بدون درد
You know, sometimes things hurt. But what if they don't? When you want to say something happens without pain, you can use the phrase بدون درد (be-doon dard). Think of it as saying 'pain-free' or 'painlessly'.
It's like when you get a shot at the doctor, and you hope it's بدون درد, meaning it won't hurt at all. Or if you have a headache, and the medicine works بدون درد, it means the pain goes away gently.
When learning a new language, understanding the CEFR levels can be really helpful. CEFR stands for the Common European Framework of Reference for Languages, and it's a way to describe different levels of language proficiency.
For example, B1 Intermediate means you can understand the main points of clear standard input on familiar matters regularly encountered in work, school, leisure, etc. You can deal with most situations likely to arise whilst travelling in an area where the language is spoken.
You can also produce simple connected text on topics that are familiar or of personal interest. You can describe experiences and events, dreams, hopes and ambitions and briefly give reasons and explanations for opinions and plans.
When we talk about doing something "without pain" or "in a painless manner," the Persian phrase you'll hear is بدون درد (bedun-e dard).
You might use this when describing a medical procedure that went smoothly, like a shot that didn't hurt much, or an operation where the recovery was easy.
It's also useful in more figurative senses, such as solving a problem "painlessy," meaning without much difficulty or struggle.
This phrase emphasizes the absence of discomfort, whether physical or metaphorical.
When we talk about things happening “without pain” in a more abstract or metaphorical sense, Persian offers some eloquent ways to express this, particularly at a C2 level. Instead of just saying “بدون درد” (bedun-e dard), which is quite literal, you might use phrases that convey a sense of ease, effortlessness, or relief from suffering.
For instance, to describe a process that went smoothly and without any difficulty or hardship, you could say “بیدردسر” (bi-dardesar), meaning “without trouble.” If you’re emphasizing a feeling of comfort or alleviation from distress, expressions like “با آسودگی” (bā āsudegi), meaning “with comfort/ease,” or “با رهایی از رنج” (bā rahāyi az ranj), meaning “with release from suffering,” would be more appropriate and demonstrate a higher level of linguistic sophistication.
§ What does "بدون درد" mean?
The Persian phrase "بدون درد" (pronounced bedun-e dard) translates directly to "without pain" or "painless." It's an adverbial phrase, which means it describes how an action is performed. Think of it as answering the question "How?" – How was the procedure done? Painlessly. How did they recover? Without pain.
This phrase is incredibly useful in everyday Persian conversations, especially when discussing health, medical procedures, or any situation where comfort and the absence of physical discomfort are relevant. It's a common and practical term you'll hear and use frequently.
- DEFINITION
- In a painless manner; without pain.
§ When do people use it?
You'll find "بدون درد" used in a variety of contexts. Here are some of the most common situations:
- Medical and Dental Procedures: This is perhaps the most frequent use. When talking about surgeries, injections, or dental work, people often want to emphasize or inquire if the experience will be or was painless.
- Recovery and Healing: After an injury or illness, someone might say they are recovering "بدون درد" to express that their healing process is not accompanied by discomfort.
- Everyday Physical Activities: Sometimes, people use it to describe activities that are usually associated with pain but, in a particular instance, are not. For example, exercising without feeling any aches.
- Figuratively: While primarily used for physical pain, it can sometimes be used figuratively to mean "without trouble" or "without difficulty," although this is less common than its literal meaning.
§ Examples in context
Let's look at some examples to help you understand how to use "بدون درد" naturally:
عمل جراحی بدون درد انجام شد.
In this example, someone is describing the outcome of a surgery, highlighting that it was a painless experience.
دندانپزشک گفت که این تزریق بدون درد است.
Here, the phrase is used to reassure someone about an upcoming medical procedure.
او بعد از عمل بدون درد بهبود یافت.
This sentence describes a smooth and comfortable recovery process.
§ Practice using it!
The best way to get comfortable with "بدون درد" is to use it. Try to describe something in your own life that was painless or that you hope will be painless. Think about:
- A recent doctor's visit.
- A minor injury that healed quickly.
- A task you completed easily.
By actively incorporating this phrase into your vocabulary, you'll not only remember it better but also sound more natural and fluent in Persian. It's a simple phrase, but a very effective one for conveying comfort and ease.
§ Understanding 'بدون درد'
You're learning a useful phrase here! 'بدون درد' (bedune dard) literally translates to 'without pain.' When used as an adverb, it means 'in a painless manner' or 'painlessly.' This is super handy for describing procedures, experiences, or even feelings.
- DEFINITION
- In a painless manner; without pain.
§ Practical Examples of 'بدون درد'
Let's look at how you'd use this in real sentences. Pay attention to how it fits in naturally.
عمل جراحی بدون درد انجام شد.
Translation hint: The surgery was performed painlessly.
او دندانش را بدون درد کشید.
Translation hint: He had his tooth extracted without pain.
میتوانید این دارو را بدون درد مصرف کنید.
Translation hint: You can take this medicine painlessly.
