B1 verb #1,500 सबसे आम 9 मिनट पढ़ने का समय

بکار بردن

bekar bordan
At the A1 level, learners are just beginning their journey into the Persian language. The verb بکار بردن might seem a bit complex at this stage because it is a compound verb and requires an understanding of direct objects. Beginners usually rely heavily on the simpler verb استفاده کردن (estefaadeh kardan) to express the idea of 'using' something. However, it is beneficial for A1 learners to at least recognize بکار بردن when they hear it or see it in simple texts. You might encounter it in basic instructions, like a teacher telling you to 'use this word' (این کلمه را بکار ببر). The literal translation 'to take to work' can be a fun and helpful memory trick for beginners. While active usage isn't strictly expected at this level, familiarizing yourself with its sound and general meaning lays a strong foundation for future learning. Focus on understanding that it means 'to use' and try to spot it in simple sentences.
As learners progress to the A2 level, they start to encounter more varied vocabulary and slightly more complex sentence structures. At this stage, you should begin to actively differentiate between بکار بردن and استفاده کردن. You will notice that بکار بردن is often used when talking about applying a method, a rule, or a specific technique, rather than just using an everyday object like a pen or a phone. You should practice conjugating it in the present and simple past tenses. For example, learning to say 'I used this method' (من این روش را بکار بردم) is a great milestone. You will also start to see how it interacts with the direct object marker 'raa' (را). It's important to practice the pronunciation, ensuring the two parts of the compound verb flow together naturally. While you might still make mistakes with prepositions, your awareness of this verb's specific role in the language will grow significantly.
Reaching the B1 level marks a significant step in language proficiency, and mastering بکار بردن is a key part of this transition. At this intermediate stage, you are expected to use this verb actively and correctly in both spoken and written Persian. You should be comfortable with its conjugation across various tenses, including the subjunctive mood, which is crucial for expressing desires, obligations, and possibilities (e.g., باید بکار ببرم - I must use). You will use it to discuss more abstract concepts, such as employing strategies, applying intelligence, or utilizing specific terminology in a conversation. The distinction between applying a topical medicine (بکار بردن) versus consuming an oral one (مصرف کردن) should become clear. You will also start to appreciate its stylistic value, recognizing that it elevates your speech, making it sound more precise and articulate compared to relying solely on basic vocabulary. This is the level where this verb truly becomes a staple in your active lexicon.
At the B2 level, your usage of بکار بردن should be highly nuanced and virtually error-free. You are now engaging with complex texts, academic articles, and professional discussions where this verb is frequently employed. You understand its subtle implications—that it suggests a deliberate, methodological application rather than casual use. You can effortlessly navigate its syntax, correctly applying the definite object marker 'raa' without hesitation. Furthermore, you can comprehend and use it in passive constructions, such as 'این روش بکار برده می‌شود' (this method is being used/applied). You will also encounter it in various idiomatic expressions and collocations. Your ability to choose between بکار بردن, اعمال کردن, and استفاده کردن based on the specific context, tone, and register demonstrates a deep, intuitive understanding of Persian semantics. It becomes a tool for precise argumentation and detailed explanation.
For a C1 learner, بکار بردن is fully integrated into a sophisticated and expansive vocabulary. You use it naturally in high-level academic, professional, and literary contexts. You are sensitive to its stylistic weight and can use it to convey subtle shades of meaning regarding implementation and methodology. At this advanced stage, you are also familiar with its historical usage and how it appears in classical Persian literature, where the components might sometimes be separated by other words for poetic effect. You can effortlessly discuss complex theories, scientific applications, and abstract philosophical concepts using this verb. Your command of its grammar is flawless, including complex compound tenses and conditional structures. You can also play with its nuances, using it rhetorically to emphasize the active, transformative nature of applying a concept or a force in a given situation.
At the C2 level, your mastery of بکار بردن is indistinguishable from that of an educated native speaker. You possess a profound understanding of its etymology, its semantic evolution, and its precise role within the broader ecosystem of Persian vocabulary. You can manipulate its usage for rhetorical effect in sophisticated writing, public speaking, and debate. You understand the most subtle stylistic distinctions between it and its synonyms, choosing it not just for grammatical correctness, but for its specific rhythmic and tonal qualities in a sentence. You are entirely comfortable with archaic or highly literary variations of its usage. Whether you are drafting a complex legal document, writing a scientific thesis, or engaging in a deep philosophical discussion, you deploy this verb with absolute precision, elegance, and authority, reflecting a complete and nuanced mastery of the Persian language.

