A2 noun #2,500 सबसे आम 13 मिनट पढ़ने का समय

جانور

janvar
At the A1 beginner level, the most important thing to know is that 'جانور' (jânevar) is a word for 'animal'. When you are just starting to learn Persian, you will mostly learn the word 'حیوان' (heyvân) for animal, which is easier and more common. However, you might hear 'جانور' when people are talking about animals in the wild, like lions, tigers, or bears. You can think of it as a word for 'creature' or 'beast'. For example, if you go to a zoo, you are looking at different kinds of 'جانوران' (animals). It is a noun, which means it is a naming word. You can use it with simple adjectives you already know, like 'بزرگ' (bozorg - big) or 'کوچک' (kuchek - small). A big bear is a 'جانور بزرگ' (jânevar-e bozorg). A small bug is a 'جانور کوچک' (jânevar-e kuchek). Remember not to use this word for your pet cat or dog; it is better to use 'حیوان' for them. Just practice recognizing the word when you hear it in simple sentences about nature or the outdoors. It is a very old and beautiful Persian word that comes from the word for 'life' or 'soul' (جان).
At the A2 elementary level, you need to understand the difference between 'جانور' and 'حیوان' more clearly. While both mean animal, 'جانور' is often used for wild animals, strange creatures, or even bugs and pests. If a Persian speaker finds a spider in their room, they might say 'این جانور چیست؟' (What is this creature?). It has a feeling of something undomesticated. You should also learn the plural forms: 'جانوران' (jânevarân) is used in formal writing or documentaries, and 'جانورها' (jânevarhâ) is used in everyday speaking. You can start using it in simple sentences to describe nature. For example, 'در این جنگل جانوران زیادی هستند' (There are many animals in this forest). You will also notice that it is used in compound words. The most important one for you to recognize is 'جانورشناسی' (jânevarshenâsi), which means zoology (the study of animals). By knowing this word, you can understand basic texts about nature, wildlife, and the environment. It is a great word to add to your vocabulary when you want to sound a bit more descriptive than just saying 'animal' every time.
At the B1 intermediate level, the cultural and colloquial nuances of 'جانور' become important. You should now be aware that calling a human a 'جانور' is a strong insult in Persian. It means you are calling them a beast, a monster, or someone who is cruel and lacks human decency. For example, 'آن مرد یک جانور است' (That man is a beast). This is a figurative use of the word that is very common in movies, literature, and arguments. Furthermore, you should comfortably use the phrase 'جانور موذی' (jânevar-e muzi) to refer to pests like rats, cockroaches, or mosquitoes. This is a very common everyday collocation. You will also encounter this word frequently if you watch Persian nature documentaries or read articles about the environment. The register of the word shifts depending on the context: it is highly scientific in 'جانورشناسی' (zoology), descriptive in 'جانوران وحشی' (wild animals), and highly emotional/insulting when applied to people. Mastering these different contexts is key to B1 proficiency.
At the B2 upper-intermediate level, your use of 'جانور' should be precise and nuanced. You should be able to distinguish it perfectly from synonyms like 'جاندار' (living organism), 'مخلوق' (creature/creation), and 'وحش' (wild beast). You can engage in complex discussions about wildlife conservation, using terms like 'حفاظت از جانوران در حال انقراض' (protection of endangered animals). You should also be familiar with literary uses of the word. In Persian poetry and classic stories, 'جانور' often refers to mythical beasts, dragons, or demons. Understanding this helps you appreciate the cultural depth of the language. You can use adjectives like 'درنده' (predatory), 'عظیم‌الجثه' (gigantic), or 'کمیاب' (rare) to describe these creatures accurately. Additionally, you should recognize derived adjectives like 'جانورخو' (savage/animalistic) to describe brutal behavior. At this level, you are not just translating 'animal'; you are choosing 'جانور' specifically for its connotations of wildness, scientific classification, or derogatory impact, demonstrating a sophisticated command of Persian vocabulary.
At the C1 advanced level, 'جانور' is a tool for nuanced expression in both academic and literary contexts. You should be comfortable reading complex scientific texts where 'جانوران' is used to discuss taxonomy, evolutionary biology, and ecology. You understand the etymological roots of the word (جان + ور) and how it reflects ancient Persian concepts of life and animacy. In literature, you can analyze how authors use the term to symbolize untamed nature, primal instincts, or moral corruption in humans. You can effortlessly navigate texts like the Shahnameh, where the distinction between human heroes and monstrous 'جانوران' is a central theme. You are also adept at using idiomatic expressions and complex compound words related to this root. Your speech and writing reflect a deep understanding of the word's register, seamlessly shifting from the objective tone of a zoological report to the dramatic flair of a literary critique or the sharp bite of a colloquial insult. You understand that the word carries the weight of centuries of Persian cultural and scientific history.
At the C2 mastery level, your understanding of 'جانور' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You possess a comprehensive grasp of its historical evolution, from its Middle Persian origins to its modern multifaceted usage. You can discuss the philosophical implications of the word, exploring how the categorization of 'جانوران' versus humans reflects broader cultural and religious worldviews in Iranian history. You are familiar with obscure and archaic compounds found only in classical poetry or historical manuscripts. You can critically evaluate the translation of foreign biological or literary terms into Persian, understanding why 'جانور' might be chosen over 'حیوان' or 'جاندار' in specific, highly nuanced contexts. You can play with the word's connotations in your own creative writing or persuasive speech, utilizing its dual nature as a term of scientific objectivity and profound insult to achieve specific rhetorical effects. Your mastery encompasses not just the definition, but the entire semantic universe that revolves around this fundamental Persian concept.

