The concept of 'more brilliant' is generally beyond the scope of A1 learners, who are typically focused on basic greetings, introductions, and simple descriptions. At this level, understanding comparative adjectives like 'درخشان‌تر' would be too advanced. A1 learners might grasp the basic adjective 'درخشان' (brilliant) in very simple contexts, but the comparative form requires a level of linguistic complexity that is not yet developed.
A2 learners are beginning to form simple sentences and express basic opinions. While they might understand the concept of 'brilliant' ('درخشان'), the comparative form 'درخشان‌تر' is likely to be challenging. They might be able to recognize it in a sentence with strong visual cues or explicit comparison markers, but producing it themselves would be difficult. Their focus is more on mastering singular adjectives and basic sentence structures.
'درخشان‌تر' falls comfortably within the B1 CEFR level. Learners at this stage can understand the main points of clear standard input on familiar matters regularly encountered in work, school, leisure, etc. They can deal with most situations likely to arise whilst travelling in an area where the language is spoken. They can produce simple connected text on topics which are familiar or of personal interest. They can describe experiences and events, dreams, hopes & ambitions and briefly give reasons and explanations for opinions and plans. Comparing things using 'درخشان‌تر' aligns well with their ability to describe and express opinions with some detail.
B2 learners can understand the main ideas of complex text on both concrete and abstract topics, including technical discussions in their field of specialization. They can interact with a degree of fluency and spontaneity that makes regular interaction with native speakers quite possible without strain for either party. They can produce clear, detailed text on a wide range of subjects and explain a viewpoint on a topical issue giving the advantages and disadvantages of various options. 'درخشان‌تر' would be a familiar comparative adjective for them, used in nuanced discussions about light, beauty, or performance.
C1 learners have a high degree of grammatical accuracy and can understand and produce complex and detailed language. They can use the language flexibly and effectively for social, academic and professional purposes. 'درخشان‌تر' would be a common word in their active vocabulary, used in sophisticated descriptions, literary analysis, or nuanced comparisons in formal settings. They would understand its subtle connotations and be able to employ it precisely.
C2 learners have a near-native command of the language. They can understand with ease virtually everything heard or read. They can summarize information from different spoken and written sources, reconstructing arguments and accounts in a coherent presentation. They can express themselves spontaneously, very fluently and precisely, differentiating finer shades of meaning even in more complex situations. 'درخشان‌تر' would be a word they use with complete mastery, understanding all its idiomatic and figurative uses, and employing it effortlessly in any context.

درخشان‌تر 30 सेकंड में

  • Comparative adjective meaning 'more brilliant' or 'shining more brightly'.
  • Used to compare the intensity of light or metaphorical excellence.
  • Often followed by 'از' (az - than) for comparison.
  • Applicable to literal light and abstract qualities like performance or ideas.
Meaning
The Persian word 'درخشان‌تر' (derakhshān-tar) is the comparative form of 'درخشان' (derakhshān), meaning 'brilliant' or 'shining'. When you add '-تر' (-tar) to an adjective in Persian, it signifies 'more' of that quality. Therefore, 'درخشان‌تر' directly translates to 'more brilliant', 'shining more brightly', or 'more radiant'. It's used to compare the intensity of brightness, radiance, or even metaphorical brilliance between two or more things.
Usage
This word is versatile and can be applied to literal light sources as well as abstract concepts. For instance, you might use it to describe a star that appears brighter than another, a gem that sparkles with more intensity, or even a person's performance that is more outstanding than a previous one. It's a common adjective used in descriptive language, literature, and everyday conversation when making comparisons about luminosity or excellence. The CEFR B1 level indicates that learners at this stage can understand and use this word in contexts related to personal experiences, opinions, and comparisons.

The moon tonight is درخشان‌تر than usual. (Emشب ماه درخشان‌تر از همیشه است.)

Her smile was درخشان‌تر after she heard the good news. (لبخند او پس از شنیدن خبر خوب درخشان‌تر شد.)

Metaphorical Use
Beyond literal light, 'درخشان‌تر' can describe enhanced success, talent, or beauty. For example, a student might achieve a 'درخشان‌تر' grade compared to their previous performance, or an artist might create a 'درخشان‌تر' piece of work. This figurative use extends the word's applicability and makes it a richer part of the Persian lexicon.

This year's harvest was درخشان‌تر than last year's. (محصول امسال درخشان‌تر از سال گذشته بود.)

Structure
In Persian, the comparative adjective 'درخشان‌تر' (derakhshān-tar) is often followed by the preposition 'از' (az), which means 'than', when comparing two items. This structure is similar to English. For example, 'X is more brilliant than Y' translates to 'X از Y درخشان‌تر است' (X az Y derakhshān-tar ast).
Literal Light Comparisons
When discussing literal brightness, 'درخشان‌تر' is used to compare sources of light. This could be stars, lamps, or any object that emits light. The comparison highlights which object is perceived as emitting more light or appearing more luminous. For instance, 'The star on the left is more brilliant than the star on the right' would be 'ستاره سمت چپ از ستاره سمت راست درخشان‌تر است' (Setāre-ye samt-e chap az setāre-ye samt-e rāst derakhshān-tar ast).
Metaphorical Comparisons
Figuratively, 'درخشان‌تر' applies to qualities like intelligence, success, performance, or beauty. If one student's academic year was more successful than another's, you could say their performance was 'درخشان‌تر'. Or, if a painting is more aesthetically pleasing than another, it can be described as 'درخشان‌تر'. The comparative nature remains, but the subject of comparison shifts from light to abstract positive attributes.
Placement in Sentence
The comparative adjective 'درخشان‌تر' typically comes after the noun it modifies, and if a comparison is being made, it's usually followed by 'از' (az) and then the object of comparison. The verb 'است' (ast - is) or 'شد' (shod - became) often concludes the clause. For example: 'این الماس از آن الماس درخشان‌تر است.' (This diamond is more brilliant than that diamond.)

Her second novel was درخشان‌تر than her first. (رمان دوم او از رمان اولش درخشان‌تر بود.)

The spotlight on the singer was درخشان‌تر than the background lights. (نورافکن روی خواننده از نورهای پس‌زمینه درخشان‌تر بود.)