بکار بردن 30 सेकंड में

  • Means 'to use' or 'to apply'.
  • Compound verb: bekaar + bordan.
  • Requires a direct object.
  • Used for methods, rules, and ointments.
The Persian verb بکار بردن (bekaar bordan) is a highly versatile and essential compound verb in the Persian language, primarily translating to 'to use', 'to apply', or 'to employ' in English. To truly understand this verb, we must break down its morphological components. It consists of the preposition به (be, meaning 'to' or 'for'), the noun کار (kaar, meaning 'work', 'action', or 'deed'), and the simple verb بردن (bordan, meaning 'to take', 'to carry', or 'to bear'). When combined, the literal translation is 'to take to work' or 'to put into action'. Over centuries of linguistic evolution, this phrase grammaticalized into a single semantic unit meaning to utilize something for a specific purpose. This verb is frequently encountered in both spoken and written Persian, particularly when discussing the application of methods, rules, medicines, techniques, or abstract concepts like force or intelligence. Unlike the more common verb استفاده کردن (estefaadeh kardan), which simply means 'to use' and is followed by the preposition از (az), بکار بردن is a transitive verb that takes a direct object, often marked by the postposition را (raa). This structural difference is crucial for learners to master. When you use بکار بردن, you are emphasizing the active application or implementation of the object in question. For instance, while you might 'use' a pen (استفاده کردن), you would 'apply' a scientific theory or 'employ' a specific strategy (بکار بردن). The nuance lies in the intentionality and the transformative nature of the action. You are taking something dormant and putting it to work.
Literal Meaning
The literal translation is 'to take to work', illustrating the transition of an object from a state of rest to a state of utility.
Grammatical Role
It functions as a transitive compound verb, requiring a direct object, which distinguishes its syntax from other similar verbs.
Semantic Nuance
Implies a deliberate, often methodological application of a tool, concept, or substance, rather than casual consumption.

او روش جدیدی را بکار برد.

پزشک این دارو را بکار می‌برد.

باید هوش خود را بکار ببریم.

آنها زور بکار بردند.

این کلمه را نباید اینجا بکار برد.

Understanding this verb opens up a significant portion of academic, professional, and formal Persian discourse, allowing learners to express complex ideas about methodology and application with precision and elegance. It is a cornerstone of intermediate Persian vocabulary.
Using بکار بردن correctly requires a solid grasp of Persian compound verb mechanics. As a compound verb, it consists of a non-verbal element (بکار) and a verbal element (بردن). The verbal element is the only part that conjugates according to tense, mood, and person. The present stem of بردن is بر (bar), and the past stem is برد (bord). Therefore, to say 'I use', you conjugate the present stem: بکار می‌برم (bekaar mibaram). To say 'I used', you conjugate the past stem: بکار بردم (bekaar bordam). The subjunctive mood, which is incredibly common in Persian after modal verbs like 'must' (باید) or 'want' (خواستن), is formed by adding the prefix بـ (be-) to the present stem. Thus, 'I must use' becomes باید بکار ببرم (baayad bekaar bebaram). Notice how the prefix بـ attaches to the verbal part, resulting in بکار ببرم. This can sometimes look repetitive to learners, but it is grammatically essential. Furthermore, when forming the negative, the prefix نـ (na-) or نیـ (ni-) replaces the affirmative prefixes. 'I do not use' is بکار نمی‌برم (bekaar nemibaram), and 'I did not use' is بکار نبردم (bekaar nabordam). Another critical aspect of using this verb is its interaction with direct objects. Because it means 'to apply [something]', it is inherently transitive. If the object being applied is specific or definite, it must be followed by the definite object marker را (raa). For example, 'I applied the rule' is من قانون را بکار بردم (man ghaanoon raa bekaar bordam). If the object is indefinite, the marker is omitted: 'I applied a rule' becomes من قانونی بکار بردم (man ghaanooni bekaar bordam).
Conjugation Pattern
Only the 'bordan' part changes. Present: mibaram, mibari, mibarad. Past: bordam, bordi, bord.
Subjunctive Form
Requires the 'be-' prefix on the verb stem: bekaar bebaram. Often used after 'baayad' (must).
Direct Object Marker
Definite objects require 'raa'. Example: in ravesh raa bekaar bordam (I used this method).