جانور 30 सेकंड में

  • Means 'animal', 'beast', or 'creature'.
  • Used mostly for wild animals or pests.
  • Acts as a severe insult when applied to humans.
  • Forms the root of the Persian word for zoology.

The Persian word جانور (jânevar) is a fundamental vocabulary item that generally translates to 'animal', 'creature', or 'beast'. To truly grasp its meaning, one must delve into the rich tapestry of Persian zoological and colloquial terminology. Unlike the more common and neutral Arabic-derived word 'حیوان' (heyvân), which is used for almost any animal including beloved pets, جانور carries specific nuances. It is deeply rooted in the Persian language, originating from 'جان' (jân), meaning 'soul' or 'life', and the suffix '-var', meaning 'possessor of'. Thus, literally, it means 'that which possesses life' or 'living creature'. However, in contemporary usage, its semantic field has narrowed and shifted. It is most frequently employed to describe wild animals, undomesticated creatures, pests, or beasts of prey. When you encounter a strange insect in your house, you might refer to it as a جانور. When reading epic Persian literature like the Shahnameh, monsters and fierce beasts are often called by this name.

Literal Translation
Possessor of life or soul, derived from ancient Persian roots.

در جنگل‌های شمال ایران جانوران وحشی زیادی زندگی می‌کنند.

Many wild animals live in the northern forests of Iran.

Furthermore, the term has developed a secondary, figurative meaning in colloquial Persian. Just as in English where calling someone an 'animal' or a 'beast' can be derogatory, referring to a human being as a جانور is an insult. It implies that the person is cruel, uncivilized, cunning, or lacks human empathy. This dual nature of the word—serving as both a biological classification and a sharp social critique—makes it a fascinating subject for language learners. Understanding when to use it requires a keen sense of context. You would not use it to describe a cute puppy, but you would certainly use it to describe a dangerous wolf or a treacherous enemy.

Colloquial Usage
Used as a derogatory term for a cruel or deceitful person.

نزدیک آن جانور نشو، خطرناک است.

Do not go near that creature, it is dangerous.

In scientific contexts, the word forms the basis of the Persian term for zoology, which is 'جانورشناسی' (jânevarshenâsi). Here, it reclaims its neutral, literal meaning of 'living creature'. The study of animals, their behaviors, their habitats, and their evolutionary history all fall under this academic discipline. Students of biology in Iran will frequently encounter this term in their textbooks. The distinction between domestic and wild is also crucial here; while a cow is a 'heyvân', a tiger is definitely a جانور. This categorization reflects an older worldview where nature was divided into the tame (useful to humans) and the wild (potentially harmful or untamed).

Scientific Context
Forms the root for zoology (جانورشناسی) and related biological terms.

او در دانشگاه رشته جانورشناسی می‌خواند.

He is studying zoology at the university.

To summarize the core meaning, one must balance the literal 'living being' with the practical 'wild beast' or 'pest'. It is a word that paints a picture of nature that is slightly untamed, perhaps a bit mysterious, and certainly distinct from the cozy domesticity implied by other vocabulary choices. As you progress in your Persian studies, paying attention to these subtle shades of meaning will greatly enhance your fluency and cultural comprehension.

چه جانور عجیبی در باغچه پیدا کردم!

What a strange creature I found in the garden!

این مرد یک جانور واقعی است، به کسی رحم نمی‌کند.

This man is a real beast; he shows mercy to no one.

Using the word جانور correctly in Persian sentences requires an understanding of its grammatical properties and its typical collocations. As a noun, it follows all the standard rules of Persian nominal morphology. It can take the plural suffixes. The most common plural form is 'جانوران' (jânevarân), which uses the animate plural suffix '-ân'. This is highly appropriate since the word literally means a living creature. You will also frequently see 'جانورها' (jânevarhâ) in more colloquial or everyday speech. The choice between the two often depends on the register of the conversation; formal writing and scientific texts heavily favor 'جانوران', while casual chats might lean towards 'جانورها'.

Pluralization
Can be pluralized as جانوران (formal/animate) or جانورها (informal/general).

حفاظت از جانوران در حال انقراض بسیار مهم است.

Protecting endangered animals is very important.