Literature and Poetry
Persian literature and poetry are rich with descriptive language. 'درخشان‌تر' is frequently used to paint vivid imagery, comparing the sparkle of jewels, the radiance of celestial bodies, or the inner light of characters. Poets might describe a beloved's eyes as 'درخشان‌تر' than stars, or a moment of insight as 'درخشان‌تر' than a thousand lamps. This elevates the word beyond simple description to evoke emotion and beauty.
Describing Natural Phenomena
When discussing the night sky, particularly stars and the moon, 'درخشان‌تر' is a natural choice. Astronomers might compare the apparent magnitude of stars, while everyday conversations might focus on how the moon appears brighter on certain nights. Similarly, descriptions of sunsets, sunrises, or even the glint of sunlight on water might employ this comparative adjective to highlight the intensity of the light.
Art and Aesthetics
In discussions about art, 'درخشان‌تر' can be used to describe the visual impact of a painting, sculpture, or even a piece of jewelry. An art critic might comment on how a particular artist's use of color creates a 'درخشان‌تر' effect than their contemporaries, or how a gemstone's cut makes it appear 'درخشان‌تر'. This applies to anything where visual brilliance or luminescence is a key feature.
Performance and Achievement
Beyond literal light, the word is frequently used to praise achievements and performances. In educational settings, a student's progress might be described as 'درخشان‌تر' than before. In sports, an athlete's performance in one game could be 'درخشان‌تر' than in another. This metaphorical extension makes it a valuable term for positive reinforcement and comparative evaluation.
Everyday Comparisons
In casual conversation, 'درخشان‌تر' is used whenever a comparison of brilliance or excellence is needed. Someone might say their new phone screen is 'درخشان‌تر' than their old one, or that a particular dish at a restaurant was 'درخشان‌تر' than the others. It’s a readily available comparative adjective for highlighting a superior quality.

The poet described the stars as being درخشان‌تر than diamonds. (شاعر ستارگان را درخشان‌تر از الماس توصیف کرد.)

Her second attempt at the exam was significantly درخشان‌تر. (تلاش دوم او برای امتحان به طور قابل توجهی درخشان‌تر بود.)

Confusing Comparative and Superlative
A common mistake for learners is to confuse the comparative form 'درخشان‌تر' (more brilliant) with the superlative form (most brilliant). The superlative in Persian is often formed using 'ترین' (tarin), e.g., 'درخشان‌ترین' (derakhshān-tarin). Using 'درخشان‌تر' when you mean 'the most brilliant' is incorrect. For example, saying 'This is the more brilliant star' when you mean 'This is the most brilliant star' would be a mistake. Always ensure you are comparing two things (comparative) or referring to the highest degree among many (superlative).
Incorrect Use of 'از' (az)
The preposition 'از' (az - than) is crucial for making comparisons with 'درخشان‌تر'. A mistake can occur if 'از' is omitted or used incorrectly. For instance, saying 'این ستاره درخشان‌تر ماه است' (This star more brilliant moon is) is grammatically awkward. The correct structure requires 'از': 'این ستاره از ماه درخشان‌تر است' (This star is more brilliant than the moon). Learners might forget to include 'از' when comparing two entities.
Overuse in Simple Descriptions
Another potential pitfall is using 'درخشان‌تر' when a simple adjective like 'درخشان' (brilliant) would suffice. If you are describing something as brilliant without comparing it to anything else, using the comparative form is unnecessary and can sound unnatural. For example, describing a single, very bright star as 'درخشان‌تر' without any point of reference can be confusing. Stick to 'درخشان' for a singular quality and 'درخشان‌تر' for a comparison.
Confusing with Similar-Sounding Words
While less common for this specific word, learners might sometimes mishear or confuse words that have similar sounds. It's important to ensure you are correctly identifying 'درخشان‌تر' and not mistaking it for another word, especially in rapid speech. Focusing on the meaning and the context of comparison will help prevent such errors.
Incorrect Verb Conjugation
The verb that follows the comparative adjective needs to be correctly conjugated. While 'است' (ast - is) is very common, other verbs might be used depending on the context. Forgetting to add a verb or using an incorrect one can lead to grammatical errors. For example, 'او درخشان‌تر' (He more brilliant) is incomplete; it should be 'او درخشان‌تر است' (He is more brilliant).

Incorrect: این ستاره درخشان‌تر ماه است. (This star more brilliant moon is.)
Correct: این ستاره از ماه درخشان‌تر است. (This star is more brilliant than the moon.)

Incorrect: او درخشان‌ترین بود. (He was the most brilliant.)
Correct: او درخشان‌تر بود. (He was more brilliant.) - if comparing two people.

روشن‌تر (Roshan-tar)
'روشن‌تر' (roshan-tar) is the comparative form of 'روشن' (roshan), meaning 'bright' or 'light'. While 'درخشان‌تر' implies a more intense, sparkling, or radiant brilliance, 'روشن‌تر' often refers to a higher level of illumination or clarity. Think of 'درخشان‌تر' as shining with more glitter or intensity, and 'روشن‌تر' as simply being brighter or more clearly visible.
Example: The lamp is 'روشن‌تر' (brighter) than the candle. The diamond is 'درخشان‌تر' (more brilliant) than glass.
Comparison: 'درخشان‌تر' suggests a dazzling quality, while 'روشن‌تر' suggests more light output or less obscurity.
تابان‌تر (Tābān-tar)
'تابان‌تر' (tābān-tar) is the comparative form of 'تابان' (tābān), meaning 'shining', 'gleaming', or 'radiant'. It's very close in meaning to 'درخشان‌تر' and often used interchangeably, especially when referring to light sources like stars or the sun. However, 'تابان‌تر' can sometimes carry a sense of steady, consistent shining, whereas 'درخشان‌تر' might imply a more sparkling or dazzling effect.
Example: The sun is 'تابان‌تر' (more shining) than the moon. The brooch was 'درخشان‌تر' (more brilliant) with its embedded gems.
Comparison: Both are about shining, but 'تابان‌تر' can suggest a steady glow, while 'درخشان‌تر' often implies a more striking, sparkling radiance.
براق‌تر (Barāq-tar)
'براق‌تر' (barāq-tar) is the comparative form of 'براق' (barāq), meaning 'shiny', 'glossy', or 'lustrous'. This word is typically used for surfaces that reflect light, giving them a sheen. While 'درخشان‌تر' can describe the light source itself or something that emits light intensely, 'براق‌تر' describes the quality of a surface's reflection.
Example: The polished table is 'براق‌تر' (shinier) than the unpolished one. The star is 'درخشان‌تر' (more brilliant) than the planet.
Comparison: 'براق‌تر' focuses on reflected shine, like on a surface, while 'درخشان‌تر' is about emitted or inherent brilliance.
درخشان (Derakhshān)
This is the base adjective, meaning 'brilliant', 'shining', or 'radiant'. It's used when you want to describe something as brilliant without making a comparison. 'درخشان‌تر' is used specifically when comparing two or more things.
Example: The diamond is 'درخشان'. (The diamond is brilliant.) The diamond is 'درخشان‌تر' than the glass. (The diamond is more brilliant than the glass.)
Comparison: 'درخشان' is the positive degree, while 'درخشان‌تر' is the comparative degree.
فروزان‌تر (Foruzān-tar)
'فروزان‌تر' (foruzān-tar) is the comparative form of 'فروزان' (foruzān), meaning 'luminous', 'glowing', or 'burning brightly'. It is very similar to 'درخشان‌تر' and 'تابان‌تر' and often implies a light that is burning or intensely glowing. It can be used for celestial bodies, flames, or even metaphorical inner light.
Example: The embers were 'فروزان‌تر' than the ashes. The artist's spirit was 'درخشان‌تر' than ever.
Comparison: 'فروزان‌تر' often suggests a light that is actively burning or glowing intensely, similar to 'درخشان‌تر' but perhaps with more emphasis on the source of light being active.

