At the A1 level, you don't need to worry too much about the word 'چشایی' (Cheshayi). It is a bit advanced for absolute beginners. At this stage, you are mostly learning basic words like 'food' (غذا), 'water' (آب), 'sweet' (شیرین), and 'sour' (ترش). However, it is good to know that this word exists as the name for the 'sense of taste.' You might see it in a picture book about the five senses. If you want to say 'I taste the food,' you would use the verb 'می‌چشم' (mi-chesham). 'چشایی' is a noun, not an action. Think of it like this: 'Tongue' (زبان) is the organ, and 'چشایی' is the superpower it has. You won't use it in daily conversation yet, but if you hear someone talking about their 'sense of taste' being weak during a cold, they are using this word. Just remember: 'چشایی' = the sense, 'مزه' = the flavor. For now, focus on 'مزه' and 'خوشمزه' (delicious). If you can recognize 'چشایی' as one of the five senses, you are doing great! It's like the word 'gustation' in English—you don't use it to buy an apple, but you might see it in a science class. Keep it in your passive vocabulary for now. When you see the letters 'چ-ش-ا-ی-ی', just think 'Taste Sense'.
At the A2 level, you are starting to build more complex sentences and talk about your body and health. 'چشایی' (Cheshayi) becomes more useful here. You might need it if you go to a doctor in Iran and want to say, 'My sense of taste is not working well' (حس چشایی من خوب کار نمی‌کند). You are also learning the 'Ezafe' construction, so you will see it paired with 'حس' (hess) to make 'حسِ چشایی' (hess-e cheshayi). This is the standard way to say 'sense of taste.' At this level, you should be able to distinguish between 'زبان' (the tongue) and 'چشایی' (the sense). You might also start to see this word in simple health articles or school-level science texts. For example, a sentence like 'We have five senses: sight, hearing, smell, touch, and taste' would include 'چشایی'. It's a great word to help you categorize other words you already know, like 'shirin' (sweet) and 'shur' (salty). You are moving from just saying 'I like this food' to explaining *how* you experience the food. Practice saying 'حس چشایی' out loud because the 'a-yi' ending can be a bit tricky for English speakers. It sounds like 'Che-shaa-yee'. By the end of A2, you should be able to identify 'چشایی' in a list of the five senses and use it in a basic sentence about health or biology.
At the B1 level, you are expected to use 'چشایی' (Cheshayi) correctly in various contexts. This is the level where this word truly belongs. You should understand that it is a formal, scientific noun. You will use it when discussing topics like cooking as an art form, the effects of smoking on health, or how the human brain processes information. You should be comfortable with the phrase 'حس چشایی' and perhaps even 'پرزهای چشایی' (taste buds). At this stage, you are also learning how to derive nouns from verbs. You know that 'چشیدن' means 'to taste,' and now you can see how '-ایی' is used to create the abstract noun for the sense. This is a pattern you can apply to other senses like 'بینایی' (vision) and 'شنوایی' (hearing). You should also be careful not to use 'چشایی' when you actually mean 'mazeh' (flavor). For example, if you're writing an essay about Persian food, you might write: 'The sense of taste (حس چشایی) is very important in Iranian culture because of the variety of spices.' This shows you can use academic terms to support your ideas. You might also encounter this word in news reports about health or in more detailed recipes that talk about 'stimulating the sense of taste.' Your goal at B1 is to use 'چشایی' to sound more professional and precise in your Persian, moving away from the simple 'A1/A2' vocabulary.
At the B2 level, your understanding of 'چشایی' (Cheshayi) should be quite nuanced. You should be able to discuss the relationship between 'چشایی' (the physical sense) and 'بویایی' (the sense of smell) and how they combine to create the perception of flavor. You might encounter this word in more advanced literature, psychology texts, or culinary critiques. At this level, you should also be familiar with related terms like 'قوه چشایی' (the faculty of taste) and 'اختلال چشایی' (taste disorder). You can use 'چشایی' in complex sentences with subordinate clauses, such as: 'Scientists believe that as we get older, our sense of taste (حس چشایی) diminishes, which is why elderly people might prefer stronger flavors.' You should also be able to compare 'چشایی' with 'ذائقه' (palate/preference) accurately. For instance, you could explain that while everyone has the same biological 'چشایی' (mostly), their 'ذائقه' is shaped by their culture and upbringing. This level of distinction is what marks a B2 learner. You are no longer just translating English thoughts into Persian; you are beginning to think in the specific categories of the Persian language. You might also notice 'چشایی' in metaphorical contexts in modern Persian poetry or high-end advertising, where it is used to evoke a sophisticated sensory experience. You should be able to read a technical article about how sugar affects the 'سیستم چشایی' (gustatory system) and summarize it in your own words.
At the C1 level, 'چشایی' (Cheshayi) is a word you use with total ease and precision. You understand its place in the broader 'sensory vocabulary' of Persian. You can engage in deep discussions about the philosophy of perception, the science of gastronomy, or the medical intricacies of sensory loss. You are likely familiar with the anatomical terms associated with it, like 'پاپیلای چشایی' (taste papillae) or 'عصب زبانی-حلقی' (glossopharyngeal nerve) which carries taste signals. You can write academic papers or professional reports where 'چشایی' is a key concept. At this level, you also appreciate the stylistic value of the word. You might use it in a speech to emphasize the richness of life's experiences. You understand the historical development of the word from its Middle Persian roots and how it relates to the verb 'chashidan'. You can also detect when a writer uses 'چشایی' in a slightly unusual or creative way to create a specific atmosphere. For example, in a literary critique, you might discuss how a novelist uses 'حس چشایی' to ground their characters in a physical reality. You are also aware of the cultural weight of taste in Iran—the 'Sifrat' (tablecloth) culture—and how 'چشایی' is the biological foundation for this massive cultural edifice. You can switch between formal technical talk and poetic descriptions effortlessly, knowing exactly when 'چشایی' is the right choice over its synonyms.
At the C2 level, your mastery of 'چشایی' (Cheshayi) is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You understand the word not just as a label for a sense, but as part of a complex web of linguistic, cultural, and scientific associations. You can analyze the use of 'چشایی' in classical vs. modern Persian and discuss how the terminology for the senses has evolved. You might even explore the intersection of 'چشایی' and 'عرفان' (mysticism), where the physical act of tasting is a metaphor for 'dhawq'—the immediate, non-intellectual apprehension of divine truth. In a C2 context, you could participate in a medical symposium on 'anhedonia' and 'ageusia,' using 'چشایی' and its related technical terms with perfect grammatical accuracy and native-like prosody. You understand the subtle connotations the word carries in different registers—from the clinical coldness of a lab report to the evocative richness of a gourmet magazine. You can also play with the word, perhaps using it in puns or sophisticated wordplay that relies on its root 'chesh.' Your ability to use 'چشایی' in such a wide range of contexts—scientific, literary, philosophical, and social—demonstrates the highest level of proficiency. You are not just a user of the language; you are a master of its sensory nuances. You can explain to others the delicate balance between the physical 'چشایی' and the cultural 'ذائقه' in a way that illuminates the Persian worldview.