من این تکنیک را بکار می‌برم.

او هیچ تلاشی بکار نبرد.

ما باید استراتژی جدیدی بکار ببریم.

آیا شما این نرم‌افزار را بکار برده‌اید؟

آنها خشونت بکار نخواهند برد.

Mastering the conjugation and syntactic requirements of this verb is a significant milestone for B1 learners, paving the way for more sophisticated expression.
The verb بکار بردن is ubiquitous across various registers of the Persian language, though its frequency and specific applications shift depending on the context. In formal and academic environments, it is the preferred term for discussing the implementation of theories, methodologies, and scientific principles. For instance, a university professor might explain how to 'apply a formula' (یک فرمول را بکار بردن) or 'employ a specific research method' (یک روش تحقیق را بکار بردن). In these settings, the verb carries a tone of precision and intellectual rigor. Moving into the professional and corporate world, you will frequently hear this verb in meetings and reports. Managers might discuss 'employing new strategies' (استراتژی‌های جدیدی بکار بردن) or 'utilizing resources effectively' (منابع را به درستی بکار بردن). It conveys a sense of deliberate action and management. In the medical field, it is commonly used to describe the application of treatments or medications. A doctor might instruct a patient on how to 'apply an ointment' (پماد را بکار بردن) or 'use a specific therapy' (یک درمان خاص را بکار بردن). Interestingly, despite its formal undertones, the verb is also entirely natural in everyday, informal conversations. People use it when talking about practical, everyday tasks. For example, someone might advise a friend to 'use a bit of force' (کمی زور بکار بردن) to open a stubborn jar, or to 'use their intelligence' (عقل خود را بکار بردن) when making a difficult decision.
Academic Contexts
Used extensively in research papers and lectures to describe the application of theories, formulas, and methodologies.
Medical Settings
Frequently employed by healthcare professionals to instruct patients on applying topical medicines or undergoing treatments.
Everyday Speech
Commonly used in idioms and practical advice, such as telling someone to use their head or apply some effort.

در این تحقیق روش جدیدی بکار برده شده است.

لطفاً این کرم را روی پوست بکار ببرید.

کمی دقت بکار ببر تا اشتباه نکنی.

پلیس مجبور شد گاز اشک‌آور بکار ببرد.

این اصطلاح بیشتر در ادبیات بکار می‌رود.

Its presence across such diverse fields makes it a high-value vocabulary item for any serious learner aiming for fluency.
When learners first encounter بکار بردن, they often make several predictable errors, primarily stemming from interference with their native language or confusion with other Persian verbs. The most prevalent mistake is confusing its syntactic structure with that of استفاده کردن (estefaadeh kardan). As mentioned earlier, استفاده کردن requires the preposition از (az), meaning 'to use from'. Learners frequently and incorrectly apply this preposition to بکار بردن, resulting in ungrammatical sentences like 'من از این روش بکار بردم' (man az in ravesh bekaar bordam). This is fundamentally wrong. بکار بردن is a transitive verb that directly takes an object, so the correct phrasing is 'من این روش را بکار بردم' (man in ravesh raa bekaar bordam). Another common pitfall involves the conjugation of the subjunctive mood. Because the verb already starts with a 'be' sound (بکار), learners sometimes forget to add the subjunctive prefix بـ (be-) to the verbal stem بردن. They might say 'باید بکار برم' (baayad bekaar baram) instead of the correct 'باید بکار ببرم' (baayad bekaar bebaram). This omission makes the sentence sound unnatural and grammatically incomplete to a native speaker. Furthermore, there is often confusion regarding the semantic boundaries of the verb. While it means 'to use', it is not generally used for consuming food or utilizing everyday objects in a passive way. You would not say 'من سیب را بکار بردم' (I applied the apple) when you mean 'I ate the apple'.
Preposition Error
Adding 'az' (from) before the object. Incorrect: az in ravesh bekaar bordam. Correct: in ravesh raa bekaar bordam.
Subjunctive Prefix Omission
Forgetting the 'be-' prefix on the verb stem in subjunctive contexts. Incorrect: baayad bekaar baram. Correct: baayad bekaar bebaram.
Semantic Misapplication
Using it for eating or passive consumption. It should be reserved for active application or employment of tools/concepts.