The plain glass was dull, but the cut crystal was درخشان‌تر. (شیشه ساده کدر بود، اما کریستال تراش‌خورده درخشان‌تر بود.)

The new LED bulb is much 'روشن‌تر' than the old incandescent one. (لامپ LED جدید خیلی 'روشن‌تر' از لامپ رشته‌ای قدیمی است.)

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

The concept of 'shining' or 'brilliance' has been a significant element in Persian poetry and literature for centuries, often used metaphorically to describe divine light, the beauty of loved ones, or the sharpness of intellect. The evolution from Middle Persian to Modern Persian maintained this core meaning.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /dɛrɑːxʃɑːn t̪ɑːɾ/
US /dɛrɑːxʃɑːn t̪ɑːɾ/
Stress falls on the second syllable of 'درخشان' (derakh-SHAN) and the first syllable of 'تر' (-TAR). So, de-rakh-SHAN tar.
तुकबंदी
زنان جهان روان توان خندان پایان نشان میدان
आम गलतियाँ
  • Pronouncing 'x' as /ks/ instead of /x/ (velar fricative).
  • Not using a tapped or trilled 'r'.
  • Incorrect stress placement.
  • Confusing the dental 't' with an alveolar 't'.

कठिनाई स्तर

पठन 3/5

Understanding 'درخشان‌تر' in reading requires recognizing the comparative suffix '-تر' and its function. Context is crucial for differentiating literal light from metaphorical brilliance. CEFR B1 level is appropriate as learners at this stage can handle comparisons and nuanced descriptions.

लिखना 3/5

Producing 'درخشان‌تر' accurately in writing involves correct placement of the adjective, appropriate use of 'از' for comparison, and choosing the right context (literal vs. metaphorical). Learners need to be mindful of avoiding confusion with the superlative form.

बोलना 3/5

Speaking with 'درخشان‌تر' requires spontaneous recall and correct pronunciation. Learners need to practice forming comparative sentences and using the word naturally in conversation, ensuring they use 'از' correctly.

श्रवण 3/5

Identifying 'درخشان‌تر' in spoken Persian involves recognizing the '-تر' suffix and the context of comparison. Distinguishing it from similar-sounding words or other comparative adjectives like 'روشن‌تر' requires attentive listening.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

درخشان (brilliant) است (is) از (than) نور (light) ستاره (star)

आगे सीखें

درخشان‌ترین (most brilliant - superlative) روشن‌تر (brighter) تابان‌تر (more shining) براق‌تر (shinier)

उन्नत

تابش (radiation, shine) درخشندگی (brilliance, radiance) لومینانس (luminance - technical term) درخشنده (lustrous, sparkling)

ज़रूरी व्याकरण

Comparative Adjectives in Persian

Persian comparative adjectives are typically formed by adding the suffix '-تر' (-tar) to the base adjective. For example, 'کوچک' (kuchak - small) becomes 'کوچک‌تر' (kuchak-tar - smaller). 'درخشان' (derakhshān - brilliant) becomes 'درخشان‌تر' (derakhshān-tar - more brilliant).

Using 'از' (az) for Comparison

When comparing two nouns, the preposition 'از' (az), meaning 'than', is usually placed before the second noun. For instance, 'This book is more interesting than that book.' (این کتاب از آن کتاب جالب‌تر است.) Similarly, 'This star is more brilliant than that one.' (این ستاره از آن ستاره درخشان‌تر است.)

Placement of Comparative Adjectives

Comparative adjectives usually follow the noun they modify. 'The bigger house' is 'خانه بزرگ‌تر' (khāne-ye bozorg-tar). When making a full comparison, it's often 'Noun1 + از + Noun2 + Comparative Adjective + است'. (e.g., 'The house is bigger than the car' - خانه از ماشین بزرگ‌تر است.)

Superlative vs. Comparative

It's important to distinguish between comparative ('-تر') and superlative ('-ترین' - tarin). '-تر' compares two items (more brilliant), while '-ترین' indicates the highest degree among three or more (most brilliant). 'درخشان‌تر' (more brilliant) vs. 'درخشان‌ترین' (most brilliant).

Verb Agreement

The verb in a comparative sentence typically agrees with the subject. For example, 'The stars are more brilliant.' (ستاره‌ها درخشان‌تر هستند.) or 'The star is more brilliant.' (ستاره درخشان‌تر است.)

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

این ستاره از ستاره کناری درخشان‌تر است.

This star is more brilliant than the neighboring star.

The comparative adjective 'درخشان‌تر' (more brilliant) is used with 'از' (than) to compare two stars.

2

لبخند او بعد از شنیدن خبر خوب درخشان‌تر شد.

Her smile became more brilliant after hearing the good news.

Here, 'درخشان‌تر' is used metaphorically to describe an enhanced emotional state, comparing her current smile to a previous, less radiant one.

3

این جواهر از جواهر دیگر درخشان‌تر به نظر می‌رسد.

This jewel looks more brilliant than the other jewel.

The comparative 'درخشان‌تر' is used to describe the visual quality of the jewels.