چشایی 30 सेकंड में

  • The biological sense of taste.
  • A formal/scientific Persian noun.
  • Commonly used as 'Hess-e Cheshayi'.
  • Distinct from flavor (mazeh) and preference (za'eghe).

The Persian word چشایی (Cheshayi) refers specifically to the physiological faculty of taste. It is an abstract noun derived from the verb چشیدن (cheshidan), which means 'to taste' or 'to sample.' In the Persian linguistic world, this word is not just a biological term but a gateway to understanding the deep-rooted culinary heritage of Iran. When we speak of حس چشایی (the sense of taste), we are referring to the sophisticated ability of the tongue and the nervous system to distinguish between the complex layers of flavors found in Persian cuisine, such as the sourness of barberries, the bitterness of turmeric, and the sweetness of saffron-infused rock candy. This term is primarily used in formal, scientific, and educational contexts to describe the sensory system. However, it also appears in literature to describe the aesthetic appreciation of food. Understanding this word requires more than just a dictionary definition; it requires an appreciation for how Persian speakers categorize sensory experiences. Unlike the English word 'taste,' which can mean both the sense and the flavor of something, چشایی is strictly the 'sense' or 'faculty.' To describe the flavor itself, a Persian speaker would use the word مزه (mazeh) or طعم (ta'm). Therefore, when a doctor asks about your health, they might ask about your حس چشایی, but when a chef asks how the food is, they ask about the مزه.

Biological Context
In biology, چشایی is one of the five special senses. It involves the detection of chemicals by taste buds located on the tongue.
Medical Context
Loss of taste, often discussed in medical reports, is referred to as اختلال در حس چشایی (disorder in the sense of taste).
Culinary Criticism
Food critics often use the term to describe the refinement of a person's palate, suggesting a highly developed قدرت چشایی (power of taste).

بیماری باعث شد که او موقتاً حس چشایی خود را از دست بدهد.

Translation: The illness caused him to temporarily lose his sense of taste.

The nuance of چشایی lies in its suffix '-yi' which transforms the root 'chesh' (from cheshidan) into an abstract noun of quality or faculty. This is a common pattern in Persian grammar for creating terms for the senses: بویایی (smell), شنوایی (hearing), بینایی (sight), and بصری/لامسه (touch). When learners use this word, they demonstrate a B1 level of proficiency because they are moving beyond simple adjectives like 'good' or 'bad' and are starting to discuss the mechanics of human perception. It is a word that bridges the gap between everyday conversation and technical discussion. In the realm of Persian philosophy and mysticism, the act of 'tasting' (dhawq) is often used as a metaphor for direct spiritual experience, and while چشایی is the physical counterpart, the linguistic connection remains strong. Therefore, using this word correctly implies an understanding of the distinction between the external stimulus (the food) and the internal perception (the sense). This distinction is vital in Persian culture, where the balance of flavors (hot and cold temperaments) is believed to affect physical health through the حس چشایی.

پرزهای چشایی روی زبان مسئول تشخیص طعم‌های مختلف هستند.

Translation: The taste buds on the tongue are responsible for identifying different flavors.

تقویت حس چشایی در آشپزی حرفه‌ای بسیار مهم است.

Translation: Strengthening the sense of taste is very important in professional cooking.

Using چشایی correctly requires placing it within specific noun-adjunct or possessive constructions (Ezafe). Most commonly, it follows the word حس (hess), meaning 'sense,' to form حس چشایی. In Persian grammar, this is a formal way to specify which of the five senses you are discussing. You will rarely find چشایی standing alone without a preceding noun or a succeeding modifier in natural speech. For instance, in scientific writing, you might encounter سیستم چشایی (the gustatory system) or پرزهای چشایی (taste buds). When constructing sentences, remember that چشایی functions as a noun. It can be the subject of a sentence, such as چشایی یکی از حواس پنجگانه است (Taste is one of the five senses), or an object, as in او حس چشایی قوی‌ای دارد (He has a strong sense of taste). Note the use of the indefinite 'i' (ی) at the end of قوی to show 'a strong sense.' This word is particularly useful when discussing health, aging, or culinary expertise. For example, as people age, their قدرت چشایی (power of taste) may decline. This nuance is important for B1 learners who are expanding their vocabulary to include abstract concepts. In more poetic or elevated Persian, چشایی might be linked to the concept of 'perception' in a broader sense, though this is less common than its biological usage.

Common Pattern 1: حس + چشایی
Used to identify the sense itself. Example: حس چشایی او ضعیف شده است. (His sense of taste has become weak.)
Common Pattern 2: پرزهای + چشایی
Refers specifically to taste buds. Example: زبان انسان دارای هزاران پرز چشایی است. (The human tongue has thousands of taste buds.)
Common Pattern 3: قوه + چشایی
Refers to the 'faculty' or 'power' of taste. Example: قوه چشایی در تشخیص غذاهای فاسد به ما کمک می‌کند. (The faculty of taste helps us in detecting spoiled food.)

پزشک از بیمار خواست تا وضعیت حس چشایی خود را توصیف کند.

Translation: The doctor asked the patient to describe the status of their sense of taste.

When using چشایی in more complex sentences, you can pair it with verbs like تحریک کردن (to stimulate) or از دست دادن (to lose). For instance, ادویه‌جات تند حس چشایی را تحریک می‌کنند (Spicy spices stimulate the sense of taste). This demonstrates how the word interacts with the broader Persian vocabulary of action and reaction. Furthermore, in the context of academic Persian, چشایی is often contrasted with بویایی (smell), as these two senses are closely linked in the perception of flavor. You might say, بخش بزرگی از آنچه ما طعم می‌نامیم، در واقع ترکیبی از بویایی و چشایی است (A large part of what we call flavor is actually a combination of smell and taste). This level of sentence construction is ideal for students aiming for the B2 level, as it involves coordinating multiple abstract nouns and using logical connectors. Always ensure that you don't confuse چشایی with the verb چشیدنی (tastable/delicious). While they share the same root, their grammatical functions are entirely different. چشایی is the 'how' we taste, not the 'what' we taste.

برخی حیوانات دارای حس چشایی بسیار قوی‌تری نسبت به انسان هستند.