غلط: من از زور بکار بردم. درست: من زور بکار بردم.

غلط: باید این دارو را بکار برد (وقتی منظور خوردن است). درست: باید این دارو را مصرف کرد.

غلط: می‌خواهم آن را بکار برم. درست: می‌خواهم آن را بکار ببرم.

غلط: ماشین را بکار بردم (برای رانندگی). درست: از ماشین استفاده کردم.

غلط: وقتم را بکار بردم. درست: وقتم را صرف کردم.

By being aware of these common mistakes, learners can significantly improve the accuracy and naturalness of their Persian.
The Persian language is rich in vocabulary related to usage, application, and consumption, offering several alternatives to بکار بردن depending on the exact nuance required. The most prominent synonym is استفاده کردن (estefaadeh kardan). While broadly translated as 'to use', it is more general and passive than بکار بردن. You use (استفاده کردن) a computer, a pen, or an opportunity. It requires the preposition از (az). Another closely related term is مصرف کردن (masraf kardan), which translates to 'to consume' or 'to use up'. This is the correct verb for food, electricity, fuel, and often oral medications. You consume (مصرف کردن) water, but you apply (بکار بردن) an ointment. In more formal or technical contexts, you might encounter اعمال کردن (e'maal kardan), which means 'to apply' or 'to enforce'. This is often used for rules, laws, or physical forces in a scientific context. It shares the idea of active implementation with بکار بردن but is slightly more rigid and authoritative. Finally, بهره بردن (bahreh bordan) means 'to benefit from' or 'to exploit'. While it involves using something, the focus is entirely on the gain or advantage derived from the action, rather than the mechanical process of application.
استفاده کردن (estefaadeh kardan)
The most general word for 'to use'. Requires the preposition 'az'. Less focused on active application than bekaar bordan.
مصرف کردن (masraf kardan)
Means 'to consume' or 'to use up'. Used for food, energy, resources, and oral medications.
اعمال کردن (e'maal kardan)
Means 'to apply' or 'to enforce', typically used for laws, rules, policies, or physical pressure.

من از این خودکار استفاده می‌کنم.

او روزانه دو قرص مصرف می‌کند.

دولت قوانین جدیدی را اعمال کرد.

ما از این فرصت بهره بردیم.

این تکنیک را در کارم بکار می‌برم.

Differentiating these verbs is a hallmark of advanced proficiency, allowing for precise and contextually appropriate communication.

How Formal Is It?

औपचारिक

""

अनौपचारिक

""

बोलचाल

""

कठिनाई स्तर

ज़रूरी व्याकरण

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

من این کلمه را بکار می‌برم.

I use this word.

Present tense, first person singular.

2

او روش خوبی بکار برد.

He used a good method.

Simple past tense, third person singular.

3

ما این دارو را بکار می‌بریم.

We use this medicine.

Present tense, first person plural.

4

آنها زور بکار بردند.

They used force.

Simple past tense, third person plural.

5

شما چه چیزی بکار می‌برید؟

What do you use?

Question in present tense.

6

من این را بکار نمی‌برم.

I don't use this.

Negative present tense.

7

او عقلش را بکار برد.

He used his mind/intelligence.

Past tense with possessive pronoun.

8

باید این را بکار ببری.

You must use this.

Subjunctive mood after 'baayad'.

1

معلم گفت که این فرمول را بکار ببریم.

The teacher said we should use this formula.