§ Similar Words and When to Use 'بدون درد'
Okay, so you know 'بدون درد.' But are there other ways to say something similar, and when should you stick with this one? Let's break it down.
- دردناک نیست (dardnāk nist): This literally means 'it is not painful.' While similar, it's more of a descriptive statement about a situation or object, rather than describing how an action is performed. You might say 'تزریق دردناک نیست' (the injection is not painful) but you would use 'بدون درد' to describe the action of injecting.
- به راحتی (be rāhati): This means 'easily' or 'comfortably.' Sometimes, something done 'easily' might also be 'without pain,' but 'به راحتی' emphasizes the ease or comfort, not specifically the lack of pain. For example, 'او به راحتی مشکل را حل کرد' (He solved the problem easily), which doesn't necessarily imply pain.
- آسوده (āsude): This means 'at ease,' 'comfortable,' or 'relaxed.' While someone who is 'بدون درد' might also be 'آسوده,' these aren't interchangeable. 'آسوده' describes a state of being, while 'بدون درد' describes the absence of a specific sensation (pain) or the manner of an action.
So, when should you definitely use 'بدون درد'? You use it when the main point you want to convey is the *absence of pain* during an action or experience. It directly addresses the sensation of pain, or lack thereof. If you're talking about a medical procedure, a difficult task that was surprisingly not painful, or anything where pain is a relevant factor, 'بدون درد' is your best bet.
§ Mastering the Usage
Keep practicing with 'بدون درد' in different sentences. The more you use it, the more natural it will feel. It's a precise phrase that Persian speakers use often to describe a smooth, comfortable experience free from discomfort. You've got this!
How Formal Is It?
"عمل جراحی بدون درد انجام شد."
"آمپول بیدرد بود."
"واکسن زدن دردناک نبود."
"وقتی افتاد، اخی نشد."
"بعد از ضربه حالش خوب بود."
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Mispronouncing 'بدون' (bedun) with a long 'oo' sound instead of a short 'o' followed by a 'u' sound.
- Forgetting to aspirate the 'd' in 'درد' (dard).
ज़रूरी व्याकरण
Adverbs of manner describe how an action is performed. Many adverbs of manner in Persian are formed by adding a preposition or a suffix to a noun or adjective. For example, 'بدون' (bedun) meaning 'without' is a preposition, and when combined with 'درد' (dard) meaning 'pain', it forms the adverbial phrase 'بدون درد' (bedun-e dard), meaning 'without pain' or 'painlessly'.
او بدون درد به خانه برگشت. (He returned home painlessly.)
The preposition 'بدون' (bedun) always precedes the noun it modifies. In the case of 'بدون درد', 'بدون' comes before 'درد'. This structure is common for forming negative adverbs or prepositional phrases indicating absence.
او بدون اجازه وارد شد. (He entered without permission.)
When an adverbial phrase like 'بدون درد' modifies a verb, it is usually placed before the verb. This is a common word order for adverbs in Persian, especially when they add details about the manner of the action.
بیمار بدون درد از خواب بیدار شد. (The patient woke up painlessly.)
While 'بدون درد' directly translates to 'without pain', its adverbial usage implies 'painlessly'. It functions similarly to single-word adverbs in English. This is important for understanding the nuance of how such phrases are used.
دندانپزشک دندان او را بدون درد کشید. (The dentist pulled his tooth painlessly.)
The phrase 'بدون درد' can also be used figuratively to describe a process that is easy or causes no difficulty, not just physical pain. This expands its utility beyond literal pain management.
این کار را بدون درد انجام دادیم. (We did this job painlessly [meaning easily/without difficulty].)
स्तर के अनुसार उदाहरण
دندانپزشک دندان من را بدون درد کشید.
The dentist pulled my tooth painlessly.
او میخواست این کار را بدون درد انجام دهد.
He wanted to do it without pain.
عمل جراحی بدون درد بود.
The surgery was painless.
امیدوارم تزریق بدون درد باشد.
I hope the injection is painless.
قرص ها به من کمک کردند تا بدون درد بخوابم.
The pills helped me sleep without pain.
من ترجیح می دهم بدون درد زندگی کنم.
I prefer to live without pain.
آیا می توانم این کار را بدون درد تمام کنم؟
Can I finish this without pain?
او می خواست نوزادش را بدون درد به دنیا بیاورد.
She wanted to give birth to her baby without pain.
دندانپزشک اطمینان داد که تزریق به صورت بدون درد انجام میشود.
The dentist assured that the injection would be done painlessly.
او میخواست که عمل جراحیاش بدون درد باشد و از پزشک درخواست کرد.
She wanted her surgery to be painless and asked the doctor.
با استفاده از بیحسی موضعی، کشیدن دندان کاملاً بدون درد بود.
With local anesthesia, the tooth extraction was completely painless.
ورزش منظم میتواند به شما کمک کند زندگی بدون درد داشته باشید.
Regular exercise can help you live a pain-free life.
داروهای مسکن قوی به او کمک کردند تا شب را بدون درد بگذراند.