Translation: Some animals have a much stronger sense of taste compared to humans.

In everyday life in Iran, you might not hear the word چشایی at the dinner table as often as you would hear مزه (taste/flavor). However, its presence is significant in specific spheres of life. First and foremost, you will hear it in **medical and health contexts**. During the COVID-19 pandemic, for instance, the phrase از دست دادن حس چشایی (losing the sense of taste) became a household term, frequently discussed on the news and in doctors' offices. If you visit a pharmacy or a clinic in Tehran complaining about a cold, the doctor will likely ask about your چشایی. Secondly, you will encounter this word in **educational settings and documentaries**. Persian-language science programs (like those on IRIB or Manoto) use چشایی when explaining how the human body works. Phrases like آناتومی چشایی (the anatomy of taste) or عصب چشایی (the gustatory nerve) are common in these settings. Thirdly, the word is prevalent in **professional culinary arts**. In high-end cooking schools or on competitive cooking shows, judges might discuss the 'refinement of the contestant's چشایی' to evaluate their ability to balance complex spices. They might say, آشپز باید چشایی دقیقی داشته باشد (A chef must have a precise sense of taste). This usage highlights the word's association with skill and expertise rather than just passive experience.

News & Media
Reporting on health trends or scientific discoveries. Example: دانشمندان ژن جدیدی مربوط به چشایی کشف کردند. (Scientists discovered a new gene related to taste.)
Science Textbooks
Explaining the five senses to students. Example: فصل سوم: حس چشایی و ساختار زبان. (Chapter Three: The sense of taste and the structure of the tongue.)
Gourmet Reviews
Discussing the sensory experience of a meal. Example: این غذا تمام حواس، به ویژه چشایی را درگیر می‌کند. (This food engages all senses, especially taste.)

در گزارش‌های علمی، چشایی به عنوان یکی از پیچیده‌ترین حواس معرفی می‌شود.

Translation: In scientific reports, taste is introduced as one of the most complex senses.

Another interesting place where چشایی appears is in the world of **marketing and advertising**, especially for products like tea, coffee, or high-quality chocolate. An advertisement might claim that their product 'delights your حس چشایی' (حس چشایی شما را نوازش می‌دهد). This uses the word to evoke a sense of luxury and sensory indulgence. In literature, while more abstract terms like ذوق (zowq - which can mean taste/preference/talent) are used for artistic taste, چشایی remains the anchor for the physical sensation. For example, a modern Persian poet might describe the bitterness of a memory using the metaphor of a malfunctioning حس چشایی. Understanding these contexts helps the learner transition from 'textbook Persian' to 'real-world Persian.' It’s about knowing that while you won't use this word to ask for salt, you will use it to discuss why the salt is necessary for the human چشایی to function correctly. This distinction is what separates a basic learner from a proficient speaker who understands the 'register' of the language.

سیگار کشیدن می‌تواند به مرور زمان حس چشایی را ضعیف کند.

Translation: Smoking can weaken the sense of taste over time.

One of the most frequent errors English speakers make when learning Persian is using چشایی (Cheshayi) as a synonym for 'flavor' or 'taste' in the sense of the quality of food. In English, we say 'The taste of this apple is sweet.' A direct translation using چشایی would be incorrect. In Persian, you should say مزه این سیب شیرین است. The word چشایی refers to the *ability* to taste, not the *flavor* itself. Another common mistake is confusing چشایی with the verb چشیدن. While they are related, چشیدن is an action (to taste), while چشایی is a noun (the sense of taste). You cannot 'چشایی' a soup; you 'می‌چشید' (taste) the soup using your 'حس چشایی' (sense of taste). Furthermore, learners often confuse چشایی with ذائقه (za'eghe). While both relate to taste, ذائقه refers to a person's individual preference or 'palate'—what they like or dislike. For example, if you like spicy food, you have a ذائقه تند. You would not say you have a 'spicy چشایی'. چشایی is the biological mechanism, whereas ذائقه is the personal preference.

Mistake: Using it for Flavor
Incorrect: چشایی این غذا خوب است. (The [sense of taste] of this food is good.)
Correct: مزه این غذا خوب است. (The taste/flavor of this food is good.)
Mistake: Confusing with Preference
Incorrect: او چشایی خاصی دارد. (He has a specific [biological sense of taste].) - unless you mean he's a mutant!
Correct: او ذائقه خاصی دارد. (He has a specific palate/preference.)
Mistake: Grammatical Misuse
Incorrect: من دارم چشایی می‌کنم. (I am 'sensing of taste'-ing.)
Correct: من دارم می‌چشم. (I am tasting.)

نباید کلمه چشایی را با 'مزه' اشتباه گرفت؛ اولی یک حس است و دومی ویژگی غذا.

Translation: One should not confuse the word 'cheshayi' with 'mazeh'; the first is a sense and the second is a characteristic of food.

Another nuance to be aware of is the spelling and pronunciation. Some learners might confuse the suffix -ایی with -اهی or other similar-sounding endings. Precision in spelling چشایی is essential for formal writing. Additionally, in very informal speech, people might just say 'حس مزه' instead of 'حس چشایی,' though 'حس چشایی' is much more common and correct. If you use 'حس چشایی' in a casual conversation about food, you might sound a bit too scientific or 'robotic,' like saying 'My gustatory faculty perceives this as salty' instead of 'This is salty.' Therefore, the biggest 'mistake' is often one of register—using a formal, biological term in a relaxed, social setting. To avoid this, reserve چشایی for discussions about health, science, or professional cooking, and use مزه for everything else. Finally, remember that چشایی always refers to the physical tongue-based sense. It is never used for 'artistic taste' or 'fashion sense,' where سلیقه (salighe) is the correct word. Saying someone has a 'bad چشایی' regarding their clothes would be a very confusing error!

استفاده از واژه چشایی در مکالمات روزمره ممکن است کمی رسمی به نظر برسد.

Translation: Using the word 'cheshayi' in everyday conversations might seem a bit formal.

To master the word چشایی, it's essential to understand its neighbors in the Persian vocabulary of taste. The most direct alternative in informal speech is simply مزه (mazeh). While چشایی is 'the sense,' مزه is 'the taste.' In many casual contexts, Persians will say حس مزه (the sense of taste/flavor) instead of the more formal چشایی. However, for a learner, knowing when to switch is key. Another important word is طعم (ta'm), which is an Arabic-rooted synonym for مزه. It is slightly more formal than مزه but less technical than چشایی. You might hear طعم‌شناسی (flavor-ology) in professional culinary contexts. Then there is ذائقه (za'eghe), which we mentioned earlier. This refers to the 'palate' or 'inclination.' If you want to say someone is a 'foodie' or has a refined palate, you would use ذائقه. For example, او ذائقه مشکل‌پسندی دارد (He has a hard-to-please palate). Lastly, گوارش (govāresh - digestion) is sometimes related in medical texts when discussing the 'digestive-sensory' system, though it's a different biological process entirely.