Subjunctive in a subordinate clause.

2

من هرگز این روش را بکار نبرده‌ام.

I have never used this method.

Present perfect tense, negative.

3

آنها برای حل مشکل، استراتژی جدیدی بکار بردند.

They used a new strategy to solve the problem.

Past tense with a purpose clause.

4

آیا تا به حال این نرم‌افزار را بکار برده‌ای؟

Have you ever used this software?

Present perfect question.

5

پزشک توصیه کرد که این پماد را بکار ببرم.

The doctor recommended that I apply this ointment.

Subjunctive after a verb of recommendation.

6

ما باید تمام تلاش خود را بکار بگیریم.

We must use all our effort.

Variation using 'gereftan' but similar meaning.

7

او کلمات مودبانه‌ای بکار می‌برد.

He uses polite words.

Present tense with an adjective modifying the object.

8

این دستگاه چگونه بکار می‌رود؟

How is this machine used?

Passive voice construction.

1

برای موفقیت در این پروژه، باید تکنیک‌های پیشرفته‌تری بکار ببریم.

To succeed in this project, we must employ more advanced techniques.

Subjunctive with comparative adjectives.

2

نویسنده در این کتاب، استعاره‌های زیبایی بکار برده است.

The author has used beautiful metaphors in this book.

Present perfect tense in a literary context.

3

پلیس برای متفرق کردن جمعیت، از گاز اشک‌آور استفاده کرد و خشونت بکار برد.

The police used tear gas and employed violence to disperse the crowd.

Contrasting 'estefaadeh kardan' and 'bekaar bordan'.

4

اگر این روش را بکار ببری، نتیجه بهتری خواهی گرفت.

If you apply this method, you will get a better result.

First conditional sentence.

5

داروهای موضعی باید مستقیماً روی پوست بکار برده شوند.

Topical medicines must be applied directly to the skin.

Passive subjunctive.

6

مدیر جدید، سیاست‌های سخت‌گیرانه‌ای را در شرکت بکار برد.

The new manager applied strict policies in the company.

Past tense with a complex object phrase.

7

ما سعی می‌کنیم در تولید محصولاتمان، مواد اولیه با کیفیت بکار ببریم.

We try to use high-quality raw materials in producing our products.

Subjunctive after 's'ay kardan' (to try).

8

این اصطلاح معمولاً در متون حقوقی بکار می‌رود.

This term is usually used in legal texts.

Passive voice indicating general usage.

1

دانشمندان برای اثبات این فرضیه، مجموعه‌ای از آزمایش‌های پیچیده را بکار بردند.

Scientists employed a series of complex experiments to prove this hypothesis.

Formal past tense with a complex noun phrase object.

2

بکار بردن خشونت در حل و فصل اختلافات بین‌المللی، امری غیرقابل قبول است.

The use of violence in resolving international disputes is unacceptable.

Using the infinitive as a verbal noun (gerund) subject.

3

منتقدان معتقدند که کارگردان در این فیلم، جلوه‌های ویژه را بیش از حد بکار برده است.

Critics believe that the director has overused special effects in this film.

Present perfect in a reported speech context.

4

برای بهره‌وری بیشتر، سیستم‌های اتوماسیون جدیدی در کارخانه بکار گرفته شده‌اند.

For greater efficiency, new automation systems have been employed in the factory.

Passive present perfect of the related verb 'bekaar gereftan'.

5

زبان‌شناسان بررسی می‌کنند که چگونه کلمات جدید در مکالمات روزمره بکار می‌روند.

Linguists study how new words are used in everyday conversations.

Passive voice in an indirect question.

6

او با مهارت تمام، ترفندهای روانشناختی را برای متقاعد کردن مشتریان بکار می‌برد.

He skillfully employs psychological tricks to persuade customers.

Present tense with an adverbial phrase of manner.

7

استراتژی‌هایی که در گذشته بکار برده می‌شدند، دیگر در بازار امروز کارایی ندارند.

The strategies that were employed in the past are no longer effective in today's market.

Passive past continuous in a relative clause.

8

پزشک تاکید کرد که این پماد باید با احتیاط فراوان بکار برده شود.