4

سبک نقاشی او امسال درخشان‌تر شده است.

His painting style has become more brilliant this year.

This is a metaphorical use, comparing the current artistic style to a previous one.

5

نور چراغ مطالعه من از چراغ اتاق درخشان‌تر است.

My study lamp's light is more brilliant than the room's lamp.

Direct comparison of light intensity using 'درخشان‌تر' and 'از'.

6

عملکرد تیم در نیمه دوم درخشان‌تر بود.

The team's performance in the second half was more brilliant.

Metaphorical use for performance, implying greater skill or impact.

7

فکر او در آن لحظه درخشان‌تر از همیشه بود.

His thought at that moment was more brilliant than ever.

Used to describe the quality of an idea or thought.

8

این رنگ لباس از آن یکی درخشان‌تر است.

The color of this dress is more brilliant than that one.

Comparing the visual appeal or vibrancy of colors.

1

با وجود شب تاریک، ماه امشب درخشان‌تر از شب‌های گذشته می‌تابید.

Despite the dark night, the moon shone more brilliantly tonight than on previous nights.

Comparing the moon's brightness on different nights.

2

نوآوری‌های او در این پروژه نسبت به پروژه‌های قبلی‌اش درخشان‌تر بودند.

His innovations in this project were more brilliant compared to his previous projects.

Metaphorical use for intellectual contributions or creativity.

3

این الماس تراش‌خورده از الماس ساده درخشان‌تر است.

This cut diamond is more brilliant than the plain diamond.

Comparing the brilliance of two diamonds based on their cut.

4

دیدگاه او به مسئله نسبت به دیگران درخشان‌تر بود و راه‌حل‌های جدیدی ارائه داد.

His perspective on the issue was more brilliant than others, offering new solutions.

Used to describe the quality and insightfulness of a viewpoint.

5

توانایی سخنوری او در این سخنرانی از همیشه درخشان‌تر بود.

His oratorical ability was more brilliant in this speech than ever before.

Metaphorical use for eloquence and impact in public speaking.

6

چشم‌هایش در نور شمع درخشان‌تر به نظر می‌رسیدند.

Her eyes appeared more brilliant in the candlelight.

Describing the captivating quality of someone's eyes.

7

این قطعه موسیقی از اثر قبلی آهنگساز درخشان‌تر بود و احساسات عمیق‌تری را برانگیخت.

This piece of music was more brilliant than the composer's previous work and evoked deeper emotions.

Metaphorical use for artistic creation, implying greater impact or quality.

8

درخشش صفحه نمایش جدید از مدل قدیمی درخشان‌تر است و جزئیات را بهتر نشان می‌دهد.

The screen's brilliance on the new model is more brilliant than the old model and shows details better.

Comparing the visual quality of electronic displays.

1

در میان ستارگان این کهکشان، ستاره قطبی درخشان‌تر از سایرین می‌درخشد و راهنمای ناوبری است.

Among the stars of this galaxy, the pole star shines more brilliantly than the others and is a navigational guide.

Specific astronomical context, comparing the pole star to others in its galaxy.

2

مقاله‌ی او در زمینه فیزیک کوانتوم، نسبت به مقالات قبلی‌اش، درخشان‌تر و نوآورانه‌تر بود.

His article in the field of quantum physics was more brilliant and innovative compared to his previous articles.

Used in an academic context to describe the quality of research and intellectual contribution.

3

هنر او در به تصویر کشیدن احساسات انسانی، درخشان‌تر از هر هنرمند معاصر دیگری است.

His art in depicting human emotions is more brilliant than any other contemporary artist.

Comparing artistic merit and emotional impact.

4

تفسیر او از متن کلاسیک، دیدگاه‌های تازه و درخشان‌تری را نسبت به تفاسیر سنتی ارائه داد.

His interpretation of the classic text offered fresh and more brilliant perspectives compared to traditional interpretations.

Applying the comparative to intellectual analysis and interpretation.

5

عملکرد او در نقش اصلی، درخشان‌تر از بازیگران مکمل بود و توجه همه را جلب کرد.

His performance in the main role was more brilliant than the supporting actors and captured everyone's attention.

Used in the context of theater or film criticism to describe a standout performance.

6

این طرح معماری نسبت به طرح‌های پیشین، درخشان‌تر و کاربردی‌تر به نظر می‌رسد.

This architectural design appears more brilliant and practical compared to previous designs.

Comparing architectural concepts for brilliance and functionality.

7

درخشش الماس در این انگشتر، درخشان‌تر از هر نگین دیگری است که تا به حال دیده‌ام.

The brilliance of the diamond in this ring is more brilliant than any other gem I have ever seen.

A superlative-like comparison, emphasizing the exceptional brilliance of the diamond.

8

استراتژی بازاریابی جدید آنها درخشان‌تر از روش‌های قدیمی بود و نتایج چشمگیری به همراه داشت.

Their new marketing strategy was more brilliant than the old methods and yielded remarkable results.

Applied to business strategy to denote superior effectiveness and innovation.

1

در میان انبوه ستارگان آسمان شب، ستاره‌ای که در اوج خود می‌درخشید، به طرزی درخشان‌تر از هر تصور اولیه‌ای بود.

Among the multitude of stars in the night sky, the star that shone at its zenith was more brilliant than any initial imagination.

Highly poetic and evocative language, comparing a star's brilliance to the limits of imagination.

2

تحلیل او از پیچیدگی‌های هستی، درخشان‌تر از هر فلسفه‌ای بود که پیش از این مطرح شده بود.

His analysis of the complexities of existence was more brilliant than any philosophy previously proposed.

Comparing philosophical depth and insight to previous intellectual achievements.

3

در اوج خلاقیت هنری‌اش، نقاشی‌هایی خلق کرد که نه تنها از نظر بصری درخشان‌تر بودند، بلکه عمق احساسی عمیق‌تری را نیز منتقل می‌کردند.

At the peak of his artistic creativity, he created paintings that were not only visually more brilliant but also conveyed deeper emotional depth.

Combining visual brilliance with emotional resonance in artistic critique.

4

با وجود محدودیت‌های فنی، راه حلی که او ارائه داد، درخشان‌تر از هر آنچه که تیم مهندسی تصور می‌کرد، بود.

Despite technical limitations, the solution he proposed was more brilliant than anything the engineering team had imagined.

Highlighting ingenuity and problem-solving prowess beyond expectations.