When modifying جانور with adjectives, the standard Ezafe construction is used. You will often hear phrases like 'جانور وحشی' (jânevar-e vahshi) meaning 'wild animal', 'جانور عجیب' (jânevar-e ajib) meaning 'strange creature', or 'جانور موذی' (jânevar-e muzi) meaning 'pest' or 'vermin'. The latter is particularly common when dealing with unwanted insects or rodents in a household. If someone finds a cockroach or a mouse, they are very likely to exclaim about a 'جانور موذی'. This specific collocation highlights the negative or bothersome connotation that the word can carry in domestic settings.

Common Adjectives
Frequently paired with وحشی (wild), عجیب (strange), and موذی (pest/annoying).

شهرداری برای دفع جانوران موذی اقدام کرد.

The municipality took action to eliminate pests.

In compound words, جانور acts as a highly productive base. We have already mentioned 'جانورشناسی' (zoology). There is also 'جانورشناس' (jânevarshenâs) for 'zoologist'. You might encounter terms like 'جانورخو' (jânevar-khu), which is an adjective describing someone with an animalistic, brutal, or savage nature. This ties back to the derogatory use of the word for humans. Understanding these compounds helps expand your vocabulary exponentially, as you can guess the meaning of new words based on this recognizable root. The versatility of the word allows it to bridge the gap between academic science and harsh street insults.

Compound Formation
Acts as a root for scientific terms and descriptive adjectives regarding nature.

رفتار او کاملاً جانورخویانه بود.

His behavior was completely savage/animalistic.

Syntactically, it can be the subject, object, or object of a preposition in a sentence. 'جانور فرار کرد' (The creature escaped - Subject). 'من یک جانور دیدم' (I saw a creature - Direct Object). 'او از آن جانور می‌ترسد' (He is afraid of that creature - Object of Preposition). The grammar surrounding it is straightforward, making it an easy word to integrate into your active vocabulary. The challenge lies entirely in the semantic choice—knowing *when* to choose it over its synonyms. Remember, context is king. Reserve it for the wild, the unknown, the scientific, or the insulting.

کتابی درباره جانوران دریایی خریدم.

I bought a book about marine animals.

هیچ جانوری در این بیابان زنده نمی‌ماند.

No creature can survive in this desert.

The environments and contexts where you are most likely to hear or read the word جانور are quite diverse, ranging from formal educational settings to casual, sometimes heated, everyday conversations. One of the primary places you will encounter this word is in nature documentaries. When Persian voiceovers describe the African savanna, the depths of the ocean, or the dense jungles of the Amazon, they frequently use 'جانوران' to refer to the wildlife. Phrases like 'دنیای جانوران' (the world of animals) or 'مستند جانوران' (animal documentary) are staples of television programming. In this context, the word carries a tone of majesty, scientific inquiry, and the raw reality of nature.

Media and Television
Highly prevalent in nature documentaries and wildlife programs.

برنامه دیشب درباره جانوران قطبی بود.

Last night's program was about polar animals.

Another common setting is in rural areas or when discussing agriculture and pest control. Farmers and homeowners alike use the term to describe creatures that threaten their crops or invade their living spaces. A farmer might complain about the 'جانوران' eating his harvest, referring to wild boars, rodents, or birds. A city dweller might call an exterminator to deal with 'جانوران موذی' (pests) like cockroaches or termites. In these scenarios, the word is stripped of its majesty and becomes a term of nuisance and necessary management. It represents the conflict between human habitation and the natural world.

Everyday Nuisances
Used to describe pests, bugs, and unwanted creatures in homes or farms.

باید سم‌پاشی کنیم تا این جانورها از بین بروند.

We need to spray pesticides to eliminate these pests.

In the realm of literature, poetry, and folklore, جانور plays a significant role. Persian mythology is replete with fantastical beasts, dragons (اژدها), and demons (دیو). These are often collectively referred to as strange or terrifying 'جانوران'. Classic texts like Ferdowsi's Shahnameh feature heroes battling fierce creatures, and the word is used to emphasize the untamed, dangerous nature of the wilderness. Even in modern fantasy literature translated into Persian, monsters and magical beasts are frequently labeled with this term. It evokes a sense of the unknown and the perilous.

Literature and Myth
The go-to word for monsters, beasts, and mythical creatures in stories.

رستم با جانوری ترسناک روبرو شد.

Rostam faced a terrifying beast.

Finally, you will hear it in arguments or expressions of intense anger. As mentioned earlier, calling a human a جانور is a severe insult. You might hear it in a movie during a dramatic confrontation, or unfortunately, in a heated street argument. 'تو یک جانوری!' (You are a beast/monster!) is a powerful condemnation of someone's character, implying they have lost their humanity and are acting purely on cruel or savage instincts. This emotional weight makes it a word that learners should recognize but use with extreme caution in interpersonal contexts.

آن قاتل یک جانور بی‌رحم بود.

That killer was a ruthless monster.