The doctor emphasized that this ointment must be applied with extreme caution.

Passive subjunctive after a verb of emphasis.

1

در این رساله دکتری، چارچوب نظری نوینی برای تحلیل داده‌ها بکار برده شده است.

In this doctoral dissertation, a novel theoretical framework has been applied for data analysis.

Highly formal passive present perfect.

2

دیپلمات‌ها باید در مذاکرات حساس، ظرافت و درایت خاصی را بکار ببرند تا از بروز بحران جلوگیری کنند.

Diplomats must employ specific tact and wisdom in sensitive negotiations to prevent a crisis.

Subjunctive with abstract nouns as objects.

3

بکارگیری این واژه در این سیاق خاص، بار معنایی کاملاً متفاوتی را القا می‌کند.

The application of this word in this specific context conveys a completely different semantic weight.

Using the noun form 'bekaargiri' derived from the verb.

4

نویسنده با بکار بردن آرایه‌های ادبی متنوع، غنای خاصی به نثر خود بخشیده است.

By employing diverse literary devices, the author has bestowed a special richness to his prose.

Using the infinitive in an instrumental prepositional phrase (با + infinitive).

5

سیاست‌های ریاضتی که توسط دولت بکار بسته شد، پیامدهای اقتصادی ناگواری به همراه داشت.

The austerity policies implemented by the government brought about unfortunate economic consequences.

Using the related compound 'bekaar bastan' in a passive relative clause.

6

برای رمزگشایی از این کتیبه باستانی، الگوریتم‌های پیچیده کامپیوتری بکار گرفته شده‌اند.

To decipher this ancient inscription, complex computer algorithms have been employed.

Passive present perfect of 'bekaar gereftan' in an academic context.

7

وی در سخنرانی خود، استدلال‌های منطقی و مستدلی را برای رد نظریه رقیب بکار برد.

In his speech, he employed logical and well-founded arguments to refute the rival theory.

Formal past tense with multiple adjectives modifying the object.

8

چنانچه این تدابیر امنیتی به درستی بکار برده نشوند، سیستم در برابر حملات سایبری آسیب‌پذیر خواهد بود.

If these security measures are not applied correctly, the system will be vulnerable to cyber-attacks.

Negative passive subjunctive in a conditional clause.

1

شاعر در این قصیده، استعاراتی را بکار برده که ریشه در اساطیر کهن ایرانی دارند.

In this ode, the poet has employed metaphors that are rooted in ancient Persian mythology.

Present perfect in a complex literary analysis.

2

بکار بردن قوه قهریه در حقوق بین‌الملل، تنها در شرایط استثنایی و با مجوز شورای امنیت مجاز شمرده می‌شود.

The use of coercive force in international law is deemed permissible only under exceptional circumstances and with the authorization of the Security Council.

Infinitive as subject in a highly formal legal context.

3

فیلسوف در تبیین آرای خود، مفاهیم انتزاعی را با چنان مهارتی بکار می‌گیرد که فهم آن‌ها برای مخاطب عام نیز میسر می‌گردد.

In elucidating his views, the philosopher employs abstract concepts with such skill that their comprehension becomes possible even for a general audience.

Using 'bekaar gereftan' in a sophisticated rhetorical structure.

4

تمهیداتی که در معماری این بنای تاریخی بکار رفته، نشان از دانش عمیق مهندسان آن دوران دارد.

The provisions applied in the architecture of this historical monument indicate the profound knowledge of the engineers of that era.

Passive past tense in a relative clause describing historical architecture.

5

منتقد ادبی بر این باور است که نویسنده، تکنیک جریان سیال ذهن را به غایت کمال بکار بسته است.

The literary critic believes that the author has implemented the stream of consciousness technique to the utmost perfection.

Present perfect of 'bekaar bastan' in literary criticism.

6

در تدوین این لایحه قانونی، ظرایف حقوقی متعددی بکار برده شده تا از هرگونه سوءتفسیر در آینده ممانعت به عمل آید.

In drafting this legal bill, numerous legal subtleties have been applied to prevent any misinterpretation in the future.

Passive present perfect in a complex purpose clause.