5

در آن لحظه بحرانی، شهود او درخشان‌تر از هر تحلیل منطقی عمل کرد و نجات‌بخش بود.

In that critical moment, his intuition acted more brilliantly than any logical analysis and was salvific.

Comparing the effectiveness of intuition versus logic in a critical scenario.

6

شعر او در وصف طبیعت، درخشان‌تر از آثار رمانتیک‌های پیشین بود و تصویری نو از زیبایی ارائه می‌داد.

His poetry describing nature was more brilliant than the works of earlier Romantics and offered a new image of beauty.

Literary critique comparing poetic style and imagery to established literary movements.

7

درخشش الماس در انگشتر، درخشان‌تر از هر نگین دیگری بود که در گنجینه سلطنتی یافت می‌شد.

The brilliance of the diamond in the ring was more brilliant than any other gem found in the royal treasury.

A highly descriptive comparison within a historical or opulent context.

8

استراتژی تجاری او، درخشان‌تر از هر طرحی بود که مشاورانش پیشنهاد کرده بودند و منجر به سودهای بی‌سابقه شد.

His business strategy was more brilliant than any plan his advisors had proposed and led to unprecedented profits.

Evaluating strategic brilliance in a high-stakes business environment.

सामान्य शब्द संयोजन

ستاره درخشان‌تر
لبخند درخشان‌تر
الماس درخشان‌تر
عملکرد درخشان‌تر
ایده درخشان‌تر
نور درخشان‌تر
رنگ درخشان‌تر
چشم‌های درخشان‌تر
سطح درخشان‌تر
آینده درخشان‌تر

सामान्य वाक्यांश

از ... درخشان‌تر

— More brilliant than...

این الماس از الماس دیگر درخشان‌تر است. (This diamond is more brilliant than the other diamond.)

... درخشان‌تر به نظر می‌رسد

— ...looks more brilliant

ستاره سمت چپ درخشان‌تر به نظر می‌رسد. (The star on the left looks more brilliant.)

درخشان‌تر شدن

— to become more brilliant

لبخندش پس از شنیدن خبر درخشان‌تر شد. (Her smile became more brilliant after hearing the news.)

نسبت به ... درخشان‌تر

— more brilliant compared to...

عملکرد او نسبت به سال گذشته درخشان‌تر بود. (His performance this year was more brilliant compared to last year.)

به طور درخشان‌تر

— more brilliantly (adverbial use, though less common for this adjective)

او به طور درخشان‌تر از همیشه درخشید. (He shone more brilliantly than ever.)

هرگز درخشان‌تر از این

— never more brilliant than this

من هرگز آسمانی درخشان‌تر از امشب ندیده بودم. (I had never seen a sky more brilliant than tonight.)

به اندازه ... درخشان‌تر

— as much more brilliant as...

این لامپ به اندازه لامپ قبلی درخشان‌تر نیست. (This lamp is not as much more brilliant as the previous lamp.)

درخشان‌تر از هر چیزی

— more brilliant than anything

امید او درخشان‌تر از هر چیزی بود. (His hope was more brilliant than anything.)

درخشان‌تر و زیباتر

— more brilliant and beautiful

گل‌ها امسال درخشان‌تر و زیباتر بودند. (The flowers were more brilliant and beautiful this year.)

درخشان‌تر از تصور

— more brilliant than imagined

منظره از آنچه تصور می‌کردم درخشان‌تر بود. (The view was more brilliant than I imagined.)

अक्सर इससे भ्रम होता है

درخشان‌تر vs درخشان‌ترین

This is the superlative form, meaning 'most brilliant'. 'درخشان‌تر' is comparative (more brilliant), used for comparing two items. Confusing them leads to incorrect comparisons.

درخشان‌تر vs روشن‌تر

While both mean 'brighter', 'درخشان‌تر' implies a more intense, sparkling, or radiant brilliance, while 'روشن‌تر' is more about general brightness or illumination.

درخشان‌تر vs تابان‌تر

Very similar to 'درخشان‌تر', often interchangeable. 'تابان‌تر' can sometimes suggest a steadier shine, while 'درخشان‌تر' might imply more sparkle.

आसानी से भ्रमित होने वाले

درخشان‌تر vs روشن‌تر

Both are comparative adjectives related to light.

'درخشان‌تر' implies a dazzling, sparkling, or radiant brilliance, often with more intensity. 'روشن‌تر' simply means brighter, with more illumination or clarity. You might say a lamp is 'روشن‌تر' (brighter) but a diamond is 'درخشان‌تر' (more brilliant).

لامپ جدید <mark class='bg-red-200 dark:bg-red-800 px-0.5 rounded'>روشن‌تر</mark> است. (The new lamp is brighter.) <br> الماس در نور <mark class='bg-red-200 dark:bg-red-800 px-0.5 rounded'>درخشان‌تر</mark> می‌شود. (The diamond becomes more brilliant in the light.)

درخشان‌تر vs تابان‌تر

Both mean 'more shining' or 'more radiant'.

'درخشان‌تر' often suggests a more sparkling or dazzling quality, like glitter. 'تابان‌تر' can imply a steadier, more consistent shine, like the sun or a well-polished surface. However, they are often used interchangeably for celestial bodies.

خورشید <mark class='bg-red-200 dark:bg-red-800 px-0.5 rounded'>تابان‌تر</mark> از ماه است. (The sun is more shining than the moon.) <br> چشم‌هایش <mark class='bg-red-200 dark:bg-red-800 px-0.5 rounded'>درخشان‌تر</mark> از ستاره‌ها بود. (Her eyes were more brilliant than the stars.)

درخشان‌تر vs براق‌تر

Both relate to shine and reflection.

'درخشان‌تر' refers to emitted or inherent brilliance, the quality of shining brightly. 'براق‌تر' refers to the shininess of a surface due to reflection, a gloss or sheen. A polished car is 'براق‌تر', while a star is 'درخشان‌تر'.

کفپوش چوبی <mark class='bg-red-200 dark:bg-red-800 px-0.5 rounded'>براق‌تر</mark> از فرش است. (The wooden floor is shinier than the carpet.) <br> الماس <mark class='bg-red-200 dark:bg-red-800 px-0.5 rounded'>درخشان‌تر</mark> از شیشه است. (The diamond is more brilliant than glass.)

درخشان‌تر vs تیره‌تر

It's an antonym, so confusion might arise in choosing the correct opposite.