Strong painkillers helped him get through the night painlessly.
فناوری جدید این امکان را فراهم میکند که تزریقات کودکان بدون درد انجام شود.
New technology makes it possible for children's injections to be done painlessly.
او امیدوار بود که این روش درمانی جدید، به او اجازه دهد تا بدون درد حرکت کند.
He hoped this new treatment method would allow him to move painlessly.
خوشبختانه، بهبودی او پس از عمل کاملاً بدون درد پیش رفت.
Fortunately, his recovery after the operation proceeded completely painlessly.
دندانپزشک تضمین کرد که روش بدون درد خواهد بود و من به او اعتماد کردم.
The dentist guaranteed that the procedure would be painless, and I trusted him.
پزشک به او اطمینان داد که با داروی مناسب میتواند بدون درد بهبود یابد.
The doctor assured him that with the right medication, he could recover without pain.
او میخواست که از دست دادن حیوان خانگیاش بدون درد باشد.
She wanted the loss of her pet to be painless.
تکنیک جدید جراحی به بیمار امکان میدهد که بدون درد راه برود.
The new surgical technique allows the patient to walk without pain.
پس از مصرف مسکن، او توانست بدون درد بخوابد.
After taking the painkiller, he was able to sleep without pain.
این روش جدید میتواند به افراد کمک کند تا بدون درد وزن کم کنند.
This new method can help people lose weight without pain.
او امیدوار بود که این جدایی بدون درد و ناراحتی باشد.
He hoped that the separation would be without pain and discomfort.
با تکنیک صحیح، برداشتن خال میتواند بدون درد باشد.
With the correct technique, mole removal can be painless.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
این روش بدون درد است.
This method is painless.
او بدون درد راه می رود.
He walks without pain.
می خواهم دندانم را بدون درد بکشم.
I want to have my tooth extracted painlessly.
زایمان بدون درد برای بسیاری از زنان مهم است.
Painless childbirth is important for many women.
با کمک این دارو، می توانید بدون درد بخوابید.
With the help of this medicine, you can sleep painlessly.
تزریق جدید کاملاً بدون درد بود.
The new injection was completely painless.
امیدوارم ریکاوری شما بدون درد باشد.
I hope your recovery is painless.
دکتر قول داد که عمل بدون درد خواهد بود.
The doctor promised the operation would be painless.
او توانست بدون درد دستش را حرکت دهد.
He was able to move his hand without pain.
ما به دنبال یک راه حل بدون درد هستیم.
We are looking for a painless solution.
अक्सर इससे भ्रम होता है
This is the noun for 'pain'. 'بدون درد' literally means 'without pain'.
This is a verb phrase meaning 'to suffer pain' or 'to experience pain'. The opposite concept of 'بدون درد'.
Meaning 'at ease' or 'relaxed'. While a painless state can be آسوده, آسوده is a broader concept of tranquility.
व्याकरण पैटर्न
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
"مثل آب خوردن"
As easy as drinking water; very easy.
این کار مثل آب خوردن بود. (This work was as easy as drinking water.)
informal"چشم بسته"
With closed eyes; easily, without difficulty.
او این مسئله را چشم بسته حل کرد. (He solved this problem with closed eyes.)
neutral"از آب خوردن هم راحتتر"
Even easier than drinking water; extremely easy.
امتحان خیلی آسان بود، از آب خوردن هم راحتتر بود. (The exam was very easy, even easier than drinking water.)
informal"بی دردسر"
Without trouble; easily, smoothly.
ما سفر را بی دردسر تمام کردیم. (We finished the trip without trouble.)
neutral"یک نفس"
In one breath; quickly, effortlessly.
او کتاب را یک نفس خواند. (He read the book in one breath.)
neutral"بدون زحمت"
Without effort; easily.
او این کار را بدون زحمت انجام داد. (He did this work without effort.)
neutral"راحت و آسان"
Easy and simple; very easy.
این پروژه راحت و آسان بود. (This project was easy and simple.)
neutral"مثل هلو"
Like a peach; very easy, smooth.
همه چیز مثل هلو پیش رفت. (Everything went like a peach.)
informal"بدون هیچ مشکلی"
Without any problem; smoothly.
ما بدون هیچ مشکلی به خانه رسیدیم. (We arrived home without any problem.)
neutral"بی چون و چرا"
Without question or hesitation; readily, easily.
او پیشنهاد را بی چون و چرا قبول کرد. (He accepted the offer without question or hesitation.)
formalआसानी से भ्रमित होने वाले
This word describes something as painful or causing pain, which is the opposite of 'بدون درد'.
'بدون درد' means *without pain*, while 'دردناک' means *painful*.
این زخم دردناک است. (This wound is painful.)
While 'بی درد' also means 'without pain', it can sometimes imply a lack of feeling or empathy, or even being carefree in a negative sense. 'بدون درد' is more direct and solely refers to the absence of physical pain.
'بدون درد' specifically refers to the absence of physical pain, while 'بی درد' can have broader, sometimes negative, connotations.