چشایی vs. مزه
چشایی is the faculty (e.g., 'My sense of taste is gone'). مزه is the quality of the object (e.g., 'This soup has a good taste').
چشایی vs. ذائقه
چشایی is biological and universal. ذائقه is personal and psychological (preferences and habits).
چشایی vs. طعم
طعم is often used in writing and formal speech to describe the flavor profile, while چشایی describes the sensory organ's function.

برای توصیف لذت غذا، معمولاً از 'مزه' استفاده می‌کنیم، نه چشایی.

Translation: To describe the pleasure of food, we usually use 'mazeh', not 'cheshayi'.

In some scientific papers, you might also see قوه ذائقه used interchangeably with حس چشایی, but this is an older style of Persian. Modern Persian prefers چشایی for technical clarity. If you are looking for a more poetic way to say 'tasting,' you might use the word چشش (cheshesh), though this is extremely rare and mostly found in classical literature. For the average learner, focusing on the triad of چشایی (sense), مزه (flavor), and ذائقه (palate) is the most effective way to build a robust vocabulary. Each of these words occupies a specific 'slot' in the language. Think of چشایی as the hardware of your computer, مزه as the data being processed, and ذائقه as the settings or preferences you've chosen for your software. By understanding these distinctions, you can avoid the 'clunky' phrasing that often plagues intermediate learners and speak with the precision of a native speaker. This is especially important in Iran, where food culture is so central that being unable to accurately describe sensory experiences can limit your social interactions.

تفاوت بین چشایی و ذائقه در دقیق بودن اصطلاحات علمی نهفته است.

Translation: The difference between 'cheshayi' and 'za'eghe' lies in the precision of scientific terms.

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

The root 'chash' is also related to the word 'chashm' (eye) in some ancient theories of perception, where 'seeing' and 'tasting' were both forms of 'taking in' the world.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /tʃæʃɒːˈjiː/
US /tʃæʃɑːˈji/
The stress is on the final syllable '-yi'.
तुकबंदी
بینایی (binayi) شنوایی (shenavayi) بویایی (buyayi) توانایی (tavanayi) رونایی (runayi) زیبایی (zibayi) دانایی (danayi) شیدایی (sheydayi)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing it as 'Che-sha-ee' without the 'y' sound.
  • Stressing the first syllable instead of the last.

कठिनाई स्तर

पठन 3/5

The word is easy to read but requires knowing the '-ayi' suffix pattern.

लिखना 4/5

Spelling the 'yi' ending correctly can be tricky for beginners.

बोलना 3/5

The pronunciation is rhythmic but needs practice with the long 'aa'.

श्रवण 3/5

Easily recognized in health or cooking contexts.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

چشیدن زبان حس مزه غذا

आगे सीखें

بویایی شنوایی بینایی لامسه ذائقه

उन्नत

آناتومی فیزیولوژی گیرنده‌های شیمیایی اپیستمولوژی نورولوژی

ज़रूरी व्याकरण

Abstract Noun Formation with -ayi

From 'bin' (see) -> 'binayi' (sight). From 'chesh' (taste) -> 'chashayi' (sense of taste).

Ezafe Construction with Senses

'Hess-e Cheshayi' (Sense of Taste).

Indefinite 'i' with Adjectives

'Cheshayi-ye ghavi-i' (A strong sense of taste).

Compound Verbs with 'Dadan'

'Az dast dadan-e cheshayi' (Losing the sense of taste).

Prepositional Phrases for Cause

'Be dalil-e ...' (Due to ... affecting taste).

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

من حس چشایی دارم.

I have a sense of taste.

Simple subject + object + verb 'to have'.

2

زبان برای چشایی است.

The tongue is for tasting.

Use of 'baraye' (for) to show purpose.

3

حس چشایی یکی از پنج حس است.

The sense of taste is one of the five senses.

'Yeki az' (one of) construction.

4

گربه حس چشایی دارد؟

Does a cat have a sense of taste?

Simple question structure.

5

چشایی من خوب است.

My sense of taste is good.

Possessive adjective 'man' after the noun.

6

این غذا و حس چشایی.

This food and the sense of taste.

Basic noun phrase.

7

آیا چشایی مهم است؟

Is taste important?

Use of 'aya' for yes/no questions.

8

نام این حس چشایی است.

The name of this sense is taste.

'Nam-e' (name of) Ezafe construction.

1

وقتی سرما می‌خورم، حس چشایی ندارم.

When I have a cold, I don't have a sense of taste.

Subordinate clause with 'vaghti' (when).

2

حس چشایی به ما کمک می‌کند.

The sense of taste helps us.

Verb 'komak kardan' with the preposition 'be'.

3

بیماری می‌تواند حس چشایی را تغییر دهد.

Illness can change the sense of taste.

Modal verb 'tavanestan' (can) + infinitive.

4

ما با حس چشایی طعم‌ها را می‌فهمیم.

We understand flavors with the sense of taste.

Preposition 'ba' (with) indicating means.

5

او حس چشایی قوی‌ای دارد.

He has a strong sense of taste.

Indefinite 'i' on the adjective 'ghavi'.

6

بچه‌ها حس چشایی حساسی دارند.

Children have a sensitive sense of taste.

Plural subject with plural verb.

7

پرزهای چشایی روی زبان هستند.

Taste buds are on the tongue.

'Ru-ye' (on) preposition.

8

چشایی و بویایی با هم کار می‌کنند.

Taste and smell work together.

'Ba ham' (together) adverbial phrase.

1

دود سیگار به پرزهای چشایی آسیب می‌زند.

Cigarette smoke damages the taste buds.

'Asib zadan' (to damage) + preposition 'be'.

2

حس چشایی در تشخیص غذای فاسد ضروری است.

The sense of taste is essential in detecting spoiled food.

'Dar' (in) + gerund-like noun 'tashkhis'.

3

برخی داروها باعث از دست دادن موقت چشایی می‌شوند.

Some medicines cause temporary loss of taste.

'Ba'es-e ... shodan' (to cause something).

4

آیا حیوانات هم مثل انسان حس چشایی دارند؟

Do animals also have a sense of taste like humans?

'Mesl-e' (like) for comparison.

5

تقویت حس چشایی برای یک آشپز ماهر لازم است.