'درخشان‌تر' means more brilliant/brighter. 'تیره‌تر' means darker. They represent opposite ends of the light spectrum.

این رنگ از آن رنگ <mark class='bg-red-200 dark:bg-red-800 px-0.5 rounded'>تیره‌تر</mark> است. (This color is darker than that color.)

درخشان‌تر vs درخشان

It's the base form of the adjective.

'درخشان' is the positive degree (brilliant), used for a single item without comparison. 'درخشان‌تر' is the comparative degree (more brilliant), used to compare two or more items.

ستاره <mark class='bg-red-200 dark:bg-red-800 px-0.5 rounded'>درخشان</mark> است. (The star is brilliant.) <br> این ستاره از آن ستاره <mark class='bg-red-200 dark:bg-red-800 px-0.5 rounded'>درخشان‌تر</mark> است. (This star is more brilliant than that star.)

वाक्य संरचनाएँ

A2/B1

Noun + درخشان‌تر + است.

این ستاره <mark class='bg-orange-200 dark:bg-orange-800 px-0.5 rounded'>درخشان‌تر</mark> است. (This star is more brilliant.)

B1

Noun1 + از + Noun2 + درخشان‌تر + است.

این الماس <mark class='bg-orange-200 dark:bg-orange-800 px-0.5 rounded'>از</mark> آن الماس <mark class='bg-orange-200 dark:bg-orange-800 px-0.5 rounded'>درخشان‌تر</mark> است. (This diamond is more brilliant than that diamond.)

B1

Noun + درخشان‌تر + شد.

لبخندش <mark class='bg-orange-200 dark:bg-orange-800 px-0.5 rounded'>درخشان‌تر</mark> شد. (Her smile became more brilliant.)

B2

Noun + نسبت به + Noun + درخشان‌تر + بود.

عملکرد او <mark class='bg-orange-200 dark:bg-orange-800 px-0.5 rounded'>نسبت به</mark> سال قبل <mark class='bg-orange-200 dark:bg-orange-800 px-0.5 rounded'>درخشان‌تر</mark> بود. (His performance compared to last year was more brilliant.)

B2

Adverb + درخشان‌تر + verb.

او <mark class='bg-orange-200 dark:bg-orange-800 px-0.5 rounded'>به طور</mark> <mark class='bg-orange-200 dark:bg-orange-800 px-0.5 rounded'>درخشان‌تر</mark> درخشید. (He shone more brilliantly.)

C1

Contextual clause + Noun + درخشان‌تر + از + Noun + ...

در میان ستارگان، ستاره قطبی <mark class='bg-orange-200 dark:bg-orange-800 px-0.5 rounded'>درخشان‌تر</mark> از بقیه بود. (Among the stars, the pole star was more brilliant than the rest.)

C1

Noun + درخشان‌تر + از + Noun + adjective.

این تفسیر <mark class='bg-orange-200 dark:bg-orange-800 px-0.5 rounded'>درخشان‌تر</mark> از تفاسیر قبلی، بینشی نو ارائه داد. (This interpretation, more brilliant than previous interpretations, offered new insight.)

C2

Figurative/Poetic comparison using درخشان‌تر.

شهود او <mark class='bg-orange-200 dark:bg-orange-800 px-0.5 rounded'>درخشان‌تر</mark> از هر منطقی عمل کرد. (His intuition acted more brilliantly than any logic.)

शब्द परिवार

संज्ञा

درخشش brilliance, radiance, shine

क्रिया

درخشیدن to shine, to be brilliant

विशेषण

درخشان brilliant, shining, radiant
درخشان‌تر more brilliant, shining more brightly

संबंधित

تابان shining, radiant
روشن bright, light
براق shiny, glossy
فروزان luminous, glowing
نورانی luminous, radiant

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Medium to High

सामान्य गलतियाँ
  • Using 'درخشان‌تر' for 'most brilliant'. درخشان‌ترین

    'درخشان‌تر' is comparative (more brilliant) and used for comparing two items. 'درخشان‌ترین' is superlative (most brilliant) and used for the highest degree among three or more. For example, 'This star is more brilliant than that one' (این ستاره از آن ستاره درخشان‌تر است), but 'This is the most brilliant star in the sky' (این درخشان‌ترین ستاره آسمان است).

  • Forgetting 'از' (than) in comparisons. Noun1 + از + Noun2 + درخشان‌تر + است.

    The preposition 'از' is essential for making a direct comparison between two nouns. Omitting it makes the sentence grammatically incomplete or awkward. For example, 'This diamond is more brilliant than glass' requires 'این الماس از شیشه درخشان‌تر است', not just 'این الماس شیشه درخشان‌تر است'.

  • Using 'درخشان‌تر' when 'درخشان' is sufficient. درخشان

    If you are simply describing something as brilliant without comparing it to anything else, use the base adjective 'درخشان'. Using the comparative 'درخشان‌تر' without a clear point of comparison can be confusing or sound unnatural. For instance, 'The star is brilliant' is 'ستاره درخشان است', not 'ستاره درخشان‌تر است'.

  • Confusing 'درخشان‌تر' with 'روشن‌تر'. Context-dependent choice between 'درخشان‌تر' and 'روشن‌تر'.

    'درخشان‌تر' implies a more intense, sparkling, or radiant brilliance, often with a dazzling quality. 'روشن‌تر' simply means brighter, with more illumination or clarity. While they overlap, 'درخشان‌تر' is often used for gems or very intense light, while 'روشن‌تر' is more general. A lamp might be 'روشن‌تر', but a diamond is 'درخشان‌تر'.

  • Incorrect pronunciation of the 'خ' sound. Pronounce 'خ' as a velar fricative /x/.

    The sound 'خ' in 'درخشان' is not like the English 'k' or 's'. It's a guttural sound made in the back of the throat, similar to the 'ch' in Scottish 'loch' or German 'Bach'. Incorrect pronunciation can make the word unrecognizable.

सुझाव

Mastering Comparisons

Always remember that 'درخشان‌تر' is for comparing two things. Use 'از' (az) for 'than'. If you're talking about the highest degree among many, you'll need the superlative form 'درخشان‌ترین'.

The 'Kh' Sound

The 'خ' sound in 'درخشان' is a velar fricative, like the 'ch' in Scottish 'loch' or German 'Bach'. Practice this sound to avoid mispronunciation.