او نسبت به مشکلات دیگران بی درد است. (He is indifferent to others' problems.) - Here 'بی درد' means indifferent/uncaring.
Sometimes 'سخت' (difficult, hard) might be used in contexts where 'painful' (in a figurative sense) could also fit. However, 'بدون درد' is about physical sensation.
'بدون درد' is about the absence of physical pain. 'سخت' is about difficulty or hardness.
این کار خیلی سخت بود. (This task was very hard/difficult.)
'راحت' means comfortable or easy. While something painless might also be comfortable, 'راحت' doesn't directly convey the absence of pain.
'بدون درد' specifically addresses pain. 'راحت' addresses comfort or ease.
من در این صندلی راحت هستم. (I am comfortable in this chair.)
'ملایم' means gentle or mild. A gentle procedure might be painless, but 'ملایم' doesn't explicitly state the absence of pain.
'بدون درد' states no pain. 'ملایم' describes the quality of an action or sensation.
او با صدای ملایم صحبت کرد. (He spoke in a gentle voice.)
वाक्य संरचनाएँ
He/she eats without pain.
او بدون درد غذا میخورد. (ou bedun-e dard ghazā mikhord.)
I live without pain.
من بدون درد زندگی میکنم. (man bedun-e dard zendegi mikonam.)
He/she is able to work without pain.
او میتواند بدون درد کار کند. (u mitavānad bedun-e dard kār konad.)
They want to play without pain.
آنها میخواهند بدون درد بازی کنند. (ānhā mikhāhand bedun-e dard bāzi konand.)
I hope you can do this without pain.
امیدوارم بتوانی این کار را بدون درد انجام دهی. (omidvāram betavāni in kār rā bedun-e dard anjām dehi.)
It's important that he/she learns without pain.
مهم است که او بدون درد یاد بگیرد. (mohem ast ke u bedun-e dard yād begirad.)
Can you imagine a life without pain?
آیا میتوانی زندگی بدون درد را تصور کنی؟ (āyā mitavāni zendegi bedun-e dard rā tasavor koni?)
I wish I could walk without pain again.
کاش دوباره میتوانستم بدون درد راه بروم. (kāsh dobāre mitavānestam bedun-e dard rāh beravam.)
शब्द परिवार
संज्ञा
विशेषण
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Describing medical procedures or recovery
- عمل جراحی بدون درد بود. (The surgery was painless.)
- او بعد از جراحی بدون درد بهبود یافت. (He recovered without pain after the surgery.)
- دکتر گفت تزریق بدون درد خواهد بود. (The doctor said the injection would be painless.)
Discussing an injury or physical discomfort
- من می توانم بدون درد راه بروم. (I can walk without pain.)
- ورزش کردن بدون درد برای او مهم بود. (Exercising without pain was important for him.)
- بالاخره توانستم بدون درد بخوابم. (Finally, I was able to sleep without pain.)
Referring to an emotional or mental state
- او توانست بدون درد از گذشته اش بگذرد. (He was able to move past his past without pain.)
- این تصمیم بدون درد گرفته شد. (This decision was made without pain.)
- می توانم بدون درد در مورد آن صحبت کنم. (I can talk about it without pain.)
Explaining a smooth or easy process
- تغییر شغل بدون درد انجام شد. (The job change happened painlessly.)
- فرآیند نصب نرم افزار بدون درد بود. (The software installation process was painless.)
- آنها توانستند بدون درد پروژه را تمام کنند. (They were able to finish the project painlessly.)
Comparing experiences (e.g., this vs. that)
- این روش نسبت به قبلی بدون دردتر است. (This method is more painless than the previous one.)
- آیا این کار را می توان بدون درد انجام داد؟ (Can this be done painlessly?)
- آنها تجربه ای بدون درد را وعده دادند. (They promised a painless experience.)
बातचीत की शुरुआत
"آیا تا به حال عمل جراحی بدون درد داشته اید؟ (Have you ever had a painless surgery?)"
"چه چیزی می تواند به شما کمک کند که بدون درد زندگی کنید؟ (What can help you live without pain?)"
"آیا فکر می کنید بعضی تغییرات در زندگی می توانند بدون درد باشند؟ (Do you think some life changes can be painless?)"
"چگونه می توانیم یک فرآیند پیچیده را بدون دردتر کنیم؟ (How can we make a complex process more painless?)"
"آیا تجربه ای داشتید که انتظار درد داشتید اما بدون درد بود؟ (Did you have an experience where you expected pain but it was painless?)"
डायरी विषय
به زمانی فکر کنید که چیزی را بدون درد تجربه کردید، چه چیزی باعث شد اینطور باشد؟ (Think about a time you experienced something painlessly. What made it that way?)
تصور کنید زندگی ای بدون درد. چه چیزهایی در زندگی شما تغییر می کند؟ (Imagine a life without pain. What would change in your life?)
یک موقعیت یا چالش را در نظر بگیرید که می خواهید آن را بدون درد حل کنید. چگونه این کار را انجام می دهید؟ (Consider a situation or challenge you'd like to resolve painlessly. How would you do it?)