7

استاد در کلاس درس، دیالکتیک سقراطی را برای به چالش کشیدن پیش‌فرض‌های ذهنی دانشجویان بکار می‌برد.

In the classroom, the professor employs Socratic dialectic to challenge the students' mental presuppositions.

Present tense in a high-level academic description.

8

هرچند این واژه در متون کهن به کرات بکار رفته، اما در فارسی معیار معاصر مهجور مانده است.

Although this word has been used frequently in ancient texts, it has remained obsolete in contemporary standard Persian.

Passive present perfect in a concessive clause.

सामान्य शब्द संयोजन

روش بکار بردن
زور بکار بردن
عقل بکار بردن
هوش بکار بردن
دارو بکار بردن
تکنیک بکار بردن
قانون بکار بردن
استراتژی بکار بردن
کلمه بکار بردن
خشونت بکار بردن

सामान्य वाक्यांश

بکار بردن روش

بکار بردن زور

بکار بردن عقل

بکار بردن هوش

بکار بردن دارو

بکار بردن تکنیک

بکار بردن قانون

بکار بردن استراتژی

بکار بردن کلمه

بکار بردن خشونت

अक्सर इससे भ्रम होता है

بکار بردن vs استفاده کردن

بکار بردن vs مصرف کردن

بکار بردن vs بکار گرفتن

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

आसानी से भ्रमित होने वाले

بکار بردن vs

بکار بردن vs

بکار بردن vs

بکار بردن vs

بکار بردن vs

वाक्य संरचनाएँ

इसे कैसे इस्तेमाल करें

nuance

Focuses on the *application* or *implementation* rather than just consumption.

context

Highly versatile, bridging the gap between everyday practical advice and high-level academic discourse.

सामान्य गलतियाँ
  • Using 'az' (از) before the object.
  • Forgetting the 'be-' prefix in the subjunctive.
  • Using it to mean eating or drinking.
  • Confusing the present stem 'bar' with other verbs.
  • Failing to use 'raa' with definite objects.

सुझाव

Direct Object Marker

Always check if your object is definite. If it is, you must use 'raa' before 'bekaar bordan'.

Mental Association

Associate 'bekaar bordan' with the English word 'apply' rather than 'use' to avoid confusing it with 'estefaadeh kardan'.

Subjunctive Flow

Practice saying 'bekaar bebaram' quickly. The double 'be' sound can trip up learners, but it's essential for fluency.

Medical Context

Remember: Pills are 'masraf' (consumed), creams are 'bekaar borde' (applied).

Academic Upgrade

If you are writing an essay and keep using 'estefaadeh kardan', swap a few out for 'bekaar bordan' to instantly elevate your writing style.

Use Your Head

Learn the phrase 'aghl-et ro bekaar bebar' (use your head/intelligence). It's a very natural-sounding phrase in Persian.

Passive Voice

In formal texts, look out for 'bekaar borde shod' (was applied). It's a very common passive structure in news and science.

Spacing

Don't stress over 'بکار' vs 'به کار'. Just pick one style and be consistent in your writing.

Catching the Tense

Listen closely to the vowel in the verbal part: 'bar' (present) vs 'bord' (past). It changes the whole meaning of the sentence.

Force vs Tool

You can apply force (zoor bekaar bordan) and apply a tool (abzaar bekaar bordan). It works for both abstract and physical applications.

याद करें

स्मृति सहायक

Imagine taking a tool TO WORK (be-kaar) and CARRYING (bordan) it there to apply it.

शब्द की उत्पत्ति

Persian

सांस्कृतिक संदर्भ

More formal and precise than استفاده کردن.

Implies deliberate, thoughtful action.

Universally understood across all Persian-speaking regions (Iran, Afghanistan, Tajikistan), though pronunciation may vary slightly.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

बातचीत की शुरुआत

"شما در کارتان چه نرم‌افزارهایی را بکار می‌برید؟"

"بهترین روشی که برای یادگیری زبان بکار برده‌اید چیست؟"

"چگونه می‌توانیم تکنولوژی را بهتر در آموزش بکار ببریم؟"

"آیا تا به حال استراتژی خاصی برای موفقیت بکار برده‌اید؟"

"چرا گاهی اوقات افراد خشونت بکار می‌برند؟"

डायरी विषय

Write about a time you had to apply a new method to solve a problem.