صدای زوزه یک جانور در تاریکی شنیده شد.

The howling sound of a beast was heard in the dark.

When learning the Persian word جانور, students frequently make several predictable mistakes, primarily stemming from a misunderstanding of its connotations compared to its English equivalents. The most glaring and common error is using جانور to refer to beloved household pets. In English, it is perfectly normal to say, 'I love my animals,' referring to cats and dogs. However, if a Persian learner translates this directly and says 'من جانورانم را دوست دارم', it sounds incredibly awkward and slightly comical to a native speaker. It implies that the person is keeping wild beasts, pests, or monsters in their home. The correct word for pets or general animals in a neutral or affectionate context is 'حیوان' (heyvân) or specifically 'حیوان خانگی' (heyvân-e khânegi).

The Pet Mistake
Never use this word to describe cute, domesticated pets like cats or dogs.

❌ اشتباه: سگ من یک جانور خوب است.
✅ درست: سگ من یک حیوان خوب است.

Incorrect: My dog is a good beast. Correct: My dog is a good animal.

Another frequent mistake involves the register and tone of the word when applied to humans. Learners might hear native speakers use جانور as an insult and attempt to use it playfully or jokingly with friends, similar to calling someone a 'party animal' or a 'silly beast' in English. This usually backfires. In Persian, calling someone a جانور is almost always a harsh, serious insult implying cruelty, lack of morals, or savagery. It does not translate well to playful banter. Using it casually can cause unintended offense and damage relationships. It is crucial to respect the heavy, negative weight this word carries when directed at people.

The Insult Mistake
Do not use it playfully with friends; it is a severe insult implying cruelty.

❌ اشتباه: (به شوخی) تو خیلی جانوری!
✅ درست: (به شوخی) تو خیلی شیطونی!

Incorrect: (Joking) You are such a beast! Correct: (Joking) You are so mischievous!

Grammatically, learners sometimes struggle with the pluralization. While 'جانوران' (jânevarân) and 'جانورها' (jânevarhâ) are both correct, learners often mix up the contexts. They might use the formal 'جانوران' in a very casual conversation about bugs in the kitchen, which sounds overly academic and stiff. Conversely, they might use 'جانورها' in a formal essay about zoology, which sounds slightly unpolished. Mastering the subtle shift in register between the '-ân' suffix (more formal/literary) and the '-hâ' suffix (more casual/universal) is a key step in sounding like a native speaker.

Plural Context Mistake
Using the formal plural in casual settings or the informal plural in academic writing.

❌ اشتباه (در مقاله): جانورها در جنگل...
✅ درست (در مقاله): جانوران در جنگل...

Incorrect (in an essay): The animals (informal) in the forest... Correct: The animals (formal) in the forest...

Finally, there is a minor spelling and pronunciation error where learners might confuse it with similar-sounding words or mispronounce the vowels. The word is pronounced jâ-ne-var. Emphasizing the wrong syllable or slurring the 'e' can make it hard to understand. Always remember the root 'جان' (jân) to help anchor the pronunciation and the spelling in your mind. By avoiding these common pitfalls—especially the semantic confusion with 'heyvân'—you will be able to use this powerful noun accurately and effectively.

او فرق بین حیوان خانگی و جانور وحشی را نمی‌دانست.

He didn't know the difference between a pet and a wild beast.

این جانور کوچک تمام برگ‌های گیاه را خورده است.

This little pest has eaten all the leaves of the plant.

To build a robust Persian vocabulary, it is essential to understand جانور in relation to its synonyms and related terms. The most important and frequent synonym is 'حیوان' (heyvân). As discussed extensively, 'حیوان' is the general, neutral term for any animal. It is an Arabic loanword that has become completely integrated into Persian. If you are talking about farm animals, pets, or just animals in a general, non-threatening sense, 'حیوان' is the word you need. The plural is 'حیوانات' (heyvânât). The distinction is clear: a sheep is a 'حیوان', while a predatory wolf is more aptly described as a جانور.

حیوان (Heyvân)
The general, neutral word for animal, including pets and livestock.

گاو یک حیوان مفید است، اما گرگ یک جانور درنده است.

A cow is a useful animal, but a wolf is a predatory beast.

Another related term is 'جاندار' (jândâr). This word shares the same root ('جان' meaning life/soul) but has a broader scientific application. 'جاندار' translates directly to 'living organism' or 'living thing'. It encompasses not just animals, but also plants, fungi, and bacteria. In a biology class, you will learn that all جانوران (animals) are جانداران (living things), but not all جانداران are جانوران. It is a highly formal and scientific term, rarely used in everyday emotional speech, but crucial for academic reading and writing.

جاندار (Jândâr)
A living organism; a broader scientific term that includes plants and animals.

آب برای همه جانداران، از جمله جانوران، ضروری است.

Water is essential for all living organisms, including animals.