Literal vs. Metaphorical

Pay close attention to the context. 'درخشان‌تر' can describe literal light (stars, lamps) or abstract qualities like performance, ideas, or beauty. Both uses are common.

Synonym Nuances

While 'روشن‌تر' and 'تابان‌تر' are similar, 'درخشان‌تر' often implies a more sparkling, dazzling, or intensely radiant quality. Choose the word that best fits the specific shade of meaning.

Sentence Structure

The typical structure for comparison is: Subject 1 + از + Subject 2 + درخشان‌تر + است. For example: 'This diamond is more brilliant than that one.' (این الماس از آن الماس درخشان‌تر است.)

Visual Association

Picture a gem that is exceptionally shiny. Now imagine an even shinier gem next to it. This visual helps reinforce the 'more brilliant' aspect of 'درخشان‌تر'.

Active Recall

Try to describe things around you using 'درخشان‌تر'. Compare the brightness of your phone screen to your old one, or the shine of a polished table to an unpolished one.

Avoiding Confusions

Be careful not to confuse 'درخشان‌تر' (more brilliant) with 'درخشان‌ترین' (most brilliant). They serve different comparative purposes.

Positive Connotations

In Persian culture, brilliance is often associated with positive qualities like knowledge, beauty, and divine light. 'درخشان‌تر' carries these positive associations, making it a well-regarded descriptive term.

Build on the Base

Once you're comfortable with 'درخشان' (brilliant), adding '-تر' to make it comparative ('درخشان‌تر') is a logical next step in expanding your descriptive vocabulary.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of a 'dragon' (sounds like 'derakhshan') that breathes out 'tar' (sounds like 'tar') that is incredibly bright and shiny. The dragon's fiery breath is 'more brilliant' than any normal fire.

दृश्य संबंध

Imagine a very large, sparkling diamond ('درخشان') that is even bigger and shinier ('درخشان‌تر') than a typical one. Picture it next to a normal diamond to emphasize the 'more' aspect.

Word Web

Brilliant Shining Radiant Bright Luminous Sparkling Dazzling More

चैलेंज

Try to describe different types of lights (sun, moon, lamp, candle) and compare their brightness using 'درخشان‌تر'. For example, 'The sun is 'درخشان‌تر' than the moon.' (خورشید از ماه 'درخشان‌تر' است.)

शब्द की उत्पत्ति

The word 'درخشان' (derakhshān) originates from the Middle Persian word 'drʾchšān' (drāchshān), meaning 'shining' or 'brilliant'. This itself is derived from the verb 'drʾchš-' (drāchsh-), meaning 'to shine' or 'to glitter'. The comparative suffix '-تر' (-tar) is a standard Indo-Iranian comparative marker.

मूल अर्थ: The root meaning relates to the act of shining, glittering, or emitting light.

Indo-Iranian -> Iranian -> Middle Persian -> Persian

सांस्कृतिक संदर्भ

The word is generally positive and not associated with any negative cultural sensitivities. Its use is straightforward and appreciative of brightness and excellence.

While 'brilliant' in English can refer to intelligence, 'درخشان' and 'درخشان‌تر' in Persian also strongly lean towards literal brightness and radiance, though metaphorical use is common too. The comparative structure with 'از' is key.

Persian poetry often uses 'درخشان' to describe eyes, stars, and divine light. For instance, Rumi might write about the 'درخشان' eyes of the beloved. In descriptions of Persian miniature paintings, the use of gold leaf creates areas of 'درخشان' (brilliant) effect, highlighting important figures or elements. The concept of 'farr' (فَر), a divine glory or radiance, is related to brilliance and can be metaphorically linked to the idea of being 'درخشان‌تر'.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Describing the night sky.

  • ماه درخشان‌تر است.
  • ستاره‌ها درخشان‌تر به نظر می‌رسند.
  • آسمان امشب از دیشب درخشان‌تر است.

Comparing objects (jewelry, lights, screens).

  • این الماس از آن الماس درخشان‌تر است.
  • لامپ جدید درخشان‌تر است.
  • صفحه نمایش درخشان‌تر از قبل.

Talking about performance or achievement.

  • عملکرد او درخشان‌تر بود.
  • این پروژه درخشان‌تر از پروژه‌های قبلی است.
  • ایده او درخشان‌تر به نظر می‌رسد.

Describing beauty or aesthetics.

  • چشم‌هایش درخشان‌تر بودند.
  • رنگ لباس درخشان‌تر است.
  • هنر او درخشان‌تر از دیگران است.

Metaphorical use for ideas or thoughts.

  • فکر او در آن لحظه درخشان‌تر بود.
  • راه حل او درخشان‌تر از راه حل‌های دیگر بود.
  • دیدگاه او درخشان‌تر است.

बातचीत की शुरुआत

"What did you think of the stars last night? Were they 'درخشان‌تر' than usual?"

"Have you seen any jewelry recently that was particularly 'درخشان‌تر' than others?"

"How would you compare the performance of your favorite team this season to last season using 'درخشان‌تر'?"

"If you could describe your dream project as 'درخشان‌تر' than your current one, what would make it so?"

"Do you think artificial lights can ever be truly 'درخشان‌تر' than natural light like the sun?"

डायरी विषय

Describe a time you witnessed something exceptionally bright or radiant. Use 'درخشان‌تر' to compare it to something less so.

Think about a skill you possess. How has your performance in that skill become 'درخشان‌تر' over time? Write about your progress.

Imagine two fictional characters. Describe one character's idea or plan as 'درخشان‌تر' than the other's, explaining why.

Reflect on a piece of art or music that you found particularly brilliant. How was its brilliance 'درخشان‌تر' than other works you've encountered?

Consider a personal goal. How can you make your pursuit of this goal 'درخشان‌تر' and more impactful than your previous attempts?

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

'درخشان‌تر' literally translates to 'more brilliant' or 'shining more brightly'. It is the comparative form of the adjective 'درخشان' (derakhshān), which means 'brilliant' or 'radiant'.

You use 'درخشان' when you are describing something as brilliant on its own, without comparison. You use 'درخشان‌تر' when you are comparing the brilliance of two or more things and want to say one is more brilliant than the other.

Typically, you use the preposition 'از' (az), meaning 'than', before the item you are comparing to. The structure is often: Noun1 + از + Noun2 + درخشان‌تر + است (e.g., This star is more brilliant than that star - این ستاره از آن ستاره درخشان‌تر است).