Strengthening the sense of taste is necessary for a skilled chef.

'Baraye' (for) + noun phrase.

6

او به دلیل بیماری، قدرت چشایی‌اش را از دست داد.

He lost his power of taste due to illness.

'Be dalil-e' (due to) + possessive suffix '-ash'.

7

ساختار سیستم چشایی بسیار پیچیده است.

The structure of the gustatory system is very complex.

Compound noun 'system-e cheshayi'.

8

چشایی به ما اجازه می‌دهد از غذا لذت ببریم.

Taste allows us to enjoy food.

'Ejaze dadan' (to allow) + subjunctive verb.

1

ارتباط نزدیکی میان حس بویایی و چشایی وجود دارد.

There is a close connection between the sense of smell and taste.

'Miyan-e' (between) + two nouns.

2

کاهش حس چشایی می‌تواند نشانه‌ای از افزایش سن باشد.

A decrease in the sense of taste can be a sign of aging.

'Neshane-i az' (a sign of) + gerund 'afzayesh'.

3

پژوهشگران در حال مطالعه روی اعصاب چشایی هستند.

Researchers are studying the gustatory nerves.

Continuous present tense 'dar hal-e ... hastand'.

4

مواد شیمیایی موجود در غذا، حس چشایی را تحریک می‌کنند.

Chemicals present in food stimulate the sense of taste.

'Mojud dar' (present in) as a relative clause.

5

این آزمایش برای سنجش میزان دقت چشایی طراحی شده است.

This experiment is designed to measure the level of taste precision.

Passive voice 'tarrahi shode ast'.

6

برخی افراد به طور ژنتیکی حس چشایی حساس‌تری دارند.

Some people genetically have a more sensitive sense of taste.

Adverbial phrase 'be towr-e genetiki'.

7

تاثیر رنگ بر ادراک ما از حس چشایی غیرقابل انکار است.

The influence of color on our perception of taste is undeniable.

'Ta'sir-e ... bar' (influence of ... on).

8

او مقاله‌ای درباره تکامل حس چشایی در پستانداران نوشت.

He wrote an article about the evolution of the sense of taste in mammals.

'Dar bare-ye' (about) + noun phrase.

1

فقدان حس چشایی می‌تواند منجر به کاهش اشتها و افسردگی شود.

The lack of a sense of taste can lead to loss of appetite and depression.

'Monjar be ... shodan' (to lead to something).

2

در متون فلسفی، چشایی گاهی به عنوان پایین‌ترین حس تلقی می‌شود.

In philosophical texts, taste is sometimes regarded as the lowest sense.

Passive construction 'talaghi mishavad'.

3

تمایز میان چشایی فیزیکی و ذائقه فرهنگی بسیار ظریف است.

The distinction between physical taste and cultural palate is very subtle.

'Tamayoz miyan-e' (distinction between).

4

پدیدارشناسی چشایی به بررسی تجربه زیسته خوردن می‌پردازد.

The phenomenology of taste deals with the lived experience of eating.

'Be ... mi-pardazad' (deals with/addresses).

5

آسیب به لوب آهیانه‌ای مغز می‌تواند در حس چشایی اختلال ایجاد کند.

Damage to the parietal lobe of the brain can cause a disturbance in the sense of taste.

'Ikhtelal ijad kardan' (to cause a disturbance).

6

تنوع گیرنده‌های چشایی در افراد مختلف متفاوت است.

The variety of taste receptors differs among different individuals.

Subject-verb agreement with 'motafavet ast'.

7

او با ظرافت خاصی، خاطراتش را با حس چشایی پیوند می‌زند.

With a specific delicacy, he links his memories to the sense of taste.

'Peyvand zadan' (to link/bond).

8

نظریه‌های مدرن، چشایی را یک فرآیند چندحسی توصیف می‌کنند.

Modern theories describe taste as a multisensory process.

'Towsif kardan' (to describe) with 'ra' object marker.

1

استعلای حس چشایی در هنر آشپزی، مرزهای ماده و معنا را درمی‌نوردد.

The transcendence of the sense of taste in culinary art crosses the boundaries of matter and meaning.

High-literary vocabulary like 'este'la' and 'dar-mi-navardad'.

2

در اپیستمولوژی مدرن، چشایی به مثابه ابزاری برای شناخت جهان مادی بازتعریف شده است.

In modern epistemology, taste has been redefined as a tool for knowing the material world.

'Be masabe-ye' (as/in the capacity of).

3

تقلیل چشایی به یک واکنش صرفاً شیمیایی، غنای تجربه انسانی را نادیده می‌گیرد.

Reducing taste to a purely chemical reaction ignores the richness of human experience.

'Taghlil ... be' (reduction of ... to).

4

سینستزیا یا حس‌آمیزی می‌تواند باعث شود فرد رنگ‌ها را از طریق چشایی درک کند.

Synesthesia can cause a person to perceive colors through taste.

Technical psychological term 'hess-amizi'.

5

گفتمان‌های قدرت چگونه بر شکل‌گیری ذائقه و سرکوب چشایی طبیعی اثر می‌گذارند؟

How do discourses of power affect the formation of palate and the suppression of natural taste?

Interrogative sentence with complex sociological terms.

6

تلاقی چشایی و حافظه در آثار پروست، نمونه‌ای اعلا از بازنمایی حسی در ادبیات است.

The intersection of taste and memory in Proust's works is a supreme example of sensory representation in literature.

'Talaghi' (intersection) and 'baz-namayi' (representation).

7

آیا می‌توان چشایی را به عنوان یک مقوله زیبایی‌شناختی مستقل در نظر گرفت؟

Can taste be considered an independent aesthetic category?

'Be onvan-e' (as) + 'dar nazar gereftan' (to consider).

8

واکاوی عصب‌شناختی چشایی پرده از رازهای لذت و انزجار برمی‌دارد.

Neurological analysis of taste unveils the secrets of pleasure and disgust.

Literary verb 'parde bar-dashtan' (to unveil).

सामान्य शब्द संयोजन

حس چشایی
پرزهای چشایی
قدرت چشایی
اختلال چشایی
سیستم چشایی
اعصاب چشایی
دقت چشایی
تحریک چشایی
کاهش چشایی
تست چشایی

सामान्य वाक्यांश

از دست دادن حس چشایی

— To lose the sense of taste, common in medical contexts.

او بعد از تصادف، حس چشایی‌اش را از دست داد.

تقویت حس چشایی

— To strengthen or refine one's sense of taste.

تمرین مداوم باعث تقویت حس چشایی می‌شود.

ضعف در چشایی

— A weakness or dullness in the sense of taste.

ضعف در چشایی می‌تواند نشانه کمبود روی باشد.