در مورد اهمیت 'بدون درد' بودن در حوزه پزشکی یا دندانپزشکی بنویسید. (Write about the importance of being 'painless' in medicine or dentistry.)
آیا فکر می کنید همیشه بدون درد بودن بهتر است؟ در مورد مزایا و معایب آن فکر کنید. (Do you think it's always better to be painless? Think about the pros and cons.)
खुद को परखो 66 सवाल
This sentence means 'I am without pain.'
This sentence means 'He wore shoes without pain.'
This sentence means 'This way is without pain.'
His surgery was painless.
You can do this without pain.
The dentist made sure the injection was painless.
Read this aloud:
او بدون درد راه میرفت.
Focus: بدون درد (bedun-e dard)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
آیا میتوانی این را بدون درد توضیح دهی؟
Focus: توضیح دهی (towzih dehi)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
ما میتوانیم این مشکل را بدون درد حل کنیم.
Focus: حل کنیم (hall konim)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you had a minor injury, but it healed quickly and you experienced no discomfort. Describe how you recovered, using the phrase "بدون درد" (without pain) in your answer.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
بعد از آن آسیب جزئی، من به سرعت بهبود یافتم و تمام فرآیند بهبود بدون درد بود. حالا خیلی راحت هستم. (After that minor injury, I recovered quickly and the entire healing process was without pain. Now I am very comfortable.)
Describe a time you received good news that relieved your stress or worry, making you feel a sense of relief without any further trouble. Use "بدون درد" (without pain) to express this feeling of ease.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
وقتی خبر خوب را شنیدم، تمام نگرانیهای من بدون درد از بین رفت. واقعاً احساس آسودگی کردم. (When I heard the good news, all my worries disappeared without pain. I truly felt relieved.)
You successfully completed a challenging task or project without any major difficulties or setbacks. Write a short statement about this achievement, using "بدون درد" (without pain) to describe the smooth process.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ما پروژه را بدون درد و با موفقیت به پایان رساندیم. همه چیز طبق برنامه پیش رفت. (We finished the project successfully and without pain. Everything went according to plan.)
چرا بیمار نگران بود؟
Read this passage:
دندانپزشک گفت که کشیدن دندان کاملا بدون درد خواهد بود. من کمی نگران بودم، اما بعد از عمل متوجه شدم که حق با او بود. هیچ دردی احساس نکردم و خیلی سریع خوب شدم.
چرا بیمار نگران بود؟
جمله اول نشان میدهد که دندانپزشک به او اطمینان داده بود، اما او کمی نگران بود، یعنی قبل از عمل مطمئن نبود که واقعاً بدون درد خواهد بود. (The first sentence indicates that the dentist had reassured him, but he was a little worried, meaning he wasn't sure before the procedure that it would truly be painless.)
جمله اول نشان میدهد که دندانپزشک به او اطمینان داده بود، اما او کمی نگران بود، یعنی قبل از عمل مطمئن نبود که واقعاً بدون درد خواهد بود. (The first sentence indicates that the dentist had reassured him, but he was a little worried, meaning he wasn't sure before the procedure that it would truly be painless.)
چه چیزی زندگی او را تغییر داده است؟
Read this passage:
او سالها با درد زانو دست و پنجه نرم میکرد، اما بعد از عمل جراحی جدید، اکنون میتواند بدون درد راه برود. این یک تغییر بزرگ در زندگی اوست و او از این بابت بسیار خوشحال است.
چه چیزی زندگی او را تغییر داده است؟
جمله «بعد از عمل جراحی جدید» به وضوح نشان میدهد که عمل جراحی دلیل تغییر بوده است. (The phrase 'after the new surgery' clearly indicates that surgery was the reason for the change.)
جمله «بعد از عمل جراحی جدید» به وضوح نشان میدهد که عمل جراحی دلیل تغییر بوده است. (The phrase 'after the new surgery' clearly indicates that surgery was the reason for the change.)
چه چیزی نشان میدهد که پرستار ماهر بود؟
Read this passage:
بسیاری از مردم از آمپول زدن میترسند، اما پرستار ماهر این کار را بدون درد انجام داد. من حتی متوجه نشدم که چه زمانی تمام شد. این واقعاً کار سختی نیست اگر کسی بداند چگونه آن را انجام دهد.
چه چیزی نشان میدهد که پرستار ماهر بود؟
جمله «پرستار ماهر این کار را بدون درد انجام داد» مستقیماً مهارت او را به تجربه بدون درد مرتبط میکند. (The sentence 'the skilled nurse did it without pain' directly links her skill to the painless experience.)
جمله «پرستار ماهر این کار را بدون درد انجام داد» مستقیماً مهارت او را به تجربه بدون درد مرتبط میکند. (The sentence 'the skilled nurse did it without pain' directly links her skill to the painless experience.)
پزشک تضمین کرد که عمل جراحی ________ انجام خواهد شد.