The word 'مخلوق' (makhluq) is also relevant. It is an Arabic loanword meaning 'creature' or 'creation'. It carries a slightly more poetic or religious connotation, emphasizing that the entity was created by God. You might hear someone refer to a beautiful bird as a 'مخلوق زیبا' (beautiful creature). While جانور can also mean creature, 'مخلوق' lacks the negative, wild, or pest-like connotations. It is a more elevated, respectful term for living beings, often used in literature, philosophy, and religious texts.

مخلوق (Makhluq)
Creature or creation; carries a poetic or religious tone without negative connotations.

انسان و جانور همه مخلوقات خداوند هستند.

Humans and beasts are all creations of God.

Lastly, we have words like 'وحش' (vahsh) and its plural 'وحوش' (vohush), which specifically mean 'wild beast' or 'wildlife'. This is very close in meaning to the wild aspect of جانور. 'حیات وحش' (hayât-e vahsh) is the standard term for 'wildlife'. When you want to emphasize the untamed, savage nature of an animal, 'وحش' is a strong choice. Understanding this spectrum of words—from the neutral 'حیوان' to the scientific 'جاندار', the poetic 'مخلوق', and the wild 'وحش'—allows you to place جانور perfectly in the middle: a living creature, often wild, sometimes a pest, and occasionally a monster.

اداره محیط زیست مسئول حفاظت از حیات وحش و جانوران است.

The Department of Environment is responsible for protecting wildlife and animals.

او مانند یک جانور درنده به دشمن حمله کرد.

He attacked the enemy like a predatory beast.

How Formal Is It?

औपचारिक

""

अनौपचारिक

""

बोलचाल

""

कठिनाई स्तर

ज़रूरी व्याकरण

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

من یک جانور دیدم.

I saw a creature/animal.

Simple subject-object-verb structure. 'یک' (yek) means 'a' or 'one'.

2

آن جانور بزرگ است.

That animal is big.

Using a simple adjective 'بزرگ' (bozorg) with the 'است' (ast - is) copula.

3

این جانور چیست؟

What is this creature?

Question formation using 'چیست' (chist - what is).

4

جانور در جنگل است.

The animal is in the forest.

Preposition 'در' (dar - in) indicating location.

5

او از جانور می‌ترسد.

He is afraid of the animal.

Verb 'ترسیدن' (tarsidan - to fear) takes the preposition 'از' (az - from/of).

6

جانور آب می‌خورد.

The animal is drinking water.

Present continuous action using the present stem 'خور' (khor).

7

دو جانور آنجا هستند.

Two animals are there.

Using numbers with nouns. Note that the noun remains singular after a number in Persian.

8

جانور سیاه است.

The animal is black.

Describing color 'سیاه' (siyâh - black).

1

جانوران وحشی در کوهستان زندگی می‌کنند.

Wild animals live in the mountains.

Plural form 'جانوران' and adjective 'وحشی' (wild).

2

ما در تلویزیون یک مستند درباره جانوران دیدیم.

We saw a documentary about animals on TV.

Preposition 'درباره' (darbâre - about).

3

یک جانور عجیب در باغچه پیدا کردم.

I found a strange creature in the garden.

Adjective 'عجیب' (ajib - strange) linked with Ezafe.

4

لطفاً به آن جانور غذا ندهید.

Please do not feed that animal.

Negative imperative 'ندهید' (nadahid - do not give).

5

این جانورها خیلی خطرناک هستند.

These creatures are very dangerous.

Colloquial plural 'جانورها' and adjective 'خطرناک' (khatarnâk - dangerous).

6

برادر من جانورشناسی می‌خواند.

My brother studies zoology.

Compound noun 'جانورشناسی' (zoology).

7

صدای یک جانور در شب آمد.

The sound of a beast came in the night.

Ezafe linking 'صدا' (sound) and 'جانور'.

8

بعضی جانوران در زمستان می‌خوابند.

Some animals sleep in the winter.

Use of 'بعضی' (ba'zi - some) with plural noun.

1

شهرداری باید فکری به حال این جانوران موذی بکند.

The municipality must do something about these pests.

Common collocation 'جانوران موذی' (pests/vermin).

2

رفتار او با کارمندانش مثل یک جانور بی‌رحم بود.

His behavior towards his employees was like a ruthless beast.

Figurative/derogatory use of the word for a human.

3

دانشمندان گونه جدیدی از جانوران دریایی را کشف کردند.

Scientists discovered a new species of marine animals.

Scientific context, 'گونه' (species) and 'دریایی' (marine).

4

در افسانه‌های قدیمی، قهرمانان با جانوران ترسناک می‌جنگیدند.

In old legends, heroes fought with terrifying beasts.

Literary context, imperfect tense 'می‌جنگیدند' for past habit.

5

حفاظت از زیستگاه جانوران وظیفه همه ماست.

Protecting the habitat of animals is the duty of us all.

Complex noun phrase 'زیستگاه جانوران' (animal habitat).