Describe the strategies you employ to manage your time effectively.

Discuss the importance of using intelligence over force in difficult situations.

Explain how a specific tool or software is used in your profession.

Reflect on a piece of advice where someone told you to 'use your head'.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

No, for oral medicine (pills, syrups), you should use 'masraf kardan' (to consume) or 'khordan' (to eat/drink). 'Bekar bordan' is used for topical medicines like ointments or creams that you apply to the skin.

No, this is a very common mistake. 'Bekar bordan' is a transitive verb and takes a direct object. You do not say 'az in ravesh bekaar bordam'. You say 'in ravesh raa bekaar bordam'.

You need to use the subjunctive mood. The correct form is 'baayad bekaar bebaram'. The prefix 'be-' is added to the present stem 'bar'.

It is used in both registers. In academic writing, it is very formal (applying a theory). In everyday speech, it is used informally (use your head/intelligence).

The most common related noun is 'kaar-bord' (کاربرد), which means 'application' or 'usage'.

In modern standard Persian, they are usually kept together. However, in classical poetry or highly stylized literary prose, you might occasionally see them separated by other words.

'E'maal kardan' is more forceful and is typically used for applying laws, rules, or physical pressure. 'Bekar bordan' is broader and can be used for methods, tools, and intelligence.

You add the negative prefix 'na-' or 'ne-' to the verbal part. For example, 'bekaar nemibaram' (I don't use) or 'bekaar nabordam' (I didn't use).

Yes, frequently. The passive is formed using the auxiliary verb 'shodan'. For example, 'in ravesh bekaar borde mishavad' (this method is being used/applied).

It can be written both ways: 'بکار' (one word) or 'به کار' (two words). Both are correct and widely accepted, though 'به کار' is technically more accurate etymologically.

खुद को परखो 200 सवाल

writing

Write a sentence saying 'I use this method.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence saying 'He used force.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence saying 'We must use this medicine.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence saying 'This strategy is used here.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence saying 'They have applied new techniques.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence saying 'Use your intellect!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'I don't use'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'Did you use?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'I want to use'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'It was used'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'If I use'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'Having used'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'He uses'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'We used'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'You (pl) must use'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'They will use'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'I had used'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'It is being used'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'Use!' (singular)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'Don't use!' (singular)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I use the method' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'He used force' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'We must use this' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'It is used here' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'They have applied a new strategy' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Use your head!' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I don't use' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Did you use?' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I want to use' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'It was used' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'If I use' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Having used' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'He uses' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'We used' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'You (pl) must use' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'They will use' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I had used' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'It is being used' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Use!' (singular) in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Don't use!' (singular) in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to 'من بکار می‌برم'. What tense is it?

mibaram indicates present.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to 'او بکار برد'. What tense is it?

bord indicates past.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to 'باید بکار ببرم'. What mood is it?

bebaram indicates subjunctive.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to 'بکار برده می‌شود'. Is it active or passive?

mishavad indicates passive.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to 'بکار برده‌اند'. What tense is it?

borde-and indicates present perfect.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to 'عقلت را بکار ببر'. What is the advice?

aghl means intelligence.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to 'بکار نبر'. Is it positive or negative?

na indicates negative.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to 'آیا بکار بردی؟'. Is it a question?

Rising intonation and 'aayaa'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to 'می‌خواهم بکار ببرم'. What does the speaker want?

mikhaaham means I want.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to 'بکار برده شد'. What tense is the passive?

shod indicates past passive.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to 'اگر بکار ببرم'. What type of clause is this?

agar means if.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to 'بکارگیری'. What part of speech is this?

It means application.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to 'او بکار می‌برد'. Who is the subject?

oo means he/she.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to 'ما بکار بردیم'. Who is the subject?

maa means we.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to 'باید بکار ببرید'. Who is the subject?

bebarid indicates you plural.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 200 correct

Perfect score!

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!