لذت چشایی

— The pleasure derived from the sense of taste.

این دسر لذت چشایی زیادی به همراه دارد.

تجربه چشایی

— A sensory experience involving taste.

سفر به هند یک تجربه چشایی جدید بود.

خطای چشایی

— A mistake in perceiving a taste (taste illusion).

گاهی رنگ غذا باعث خطای چشایی می‌شود.

حساسیت چشایی

— Sensitivity of the taste sense.

حساسیت چشایی او به نمک بسیار زیاد است.

رشد حس چشایی

— The development of the taste sense in infants.

رشد حس چشایی در ماه‌های اول زندگی سریع است.

نقشه چشایی

— The (mostly debunked) idea of a 'taste map' on the tongue.

نقشه چشایی زبان دیگر علمی محسوب نمی‌شود.

حافظه چشایی

— The ability to remember flavors.

او حافظه چشایی فوق‌العاده‌ای دارد.

अक्सर इससे भ्रम होता है

چشایی vs مزه

'Mazeh' is the flavor of the food; 'Cheshayi' is your ability to perceive it.

چشایی vs ذائقه

'Za'eghe' is your personal preference or palate; 'Cheshayi' is the universal biological sense.

چشایی vs سلیقه

'Salighe' is your aesthetic taste (fashion, art); 'Cheshayi' is only for food.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"چشایی‌اش کور شده"

— Literally 'his taste is blind'; used when someone can't appreciate good food or has lost their sense of taste.

از بس تندی خورده، چشایی‌اش کور شده.

Informal
"با چشایی بازی کردن"

— To tease or delight the sense of taste with complex flavors.

این سرآشپز با چشایی مشتریان بازی می‌کند.

Literary
"دروازه چشایی"

— Metaphor for the tongue/mouth as the entry point of pleasure.

زبان، دروازه چشایی است.

Poetic
"چشایی تیز"

— Having a very sharp or keen sense of taste.

او برای چشیدن شراب، چشایی تیزی دارد.

Neutral
"چشایی خفته"

— A 'sleeping' or unrefined sense of taste.

ادویه‌ها چشایی خفته را بیدار می‌کنند.

Poetic
"زبان چشایی"

— The 'language' of taste; how flavors communicate.

او زبان چشایی هر منطقه را می‌شناسد.

Literary
"چشایی اشرافی"

— A 'royal' or very refined/expensive taste.

او چشایی اشرافی دارد و هر چیزی نمی‌خورد.

Informal
"سقف چشایی"

— The 'ceiling' or limit of what one can taste/enjoy.

این غذا سقف چشایی مرا جابجا کرد.

Slang/Modern
"چشایی سرد"

— A dull or unresponsive sense of taste.

افسردگی باعث چشایی سرد می‌شود.

Literary
"چشایی رنگین"

— A 'colorful' or varied sense of taste.

سفره‌های ایرانی چشایی رنگینی دارند.

Poetic

आसानी से भ्रमित होने वाले

چشایی vs چشایی

Both relate to taste.

Cheshayi is the sense (noun); Chashidan is the action (verb).

من با حس چشایی‌ام غذا را می‌چشم.

چشایی vs بویایی

Both are senses ending in -ayi.

Buyayi is smell; Cheshayi is taste.

بویایی و چشایی با هم کار می‌کنند.

چشایی vs بینایی

Both are senses ending in -ayi.

Binayi is sight; Cheshayi is taste.

او بینایی خوبی دارد اما چشایی‌اش ضعیف است.

چشایی vs شنوایی

Both are senses ending in -ayi.

Shenavayi is hearing; Cheshayi is taste.

موسیقی برای شنوایی است و غذا برای چشایی.

چشایی vs لامسه

Both are senses.

Lamese is touch; Cheshayi is taste.

حس لامسه در پوست است و چشایی در زبان.

वाक्य संरचनाएँ

A1

من [Noun] دارم.

من حس چشایی دارم.

A2

[Noun] به ما کمک می‌کند که [Verb].

چشایی به ما کمک می‌کند که طعم‌ها را بفهمیم.

B1

به دلیل [Reason]، حس چشایی [Adjective] شده است.

به دلیل سرماخوردگی، حس چشایی ضعیف شده است.

B1

[Noun] برای [Noun] ضروری است.

چشایی برای لذت بردن از غذا ضروری است.

B2

مطالعات نشان می‌دهد که [Clause about چشایی].

مطالعات نشان می‌دهد که چشایی با افزایش سن تغییر می‌کند.

B2

ارتباط میان [Sense 1] و [Sense 2] [Adjective] است.

ارتباط میان بویایی و چشایی بسیار نزدیک است.

C1

[Noun] به مثابه [Noun] در نظر گرفته می‌شود.

چشایی به مثابه ابزاری برای درک محیط در نظر گرفته می‌شود.

C2

واکاوی [Noun] نشان‌دهنده [Noun] است.

واکاوی سیستم چشایی نشان‌دهنده پیچیدگی مغز است.

शब्द परिवार

संज्ञा

چشایی (sense of taste)
چاشنی (seasoning/condiment)
چشنده (taster)
چشش (tasting - rare)

क्रिया

چشیدن (to taste)
چشاندن (to make someone taste)

विशेषण

چشایی (gustatory)
چشیدنی (tastable)
خوش‌چاشنی (well-seasoned)

संबंधित

مزه (flavor)
طعم (taste)
ذائقه (palate)
زبان (tongue)
حس (sense)

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Medium-High in specific domains (health, cooking, science).

सामान्य गलतियाँ
  • In ghaza cheshayi-ye khoobi darad. In ghaza maze-ye khoobi darad.

    You used the sense of taste instead of the flavor. Use 'mazeh' for the food's quality.

  • Man dar hal-e cheshayi-ye soop hastam. Man dar hal-e chashidan-e soop hastam.

    You used the noun 'sense' as a verb. Use the verb 'chashidan' for the action of tasting.

  • Cheshayi-ye man be lebas-e ghermez bad ast. Salighe-ye man dar lebas bad ast.

    You used 'cheshayi' for fashion sense. Use 'salighe' for aesthetic preferences.

  • Hess-e chesh-e-ee... Hess-e chesh-aa-yee.

    The pronunciation of the '-ayi' suffix needs a clear 'aa' followed by a 'yee' sound.

  • Za'eghe-ye man asib dide ast. Hess-e cheshayi-ye man asib dide ast.

    If you literally can't taste, it's a 'cheshayi' issue. 'Za'eghe' is about what you prefer.