6

این سم برای از بین بردن جانوران خانگی مضر است.

This poison is harmful for eliminating household pests.

Use of 'مضر' (harmful) and infinitive phrase 'از بین بردن' (to eliminate).

7

او آنقدر عصبانی بود که به یک جانور تبدیل شد.

He was so angry that he turned into a beast.

Metaphorical usage, verb 'تبدیل شدن' (to turn into).

8

جانوران خونسرد در آفتاب گرم می‌شوند.

Cold-blooded animals get warm in the sun.

Biological term 'خونسرد' (cold-blooded).

1

تنوع زیستی جانوران در جنگل‌های آمازون بی‌نظیر است.

The biodiversity of animals in the Amazon rainforests is unique.

Advanced vocabulary 'تنوع زیستی' (biodiversity).

2

شکار غیرقانونی باعث انقراض بسیاری از جانوران نادر شده است.

Illegal hunting has caused the extinction of many rare animals.

Cause and effect structure with 'باعث ... شده است'.

3

در شاهنامه، دیوها به عنوان جانورانی پلید توصیف شده‌اند.

In the Shahnameh, demons are described as evil beasts.

Passive voice 'توصیف شده‌اند' (have been described).

4

این مرد با خوی جانوری خود، باعث وحشت اهالی روستا شد.

This man, with his savage nature, caused terror among the village residents.

Derived noun 'خوی جانوری' (animalistic/savage nature).

5

موزه تاریخ طبیعی مجموعه کاملی از فسیل جانوران ماقبل تاریخ دارد.

The natural history museum has a complete collection of prehistoric animal fossils.

Complex noun chain 'فسیل جانوران ماقبل تاریخ'.

6

جانورشناسان در حال بررسی الگوهای مهاجرت این پرندگان هستند.

Zoologists are currently studying the migration patterns of these birds.

Compound subject 'جانورشناسان' (zoologists).

7

حضور جانوران موذی در رستوران باعث پلمپ شدن آنجا شد.

The presence of pests in the restaurant caused it to be sealed shut.

Formal vocabulary 'حضور' (presence) and 'پلمپ شدن' (being sealed).

8

او معتقد است که انسان تنها جانوری است که قدرت تفکر انتزاعی دارد.

He believes that humans are the only animals that have the power of abstract thought.

Philosophical context, relative clause 'که قدرت تفکر انتزاعی دارد'.

1

تقابل انسان و جانور در ادبیات کلاسیک نمادی از نبرد عقل و غریزه است.

The confrontation between man and beast in classical literature is a symbol of the battle between reason and instinct.

Abstract nouns 'تقابل' (confrontation), 'عقل' (reason), 'غریزه' (instinct).

2

سیستم عصبی این جانوران بی‌مهره، پیچیدگی‌های شگفت‌انگیزی را نشان می‌دهد.

The nervous system of these invertebrate animals shows astonishing complexities.

Scientific terminology 'سیستم عصبی' (nervous system), 'بی‌مهره' (invertebrate).

3

کشتار بی‌رحمانه این جانوران، لکه ننگی بر پیشانی بشریت است.

The ruthless slaughter of these beasts is a stain of disgrace on the forehead of humanity.

Idiomatic expression 'لکه ننگ' (stain of disgrace).

4

در متون کهن، از اژدها به عنوان جانوری اسطوره‌ای و نماد هرج‌ومرج یاد شده است.

In ancient texts, the dragon is mentioned as a mythical beast and a symbol of chaos.

Passive construction 'یاد شده است' (is mentioned) with 'به عنوان' (as).

5

تکامل همگرای جانوران در قاره‌های مختلف، شواهد محکمی برای نظریه داروین فراهم می‌کند.

The convergent evolution of animals on different continents provides strong evidence for Darwin's theory.

Advanced academic vocabulary 'تکامل همگرا' (convergent evolution).

6

آن دیکتاتور خون‌آشام، جانوری بود که در لباس انسان ظاهر شده بود.

That bloodthirsty dictator was a beast that had appeared in human clothing.

Strong metaphorical language and past perfect tense 'ظاهر شده بود'.

7

رده‌بندی جانوران بر اساس ویژگی‌های مورفولوژیک و ژنتیکی انجام می‌گیرد.

The classification of animals is carried out based on morphological and genetic characteristics.

Scientific passive 'انجام می‌گیرد' (is carried out).

8

غریزه بقا در نهاد هر جانوری به ودیعه گذاشته شده است.

The survival instinct has been entrusted within the nature of every creature.

Literary phrasing 'به ودیعه گذاشته شده است' (has been entrusted/deposited).

1

بررسی ریشه‌شناختی واژه جانور، پیوند عمیق مفهوم حیات و حرکت را در اندیشه ایران باستان آشکار می‌سازد.

An etymological examination of the word 'jânevar' reveals the deep connection between the concept of life and movement in ancient Iranian thought.

Highly academic sentence structure with complex subjects and objects.