Yes, absolutely. It's frequently used metaphorically to describe enhanced qualities like performance, ideas, beauty, or success. For example, 'His performance was more brilliant than before' (عملکرد او درخشان‌تر از قبل بود).

Common mistakes include confusing it with the superlative 'درخشان‌ترین' (most brilliant), omitting the preposition 'از' (than) when making a comparison, or using it when a simple 'درخشان' would suffice. Also, ensure correct pronunciation and stress.

Yes, similar words include 'روشن‌تر' (brighter), 'تابان‌تر' (more shining), 'براق‌تر' (shinier), and 'فروزان‌تر' (more luminous/glowing). The choice depends on the specific nuance you want to convey.

It's pronounced roughly as 'derakh-SHAN-tar'. The stress is on the second syllable of 'درخشان' and the first syllable of 'تر'. The 'x' sound is a guttural 'kh' like in 'loch'.

'درخشان‌تر' can be used in both formal and informal contexts. It's a standard adjective and its formality depends on the surrounding vocabulary and sentence structure. It's common in literature, everyday conversation, and academic descriptions.

'درخشان‌تر' is comparative, meaning 'more brilliant' (comparing two things). 'درخشان‌ترین' is superlative, meaning 'most brilliant' (referring to the highest degree among three or more).

Certainly. If someone has a brilliant idea, you might say, 'His idea was more brilliant than mine' (ایده او از ایده من درخشان‌تر بود) or 'Her performance was more brilliant than expected' (عملکرد او درخشان‌تر از انتظار بود).

खुद को परखो 200 सवाल

writing B1

Write a sentence comparing the brightness of the moon tonight to the moon last night. Use 'درخشان‌تر'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing B1

Write a sentence comparing your current phone screen to your old one, saying the new one is more brilliant. Use 'درخشان‌تر'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing B2

Describe a student's performance in two different exams, saying the second one was more brilliant. Use 'درخشان‌تر'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing B2

Compare two pieces of jewelry, stating one is more brilliant than the other. Use 'درخشان‌تر'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing C1

Write a sentence comparing two artistic styles, stating one is more brilliant and innovative. Use 'درخشان‌تر'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing C1

Compare two interpretations of a classic text, stating one offers more brilliant perspectives. Use 'درخشان‌تر'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing C2

Write a poetic sentence comparing a star's brilliance to something even more brilliant.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing C2

Describe a strategic decision as more brilliant than others.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing B1

Compare two lamps, saying one is more brilliant. Use 'درخشان‌تر'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing B1

Compare the color of two dresses. Use 'درخشان‌تر'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing B2

Compare the brightness of the sun and the moon. Use 'درخشان‌تر'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing B2

Compare someone's eyes in candlelight to their usual appearance. Use 'درخشان‌تر'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing C1

Compare a new architectural design to previous ones, calling it more brilliant. Use 'درخشان‌تر'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing C1

Compare a new marketing strategy to old methods, stating it's more brilliant. Use 'درخشان‌تر'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing C2

Describe a person's intuition as more brilliant than logic in a critical moment.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing C2

Compare a poem's description of nature to earlier works, calling it more brilliant.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing B1

Compare the taste of two dishes, saying one is more brilliant (in terms of flavor complexity or impact). Use 'درخشان‌تر'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing B2

Compare the clarity of two explanations, saying one is more brilliant. Use 'درخشان‌تر'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing C1

Compare the impact of two speeches, calling one more brilliant. Use 'درخشان‌تر'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing C2

Describe a scientific discovery as more brilliant than previous ones.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking B1

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking B1

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking B2

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking B2

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking C1

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking C1

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking C2

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking C2

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking B1

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking B1

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking B2

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking B2

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking C1

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking C1

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking C2

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking C2

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking B1

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking B2

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking C1

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking C2

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening B1

What did the speaker say about the stars?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening B1

What happened to her smile?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening B2

How was the team's performance in the second half compared to the first?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening B2

What is the difference between the two phone screens?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening C1

How has the artist's style changed this year?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening C1

What is said about his interpretation of the story?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening C2

How did his intuition act in that critical moment?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening C2

How did the new business strategy compare to previous plans?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening B1

What is the comparison between the two lamps?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening B1

What is the difference between the two shirts' colors?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening B2

How does the sun compare to the moon in brilliance?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening B2

How did her eyes appear in the candlelight?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening C1

How does this architectural design compare to previous ones?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening C1

How did the new marketing strategy compare to the old methods?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening C2

How does this scientific discovery compare to previous ones?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening C2

How does his poetry compare to earlier Romantics?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening B1

How does the LED lamp compare to the old incandescent lamp?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening B1

What is the difference in color between the two cars?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening B2

How was his performance tonight compared to last week?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening B2

What is better about the new TV screen?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 200 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

colors के और शब्द

عنابی

B1

Jujube-colored/dark red; a dark reddish-brown color.

آبرنگ

B1

एक पेंट जो विलायक के रूप में पानी का उपयोग करता है; जलरंग। यह अपनी पारदर्शिता के लिए जाना जाता है।

آبی آسمانی

B1

आसमानी नीला; साफ आसमान जैसा हल्का और चमकीला नीला रंग।

آبی کردن

A2

नीला करना; नीला रंगना। उसने दीवार को नीला कर दिया।

آغشتن

B2

किसी चीज़ को तरल में डुबोना या दागना।

اکرولیک

B1

एक्रिलिक पेंट। एक तेजी से सूखने वाला पेंट जो कलाकारों और घरों में उपयोग किया जाता है।

اکریلیک

B1

एक तेजी से सूखने वाला पेंट जिसमें एक ऐक्रेलिक बहुलक पायस में निलंबित वर्णक होता है। ईरानी कला और कपड़ा उद्योग में इसका व्यापक रूप से उपयोग किया जाता है।

آلبالویی

B1

एक गहरा लाल रंग, जो खट्टी चेरी जैसा दिखता है। यह ईरान में कपड़ों और कारों के लिए एक बहुत ही लोकप्रिय और शानदार रंग माना जाता है।

انعکاس

B1

पानी में पहाड़ का प्रतिबिंब (انعکاس) सुंदर है।

آستر

B1

अस्तर (कपड़े) या प्राइमर (पेंट)। 'इस जैकेट का अस्तर रेशमी है।' 'दीवार पर पेंट से पहले अस्तर लगाओ।'

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!