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I like this coat' in Chinese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's cold, wear a coat' in Chinese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Where is my coat?' in Chinese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This coat is very warm' in Chinese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to try on this coat' in Chinese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The coat is too big' in Chinese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is this coat wool?' in Chinese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Take off your coat' in Chinese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'How much is this coat?' in Chinese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I lost my coat' in Chinese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is a new coat' in Chinese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I bought a coat yesterday' in Chinese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The coat is black' in Chinese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Hang the coat here' in Chinese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I need a thick coat' in Chinese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The style is fashionable' in Chinese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The coat has pockets' in Chinese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will wear a coat tomorrow' in Chinese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Your coat is beautiful' in Chinese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence: '我买了一件新大衣。' What did the person buy?
Listen to the sentence: '大衣在柜子里。' Where is the coat?
Listen to the sentence: '这件大衣不贵。' Is the coat expensive?
Listen to the sentence: '请脱大衣。' What should you do?
Listen to the sentence: '大衣上有三个扣子。' How many buttons are on the coat?
Listen to the sentence: '她穿着红大衣。' What color is her coat?
Listen to the sentence: '这件大衣是羊毛的。' What is the material?
Listen to the sentence: '大衣忘在车里了。' Where was the coat forgotten?
Listen to the sentence: '我帮您拿大衣。' What is the speaker offering to do?
Listen to the sentence: '这件大衣太长了。' What is the problem with the coat?
Listen to the sentence: '大衣弄脏了。' What happened to the coat?
Listen to the sentence: '你需要一件厚大衣。' What kind of coat do you need?
Listen to the sentence: '大衣挂在架子上。' Where is the coat hanging?
Listen to the sentence: '这件大衣是名牌。' Is the coat a famous brand?
Listen to the sentence: '大衣口袋里有钱。' What is in the pocket?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word '大衣' (dàyī) literally means 'big clothing' and is the standard term for a winter overcoat. Remember to use the measure word '件' (jiàn) and pair it with the verb '穿' (chuān) to sound natural. Example: '我穿件大衣' (I am wearing a coat).
- Dàyī refers to a heavy overcoat worn in winter for warmth.
- It uses the measure word 'jiàn' (件) and verbs like 'chuān' (wear).
- Commonly made of wool and reaching mid-thigh or below the knee.
- Distinct from lighter jackets (jiákè) or down jackets (yǔróngfú).
Measure Word Mastery
Always pair 大衣 with 件 (jiàn). It's the most common mistake for beginners. Think of it as 'one piece of overcoat'.
Big vs. Small
The '大' in 大衣 helps you remember it's the 'big' outer coat, not a small jacket.
Tone Accuracy
Make sure 'dà' is a sharp falling tone. If you say it with a flat tone, it might sound like a different word.
Regional Differences
In the North, people rely on thick 大衣 for survival. In the South, it's often more of a fashion accessory for a few weeks.
संबंधित सामग्री
clothing के और शब्द
配饰
B1एक्सेसरीज आपके पहनावे को और भी सुंदर बनाती हैं।
显得
B1दिखना, प्रतीत होना। 'वह आज बहुत खुश दिख रहा है।' (他今天显得很高兴。)
围裙
B1'围裙' का अर्थ एप्रन है, जिसे खाना बनाते समय पहना जाता है।
皮带
A1कमर पर बांधी जाने वाली चमड़े की बेल्ट।
腰带
A1Belt.
靴子
A2'靴子' का अर्थ है जूते (बूट), जो टखने से ऊपर तक पैर को ढंकते हैं।
胸罩
A1ब्रा; चोली। यह इस परिधान के लिए मानक चीनी शब्द है।
品牌
A1ब्रांड; ट्रेडमार्क।
牌子
A1'牌子' का अर्थ 'ब्रांड' या 'साइनबोर्ड' है। यह किसी उत्पाद के ब्रांड नाम के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला सामान्य शब्द है।
弄坏
A1To damage; to ruin.