2

در فلسفه مشاء، نفس حیوانی یا جانوری، مرتبه‌ای میان نفس نباتی و ناطقه تلقی می‌گردد.

In Peripatetic philosophy, the animal or beastly soul is considered a rank between the vegetative and the rational soul.

Philosophical terminology 'نفس حیوانی' (animal soul), 'نفس ناطقه' (rational soul).

3

استعاره جانور در گفتمان سیاسی معاصر، غالباً برای مشروعیت‌زدایی از مخالفان و تقلیل آن‌ها به موجوداتی مادون انسان به کار می‌رود.

The metaphor of the beast in contemporary political discourse is often used to delegitimize opponents and reduce them to subhuman entities.

Sociopolitical analysis vocabulary 'مشروعیت‌زدایی' (delegitimization).

4

تنوع ریخت‌شناختی جانوران بومی این اقلیم، نتیجه میلیون‌ها سال سازگاری با شرایط سخت محیطی است.

The morphological diversity of the endemic animals of this climate is the result of millions of years of adaptation to harsh environmental conditions.

Advanced biological terms 'ریخت‌شناختی' (morphological), 'بومی' (endemic).

5

شاعر با چیره‌دستی، صفات جانورخویانه را به تصویر می‌کشد تا زوال اخلاقی جامعه را نقد کند.

The poet masterfully depicts animalistic traits to critique the moral decline of society.

Literary critique phrasing 'چیره‌دستی' (mastery), 'زوال اخلاقی' (moral decline).

6

قوانین بین‌المللی ناظر بر قاچاق جانوران در معرض خطر، نیازمند ضمانت‌های اجرایی مستحکم‌تری هستند.

International laws governing the smuggling of endangered animals require more robust executive guarantees.

Legal and diplomatic vocabulary 'ضمانت‌های اجرایی' (executive guarantees).

7

درک مکانیسم‌های اپی‌ژنتیک در جانوران، افق‌های نوینی را در علم زیست‌شناسی تکوینی گشوده است.

Understanding epigenetic mechanisms in animals has opened new horizons in developmental biology.

Cutting-edge scientific terminology 'اپی‌ژنتیک' (epigenetic), 'زیست‌شناسی تکوینی' (developmental biology).

8

اطلاق عنوان جانور به انسان، خلع سلاح اخلاقی او و زمینه‌ساز توجیه خشونت عریان علیه وی می‌باشد.

Applying the title of beast to a human is their moral disarmament and paves the way for justifying naked violence against them.

Complex sociological and ethical phrasing 'خلع سلاح اخلاقی' (moral disarmament).

सामान्य शब्द संयोजन

جانور وحشی
جانور موذی
جانور درنده
جانور عجیب
جانور دریایی
جانور عظیم‌الجثه
دنیای جانوران
رفتار جانوری
جانور اسطوره‌ای
دفع جانوران

सामान्य वाक्यांश

مثل یک جانور

جانوران در حال انقراض

جانوران خون‌گرم

جانوران بی‌مهره

خوی جانوری

مستند جانوران

جانور خطرناک

جانوران شب‌رو

جانوران اهلی

جانور دوپا

अक्सर इससे भ्रम होता है

جانور vs حیوان (heyvân - general animal/pet)

جانور vs جاندار (jândâr - living organism including plants)

جانور vs حشره (hashare - insect specifically)

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

आसानी से भ्रमित होने वाले

جانور vs حیوان

جانور vs جاندار

جانور vs وحش

جانور vs مخلوق

جانور vs هیولا

वाक्य संरचनाएँ

इसे कैसे इस्तेमाल करें

note

The word 'جانور' is a perfect example of how Persian categorizes the world. While English uses 'animal' broadly, Persian distinguishes between the neutral/domestic (حیوان) and the wild/living essence (جانور). Mastering this distinction is a hallmark of an advanced speaker.

सामान्य गलतियाँ
  • Using 'جانور' to refer to a pet dog or cat instead of 'حیوان'.
  • Calling a friend a 'جانور' as a joke, accidentally insulting them deeply.
  • Using the formal plural 'جانوران' in very casual, everyday speech about bugs.
  • Confusing 'جانور' (animal) with 'جاندار' (any living organism, including plants).
  • Mispronouncing the vowels, especially making the first 'a' short instead of long (jâ).

सुझाव

Wild vs. Domestic

Always remember the basic rule: 'حیوان' (heyvân) is for the farm and the home. 'جانور' (jânevar) is for the jungle, the wild, and the unknown. This simple distinction will prevent 90% of mistakes.

The Bug Rule

If you see a bug in your house and don't know its name, just yell 'یه جانور اینجاست!' (There's a creature here!). Every Persian speaker will instantly understand you mean a pest or insect.

Danger: Insult

Never use 'جانور' to describe a person playfully. In English, 'party animal' is fun. In Persian, calling someone an animal is a declaration of war. Keep it strictly for actual animals.