The sentence implies a positive outcome regarding pain during surgery, so 'بدون درد' (without pain) is the best fit.
او توانست دندان خود را ________ بکشد.
The context suggests an easy or painless removal, making 'بدون درد' the appropriate choice.
با استفاده از این کرم، واکسیناسیون کودک شما ________ خواهد بود.
The cream is intended to alleviate pain during vaccination, thus 'بدون درد' (without pain) is the correct answer.
هدف ما این است که فرآیند مهاجرت را برای شما تا حد امکان ________ کنیم.
The goal is to make a potentially difficult process easy and free of discomfort, so 'بدون درد' (without pain) fits best.
توانستم سوزن را ________ وارد پوستم کنم.
The sentence suggests a successful and painless insertion, making 'بدون درد' the correct option.
تزریق جدید قرار است کاملاً ________ باشد.
The context implies a positive attribute for a new injection, so 'بدون درد' (without pain) is the most suitable word.
Which of these phrases best describes experiencing something in a way that doesn't cause any discomfort?
The phrase 'بدون درد' directly translates to 'without pain' and is used to describe an action or experience that causes no physical or emotional discomfort.
If a doctor tells you that a procedure will be 'بدون درد', what does that mean?
'بدون درد' means 'without pain', so the doctor is assuring you that the procedure will be painless.
Which sentence uses 'بدون درد' correctly?
'بدون درد' is an adverbial phrase meaning 'painless' or 'without pain', describing how he went home.
The phrase 'بدون درد' implies a feeling of discomfort.
The phrase 'بدون درد' means 'without pain', indicating the absence of discomfort.
You can use 'بدون درد' to describe an operation that went smoothly and caused no suffering.
'بدون درد' is perfectly suited to describe something that was painless and caused no suffering.
If someone says 'من بدون درد هستم,' they are indicating they are experiencing pain.
'من بدون درد هستم' means 'I am without pain,' indicating the absence of pain.
The doctor promised the operation would be painless.
Can you do this without pain?
He wanted the injection to be painless.
Read this aloud:
برای یادگیری فارسی، باید بدون درد تمرین کنید.
Focus: بدون درد (bedun-e dard)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
امیدوارم سفرتان بدون دردسر باشد.
Focus: بدون دردسر (bedun-e dardsar)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
آیا میتوانید این تمرین را بدون دردسر حل کنید؟
Focus: بدون دردسر (bedun-e dardsar)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You recently had a minor medical procedure. Write a short journal entry (2-3 sentences) describing how you felt afterwards, specifically mentioning if you experienced any pain or if it was painless.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
بعد از عمل، من احساس خیلی خوبی داشتم. خوشبختانه، تمام مراحل بدون درد بود و به سرعت بهبود پیدا کردم. (After the procedure, I felt very good. Fortunately, all the steps were without pain and I recovered quickly.)
Imagine you are giving advice to a friend who is worried about an upcoming dental appointment. Write two sentences reassuring them that modern dentistry can often be 'painless'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
نگران نباش، دندانپزشکی مدرن واقعاً پیشرفت کرده است. بیشتر درمانها امروز بدون درد انجام میشود. (Don't worry, modern dentistry has really advanced. Most treatments today are performed painlessly.)
Describe a time you learned a new skill or hobby that, contrary to your expectations, was easy and 'painless' to learn. Write 2-3 sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
من فکر میکردم یادگیری نقاشی با آبرنگ سخت خواهد بود. اما در کمال تعجب، این فرآیند کاملاً بدون درد و بسیار لذتبخش بود. (I thought learning watercolor painting would be difficult. But to my surprise, the process was completely painless and very enjoyable.)
سارا در مورد فیزیوتراپی اولیه چه نظری داشت؟
Read this passage:
داستان یک ریکاوری سریع: سارا بعد از جراحی زانو، انتظار درد زیادی را داشت. اما پزشک او اطمینان داد که با تکنیکهای جدید، ریکاوری او میتواند بسیار راحتتر باشد. او با تعجب مشاهده کرد که حتی فیزیوتراپی اولیه نیز بدون درد انجام شد و او به سرعت به روال عادی زندگی خود بازگشت.
سارا در مورد فیزیوتراپی اولیه چه نظری داشت؟
بر اساس متن، سارا 'مشاهده کرد که حتی فیزیوتراپی اولیه نیز بدون درد انجام شد'.
بر اساس متن، سارا 'مشاهده کرد که حتی فیزیوتراپی اولیه نیز بدون درد انجام شد'.
چه چیزی به افراد کمک میکند کارهای سخت را 'بدون درد' انجام دهند؟
Read this passage:
آیا تا به حال به این فکر کردهاید که چگونه برخی از افراد میتوانند کارهای سخت را بدون دردسر و به آسانی انجام دهند؟ اغلب اوقات، این به دلیل برنامهریزی دقیق و استفاده از روشهای کارآمد است. آنها از ابتدا مراحل را به گونهای سازماندهی میکنند که موانع کمتر شده و فرآیند بدون درد پیش برود.