सुझाव

The '-ayi' Suffix

Learn the '-ayi' suffix! It turns verb roots into nouns for senses. Chesh (taste) -> Cheshayi. Bin (see) -> Binayi. Buy (smell) -> Buyayi. This is a powerful pattern for B1 learners.

Don't eat 'Cheshayi'

Remember, you can't eat or drink 'cheshayi'. It's the 'tool' you use to experience food. If you want to say food is tasty, use 'khosh-mazeh'.

Doctor Visits

If you're feeling sick and food has no flavor, tell the doctor: 'Hess-e cheshayi nadaram'. This is the most natural way to describe the symptom.

The Sense Pair

Always learn 'Cheshayi' and 'Buyayi' together. In both Persian and English, taste and smell are deeply linked. In Persian, they even rhyme!

Stress the End

Persian nouns usually have the stress on the last syllable. For 'Cheshayi', make sure the 'yi' at the end is crisp and slightly emphasized.

Root Recognition

Recognizing the root 'Chesh' will help you understand other words like 'Chashni' (sauce/seasoning). It's all about the 'tasting' family.

Cooking Shows

Watch Iranian cooking shows on YouTube. You will hear the judges use 'Cheshayi' when they talk about the 'science' of the dish's balance.

Writing Essays

In formal writing, use 'قوه چشایی' (the faculty of taste) to sound more academic and sophisticated.

Taste vs Palate

Use 'Za'eghe' for what you *like* to eat and 'Cheshayi' for the *fact* that you can eat. 'My za'eghe likes spicy, but my cheshayi is sensitive'.

The Saffron Test

Imagine tasting a strand of Persian saffron. Your 'Cheshayi' is what allows you to feel that unique, bitter-sweet magic.

याद करें

स्मृति सहायक

'Chesh-a-yi' sounds like 'Chesh' (from cheshidan/taste) + 'ayi' (a common suffix for senses). Think: 'Chesh' is the action, 'ayi' is the faculty.

दृश्य संबंध

Imagine a giant tongue with an eye on it (since 'chashm' is eye) - the tongue is 'seeing' the flavors. This links the root 'chash' to sensory perception.

Word Web

زبان (Tongue) مزه (Flavor) حس (Sense) شیرین (Sweet) ترش (Sour) تلخ (Bitter) شور (Salty) پرز (Bud)

चैलेंज

Try to name all five senses in Persian, ending with 'Cheshayi'. Then, describe one thing you can't taste when you lose your 'Hess-e Cheshayi'.

शब्द की उत्पत्ति

Derived from the Middle Persian (Pahlavi) root 'chash-' meaning to taste or eat.

मूल अर्थ: The act of perceiving flavor through the mouth.

Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian.

सांस्कृतिक संदर्भ

No specific sensitivities; 'chashayi' is a neutral, scientific/formal term.

In English, 'taste' is used for both the sense and the flavor. In Persian, 'chashayi' is strictly the sense, making Persian speakers more precise in biological discussions.

Sohrab Sepehri (Poet) often refers to sensory perceptions. Modern Iranian medical journals discussing COVID-19 symptoms. Culinary shows like 'Dastpokht'.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Medical Exam

  • آیا حس چشایی شما تغییر کرده؟
  • از دست دادن چشایی
  • تست چشایی

Cooking Class

  • دقت در چشایی
  • تحریک حس چشایی
  • تعادل طعم‌ها

Science Class

  • پرزهای چشایی
  • حواس پنجگانه
  • سیگنال‌های عصبی

Daily Conversation (Health)

  • چشایی‌ام ضعیف شده
  • هیچ چشایی ندارم
  • برگشتن حس چشایی

Perfume/Food Marketing

  • تجربه چشایی متفاوت
  • نوازش چشایی
  • لذت بی‌پایان چشایی

बातचीत की शुरुआत

"آیا تا به حال حس چشایی خود را به خاطر بیماری از دست داده‌اید؟"

"به نظر شما کدام حس مهم‌تر است: بینایی یا چشایی؟"

"چگونه می‌توان حس چشایی را برای آشپزی بهتر تقویت کرد؟"

"آیا می‌دانستید که گربه‌ها حس چشایی برای شیرینی ندارند؟"

"تاثیر بوی غذا بر حس چشایی شما چقدر است؟"

डायरी विषय

امروز غذایی خوردم که حس چشایی مرا کاملاً بیدار کرد...

اگر یک روز بدون حس چشایی زندگی می‌کردم، چه اتفاقی می‌افتاد؟

توصیف کنید که چگونه حس چشایی و خاطرات کودکی شما به هم متصل هستند.

درباره اهمیت حس چشایی در فرهنگ و سنت‌های ایرانی بنویسید.

یک مقاله کوتاه درباره تفاوت 'مزه' و 'چشایی' بنویسید.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

No, 'Cheshayi' refers to the *sense* of taste. For 'flavor', use the word 'mazeh' (مزه) or 'ta'm' (طعم). For example, you would say 'The flavor of this soup is good' using 'mazeh', but 'My sense of taste is weak' using 'cheshayi'.

It is generally considered a formal or neutral word. In very informal daily speech, people might say 'hess-e mazeh', but 'hess-e cheshayi' is the standard and most correct term used by everyone.

The term for taste buds is 'porz-ha-ye cheshayi' (پرزهای چشایی). 'Porz' means fuzz or small hair-like structures, and 'cheshayi' specifies they are for taste.

No. For taste in music, art, or fashion, you must use the word 'salighe' (سلیقه). Using 'cheshayi' would imply you are literally trying to eat the music!

The related verb is 'chashidan' (چشیدن), which means 'to taste'. For example, 'Man ghaza ra mi-chesham' (I taste the food).

Etymologically, they share a very ancient root in some theories, but in modern Persian, they are distinct. However, the similarity can help you remember that both are related to 'perceiving' or 'seeing' the world.

You say 'az dast dadan-e hess-e cheshayi' (از دست دادن حس چشایی). This phrase became very common during the COVID-19 pandemic.

Yes, you can use it to discuss the biological senses of any living creature, such as 'hess-e cheshayi-ye sag' (a dog's sense of taste).

They are: Shirin (sweet), Shur (salty), Torsh (sour), Talkh (bitter), and Tond (spicy/pungent - though biologically spicy is pain, in Persian it's often grouped here). Umami is usually called 'Omami' or 'maze-ye gooshti'.

Technically yes (cheshayi-ha), but it is almost never used in the plural because humans only have one faculty of taste. You might use it in a highly scientific context comparing different types of taste systems.