Formal Plurals

When writing an essay or taking a formal Persian test, always use 'جانوران' for the plural. It shows a higher level of literacy than using 'جانورها', which is better suited for chatting.

The Root of Life

Remember that 'جان' (jân) means life or soul. When you say 'جانور', you are literally saying 'life-possessor'. This makes it a very poetic word despite its wild connotations.

Zoology Base

If you are studying biology in Persian, 'جانور' is your base word. Add '-شناسی' for the science, and '-شناس' for the scientist. It unlocks a whole category of academic vocabulary.

Mythological Beasts

When reading Persian myths or fantasy, translate 'جانور' in your head as 'beast' or 'monster' rather than just 'animal'. It gives the text the epic flavor the author intended.

Documentary Clues

Watch Persian nature documentaries (مستند حیات وحش). You will hear 'جانوران' repeated constantly. It is the best way to get a feel for the word's majestic, scientific register.

Expressing Disgust

Pair it with 'موذی' (muzi) to express disgust at pests. 'جانوران موذی' is the perfect phrase to complain to a landlord about a rat or roach problem.

Metaphorical Use

In advanced creative writing, you can use 'خوی جانوری' (animalistic nature) to describe a villain's actions. It is a powerful literary device to show moral corruption.

याद करें

स्मृति सहायक

Imagine a 'JANitor' (جانور) cleaning up a wild BEAST in the zoo. Jan-e-var = Beast/Animal.

शब्द की उत्पत्ति

Middle Persian (Pahlavi)

सांस्कृतिक संदर्भ

One of the harsher non-profane insults in the Persian language.

The standard academic base for all zoological terminology in Iran.

Heavily used in classical poetry to contrast with human rationality.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

बातचीत की शुरुआत

"ترسناک‌ترین جانوری که تا به حال دیده‌اید چیست؟ (What is the scariest creature you have ever seen?)"

"آیا به مستندهای جانوران علاقه دارید؟ (Are you interested in animal documentaries?)"

"چگونه می‌توانیم از جانوران در حال انقراض محافظت کنیم؟ (How can we protect endangered animals?)"

"تفاوت بین حیوان خانگی و جانور وحشی چیست؟ (What is the difference between a pet and a wild animal?)"

"اگر یک جانور موذی در خانه پیدا کنید چه می‌کنید؟ (What do you do if you find a pest in your house?)"

डायरी विषय

Write about a time you encountered a wild 'جانور' in nature.

Describe your favorite mythical 'جانور' from any culture's folklore.

Discuss why calling a human a 'جانور' is considered such a strong insult.

Summarize a nature documentary you recently watched about 'جانوران'.

Argue for or against keeping wild 'جانوران' in zoos.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

No, you should not. Calling a pet a 'جانور' sounds very strange to a Persian speaker. It implies the cat is a wild beast or a pest. The correct word for a pet is 'حیوان' (heyvân) or 'حیوان خانگی'. Reserve 'جانور' for wild animals or bugs.

It depends entirely on the context. When talking about nature or science, it is a perfectly normal, neutral word for 'animal'. However, if you use it to describe a human being, it becomes a severe insult. It means you are calling them a cruel beast or a monster.

There are two common plurals. 'جانوران' (jânevarân) is the formal plural, used in writing, documentaries, and science. 'جانورها' (jânevarhâ) is the informal plural, used in everyday conversation. Both are grammatically correct.

The most common way to say 'pest' (like a rat or a cockroach) is 'جانور موذی' (jânevar-e muzi). 'موذی' means annoying or harmful. If you find a bug in your house, you can refer to it as a 'جانور موذی'.

It means 'zoology', the scientific study of animals. It is a compound word made of 'جانور' (animal) and 'شناسی' (study of/knowledge of). A zoologist is called a 'جانورشناس'.

Yes, in colloquial Persian, people often use 'جانور' to refer to insects, especially unidentified or unwanted ones in the house. While the scientific word for insect is 'حشره' (hashare), 'جانور' is commonly used as a catch-all term for creepy-crawlies.

'جانور' specifically means an animal or beast. 'جاندار' is a broader scientific term that means 'living organism'. Therefore, a tree is a 'جاندار' but it is not a 'جانور'. All 'جانوران' are 'جانداران'.

In Persian culture, humans are defined by their intellect (عقل) and morality. Animals are driven by instinct (غریزه). Calling a human a 'جانور' implies they have lost their humanity, intellect, and morals, acting only on savage or cruel instincts.

Yes, very frequently. Poets like Ferdowsi use it to describe the mythical beasts and demons that heroes must fight. It is used to represent the untamed, dangerous forces of nature opposed to human civilization.

It is pronounced 'jâ-ne-var'. The stress is generally on the last syllable. Make sure to pronounce the 'a' in 'jân' like the 'a' in 'father' (long a), and the 'e' is a short vowel.

खुद को परखो 180 सवाल

/ 180 correct

Perfect score!

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!