چه چیزی به افراد کمک میکند کارهای سخت را 'بدون درد' انجام دهند؟
متن اشاره میکند که 'این به دلیل برنامهریزی دقیق و استفاده از روشهای کارآمد است' که 'فرآیند بدون درد پیش برود'.
متن اشاره میکند که 'این به دلیل برنامهریزی دقیق و استفاده از روشهای کارآمد است' که 'فرآیند بدون درد پیش برود'.
چرا پیشرفت تکنولوژی برای کسانی که از درمانهای زیبایی اجتناب میکردند، خبر خوبی است؟
Read this passage:
با پیشرفت تکنولوژی، بسیاری از درمانهای زیبایی که قبلاً دردناک بودند، اکنون میتوانند بدون درد انجام شوند. این یک خبر عالی برای کسانی است که از ترس درد، از انجام این درمانها اجتناب میکردند. اکنون با اطمینان بیشتری میتوانند از این خدمات استفاده کنند.
چرا پیشرفت تکنولوژی برای کسانی که از درمانهای زیبایی اجتناب میکردند، خبر خوبی است؟
در متن آمده است که 'اکنون میتوانند بدون درد انجام شوند. این یک خبر عالی برای کسانی است که از ترس درد، از انجام این درمانها اجتناب میکردند'.
در متن آمده است که 'اکنون میتوانند بدون درد انجام شوند. این یک خبر عالی برای کسانی است که از ترس درد، از انجام این درمانها اجتناب میکردند'.
Which sentence correctly uses 'بدون درد' to describe a medical procedure?
'بدون درد' (without pain) is most relevant to a medical procedure like an injection.
Choose the best option to complete the sentence: 'پس از ساعت ها مطالعه، امتحان ___ به پایان رسید.'
While 'با آرامش' (with calm) could fit, 'بدون درد' (without pain) implies the experience was not difficult or stressful, which is a common usage for this phrase in a metaphorical sense for processes that go smoothly.
Which of these situations would most likely be described as 'بدون درد'?
In a C1 context, 'بدون درد' can metaphorically mean 'without difficulty or complications'. A successful negotiation implies a smooth, uncomplicated process.
If someone says 'سفر بدون درد بود'، they mean the journey was physically uncomfortable.
No, 'سفر بدون درد بود' means the journey was without difficulty or unpleasantness, not physically uncomfortable.
The phrase 'بدون درد' can sometimes be used figuratively to mean 'without trouble' or 'without complications'.
Yes, at a C1 level, 'بدون درد' often extends beyond physical pain to describe situations that are free from difficulties or complications.
When a dentist says 'این تزریق بدون درد است'، they are promising a completely pain-free experience.
In a literal medical context, 'بدون درد' (without pain) implies the absence of pain.
او توانست تمام مراحل درمان را ___ و با روحیه ای عالی به زندگی عادی بازگردد.
The sentence implies a positive outcome after treatment, suggesting a 'painless' recovery. 'بدون درد' means without pain.
پزشک به او اطمینان داد که عمل جراحی ___ انجام خواهد شد و جای نگرانی نیست.
When a doctor reassures a patient about surgery, it usually means it will be 'painless'. 'بدون درد' fits this context.
با استفاده از تکنیک های جدید، دندانپزشک توانست کشیدن دندان را کاملاً ___ انجام دهد.
Modern dental techniques aim to make procedures 'painless'. 'بدون درد' (without pain) is the most suitable option.
او معتقد بود که می توان با تمرین و ممارست، حتی سخت ترین کارها را نیز ___ به انجام رساند.
The phrase suggests overcoming challenges 'effortlessly' or 'without pain' through practice. 'بدون درد' conveys this meaning.
علیرغم شدت جراحت، او توانست مسیر طولانی تا خانه را ___ طی کند.
This sentence presents a contrast: despite severe injury, he managed to travel a long distance 'without pain'. 'بدون درد' creates this contrast.
پس از مصرف دارو، بیمار اظهار داشت که اکنون می تواند ___ حرکت کند.
After taking medication, a patient would typically report being able to move 'without pain'. 'بدون درد' indicates relief.
Imagine you are describing a new medical procedure to a friend that promises to be completely painless. Write a short paragraph in Persian about how this procedure works and why the 'without pain' aspect is so revolutionary.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
من شنیده ام که یک روش پزشکی جدید ابداع شده است که کاملاً بدون درد است. این روش با استفاده از فناوری پیشرفته، تضمین می کند که بیماران هیچ گونه ناراحتی را تجربه نخواهند کرد. این پیشرفت بدون درد بودن، انقلابی در تجربه درمانی ایجاد می کند.
You are writing a review for a new ergonomic chair. Describe how sitting in it makes you feel, emphasizing the absence of discomfort even after long hours. Use 'بدون درد' to convey this feeling.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
این صندلی ارگونومیک جدید واقعاً شگفتانگیز است. بعد از ساعتها کار، همچنان کاملاً بدون درد احساس راحتی میکنم. طراحی آن به گونهای است که از فشار بر روی کمر و گردن جلوگیری میکند و تجربه نشستن را بسیار دلپذیر میکند.