खुद को परखो 200 सवाल

writing

توضیح دهید که حس چشایی چگونه کار می‌کند. (حداقل ۳۰ کلمه)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

یک خاطره درباره زمانی که حس چشایی خود را از دست دادید بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

تفاوت بین 'چشایی' و 'سلیقه' را با مثال بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

چرا حس چشایی برای انسان ضروری است؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

نام پنج حس اصلی را به فارسی بنویسید و یکی را توصیف کنید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

یک جمله با 'پرزهای چشایی' بسازید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

آیا تکنولوژی می‌تواند حس چشایی مصنوعی ایجاد کند؟ نظر خود را بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

تاثیر حس بویایی بر چشایی چیست؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

توصیف کنید که یک غذای تند چه تاثیری بر حس چشایی شما دارد.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

یک نامه کوتاه به پزشک بنویسید و از مشکل چشایی خود بگویید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

نقش چشایی در فرهنگ ایرانی چیست؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

یک پاراگراف درباره 'تکامل حس چشایی' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

جمله‌ای بنویسید که در آن 'چشایی' و 'خاطره' با هم باشند.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

توصیف کنید که چگونه حس چشایی یک آشپز با یک فرد عادی متفاوت است.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

آیا حس چشایی می‌تواند فریب بخورد؟ مثال بزنید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

یک شعار تبلیغاتی برای یک رستوران با کلمه 'چشایی' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

درباره رابطه چشایی و سلامت روان بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

تفاوت 'قوه چشایی' و 'حس چشایی' چیست؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

چگونه می‌توان از حس چشایی محافظت کرد؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

یک متن کوتاه علمی درباره 'عصب چشایی' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

درباره طعم مورد علاقه خود و حس چشایی‌تان صحبت کنید.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

توضیح دهید که اگر حس چشایی نداشتیم چه می‌شد.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

یک آزمایش ساده برای تست حس چشایی پیشنهاد دهید.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

درباره اهمیت چشایی در شغل آشپزی صحبت کنید.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

آیا تا به حال حس چشایی‌تان تغییر کرده است؟ تجربه خود را بگویید.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

تفاوت چشایی و بویایی را توضیح دهید.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

چگونه می‌توانیم حس چشایی کودکان را تقویت کنیم؟

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

درباره طعم 'اومامی' چه می‌دانید؟ صحبت کنید.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

تاثیر رنگ بر چشایی را با یک مثال توضیح دهید.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

آیا حس چشایی در حیوانات با انسان متفاوت است؟

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

درباره 'ابرچشنده‌ها' (Supertasters) چه فکر می‌کنید؟

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

چرا وقتی پیر می‌شویم چشایی‌مان ضعیف می‌شود؟

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

رابطه بین چشایی و فرهنگ را توصیف کنید.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

یک جمله رسمی درباره اهمیت سیستم چشایی بگویید.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

چگونه سیگار بر چشایی اثر می‌گذارد؟

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

درباره لذت‌های چشایی در سفر صحبت کنید.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

آیا چشایی می‌تواند به حافظه کمک کند؟

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

درباره علم 'نورواستروگاسترونومی' (Neurogastronomy) چه می‌دانید؟

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

یک پیشنهاد برای کسی که حس چشایی‌اش را از دست داده بدهید.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

چرا غذاهای هواپیما معمولاً بی‌مزه هستند؟

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

گوش دهید (متن فرضی): 'حس چشایی من بعد از کرونا هنوز برنگشته.' سوال: گوینده چه مشکلی دارد؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

گوش دهید: 'پرزهای چشایی هر ده روز یک بار بازسازی می‌شوند.' سوال: پرزهای چشایی هر چند وقت یک بار نو می‌شوند؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

گوش دهید: 'دقت چشایی این سرآشپز زبانزد همه است.' سوال: ویژگی خاص این سرآشپز چیست؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

گوش دهید: 'اختلال در چشایی می‌تواند نشانه کمبود ویتامین باشد.' سوال: اختلال چشایی نشانه چیست؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

گوش دهید: 'بویایی و چشایی دو بال ادراک طعم هستند.' سوال: نویسنده طعم را به چه چیزی تشبیه کرده؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

گوش دهید: 'آب دهان برای کارکرد چشایی ضروری است.' سوال: چه چیزی برای چشایی لازم است؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

گوش دهید: 'گربه‌ها طعم شیرین را نمی‌فهمند.' سوال: کدام حیوان شیرینی را حس نمی‌کند؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

گوش دهید: 'دود سیگار قاتل حس چشایی است.' سوال: سیگار چه اثری بر چشایی دارد؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

گوش دهید: 'نوزادان با حس چشایی تکامل‌یافته به دنیا می‌آیند.' سوال: وضعیت چشایی نوزادان چگونه است؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

گوش دهید: 'لوب آهیانه‌ای مرکز پردازش چشایی است.' سوال: کدام بخش مغز چشایی را پردازش می‌کند؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

گوش دهید: 'بدون چشایی، زندگی خاکستری است.' سوال: منظور گوینده چیست؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

گوش دهید: 'قهوه تلخ حس چشایی را بیدار می‌کند.' سوال: قهوه چه اثری دارد؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

گوش دهید: 'ابرچشنده‌ها به طعم تلخ بسیار حساس‌اند.' سوال: ابرچشنده‌ها به چه طعمی حساس‌اند؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

گوش دهید: 'تست چشایی برای استخدام در این کارخانه اجباری است.' سوال: برای استخدام چه تستی لازم است؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

گوش دهید: 'زبان انسان حدود ده هزار پرز چشایی دارد.' سوال: تعداد پرزهای چشایی زبان چقدر است؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 200 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

body के और शब्द

عضلانی

B1

मांसपेशियों से संबंधित या अच्छी तरह से विकसित मांसपेशियों वाला।

عضله‌سازی

B1

व्यायाम और पोषण के माध्यम से मांसपेशियों को बनाने की प्रक्रिया।

عفونی

B1

'ofuni' शब्द का अर्थ है 'संक्रमित' या 'संक्रामक', जिसका उपयोग अक्सर घाव या बीमारी का वर्णन करने के लिए किया जाता है।

عمودی

B1

लंबवत दिशा या स्थिति में।

عنبیه

B1

आइरिस आँख का रंगीन हिस्सा है।

عرق کرده

B1

पसीने से लथपथ, आमतौर पर गर्मी, व्यायाम या घबराहट के कारण।

افقی

B1

یک خط افقی بکشید.

آه

B1

दर्द या अफसोस व्यक्त करने वाली एक आह।

اخم کردن

B1

त्योरी चढ़ाना; असंतोष या एकाग्रता व्यक्त करने के लिए भौहें सिकोड़ना।

انعطاف پذیر

B1

हमें एक लचीले दृष्टिकोण की आवश्यकता है।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!