Write a diary entry about overcoming a personal challenge. Focus on how you managed to achieve your goal or overcome the difficulty 'without pain' in a metaphorical sense, meaning without much struggle or emotional distress.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
امروز روز بزرگی بود. توانستم آن چالش بزرگ را که هفتهها مرا نگران کرده بود، تقریباً بدون درد حل کنم. با کمی برنامهریزی و کمک دوستانم، راه حلی پیدا کردم که بسیار سادهتر از آن چیزی بود که فکر میکردم. احساس آرامش و موفقیت میکنم.
Which of the following best describes the primary goal of new surgical innovations mentioned in the passage?
Read this passage:
پیشرفتهای جدید در جراحی به پزشکان این امکان را میدهد که عملهای پیچیدهتری را انجام دهند. هدف اصلی در بسیاری از این نوآوریها، کاهش رنج بیماران و تضمین یک بهبودی سریع و بدون درد است. این امر نه تنها برای راحتی بیمار حیاتی است بلکه به روند بازگشت او به زندگی عادی نیز کمک شایانی میکند.
Which of the following best describes the primary goal of new surgical innovations mentioned in the passage?
The passage explicitly states 'هدف اصلی در بسیاری از این نوآوریها، کاهش رنج بیماران و تضمین یک بهبودی سریع و بدون درد است.' (The main goal in many of these innovations is to reduce patient suffering and ensure a quick and painless recovery).
The passage explicitly states 'هدف اصلی در بسیاری از این نوآوریها، کاهش رنج بیماران و تضمین یک بهبودی سریع و بدون درد است.' (The main goal in many of these innovations is to reduce patient suffering and ensure a quick and painless recovery).
According to the passage, how do modern training regimes and advanced physiotherapy help professional athletes?
Read this passage:
ورزشکاران حرفهای اغلب با مصدومیتهای جسمی دست و پنجه نرم میکنند. اما با رژیمهای تمرینی مدرن و فیزیوتراپی پیشرفته، بسیاری از آنها میتوانند به تمرینات خود ادامه دهند و حتی آسیبها را بدون درد یا با حداقل ناراحتی بهبود بخشند. این رویکرد به آنها اجازه میدهد تا در اوج عملکرد خود باقی بمانند.
According to the passage, how do modern training regimes and advanced physiotherapy help professional athletes?
The passage says 'بسیاری از آنها میتوانند به تمرینات خود ادامه دهند و حتی آسیبها را بدون درد یا با حداقل ناراحتی بهبود بخشند.' (Many of them can continue their training and even heal injuries without pain or with minimal discomfort).
The passage says 'بسیاری از آنها میتوانند به تمرینات خود ادامه دهند و حتی آسیبها را بدون درد یا با حداقل ناراحتی بهبود بخشند.' (Many of them can continue their training and even heal injuries without pain or with minimal discomfort).
What is the aim of using modern teaching methods and interactive learning environments for language acquisition?
Read this passage:
فرآیند یادگیری زبان میتواند برای برخی چالش برانگیز باشد، اما با استفاده از روشهای آموزشی نوین و محیطهای یادگیری تعاملی، میتوان این مسیر را بسیار لذتبخشتر کرد. هدف این است که دانشآموزان بتوانند بدون درد و فشار زیاد، مهارتهای زبانی خود را تقویت کنند و به تسلط برسند.
What is the aim of using modern teaching methods and interactive learning environments for language acquisition?
The passage states 'هدف این است که دانشآموزان بتوانند بدون درد و فشار زیاد، مهارتهای زبانی خود را تقویت کنند و به تسلط برسند.' (The goal is for students to be able to strengthen their language skills and achieve fluency without much pain and pressure).
The passage states 'هدف این است که دانشآموزان بتوانند بدون درد و فشار زیاد، مهارتهای زبانی خود را تقویت کنند و به تسلط برسند.' (The goal is for students to be able to strengthen their language skills and achieve fluency without much pain and pressure).
This sentence means 'The surgery was complex, but he endured it painlessly.'
This sentence means 'With the new anesthesia, the tooth extraction was completely painless.'
This sentence means 'His intensive athletic training was performed painlessly after a few weeks of practice.'
/ 66 correct
Perfect score!
संबंधित सामग्री
body के और शब्द
پاشنه
A2Heel; the back part of the human foot below the ankle.
تهوع
B1Nausea; a feeling of sickness with an inclination to vomit.
با قدرت
B1Powerfully; with great strength or force.
تست
B1Test (medical); a procedure for critical evaluation, especially in a medical context.
پر زور
B1Strong / Forceful; having great physical power or vigor.
مطلقاً
B1Absolutely; completely or totally.
باسن
B1The fleshy part of the body forming the lower back and sides of the pelvis.
حنجره
B1The organ of voice in the throat; the voice box.
تنش
B1Mental or emotional strain, or the state of being stretched tight.
مالیدن
B1To rub a surface or object with another surface or object.