جلوگیری کردن
جلوگیری کردن 30 सेकंड में
- Means 'to prevent' or 'to stop'.
- Always requires the preposition 'az' (از).
- Used for health, safety, and rules.
- Literally means 'to do front-catching'.
The Persian verb جلوگیری کردن (jelogiri kardan) is a fundamental compound verb used to express the concept of preventing, stopping, or hindering an action, event, or process from occurring. Understanding this verb is crucial for learners at the A2 level and beyond, as it frequently appears in everyday conversations, news reports, medical advice, and official guidelines. The word is composed of two main parts: جلو (jelo), which means 'front' or 'ahead', and گیری (giri), derived from the verb گرفتن (gereftan), meaning 'to take' or 'to catch'. Combined with the auxiliary verb کردن (kardan), meaning 'to do' or 'to make', the literal translation is 'to do front-catching' or 'to take the front'. This vivid imagery perfectly encapsulates the idea of stepping in front of something to stop its progress. In practical usage, it translates smoothly to 'prevent', 'hinder', 'stop', or 'block'. When using this verb, it is almost always followed by the preposition از (az), meaning 'from'. The structure is: [Subject] + از (az) + [Noun/Gerund] + جلوگیری کردن. For example, to say 'I prevented the accident', you would say 'من از تصادف جلوگیری کردم' (Man az tasadof jelogiri kardam). This structure remains consistent across all tenses and moods.
- Literal Meaning
- Doing the act of catching the front.
- Common Usage
- Used in contexts of health, safety, and security.
- Grammar Structure
- Always requires the preposition 'az' (from) before the object being prevented.
پلیس از دزدی جلوگیری کرد.
ما باید از آلودگی هوا جلوگیری کنیم.
واکسن از بیماری جلوگیری میکند.
او سعی کرد از دعوا جلوگیری کند.
کمربند ایمنی از آسیب جلوگیری میکند.
To master this verb, practice combining it with various nouns related to negative events, such as accidents (تصادف), diseases (بیماری), mistakes (اشتباه), and problems (مشکل). The more you practice the pattern 'az + noun + jelogiri kardan', the more natural it will become. It is a highly versatile verb that will significantly expand your ability to discuss safety, rules, and problem-solving in Persian.
Using جلوگیری کردن correctly involves understanding its grammatical requirements and its typical contexts. As a compound verb, it follows the standard rules of Persian verb conjugation, where only the verbal part (کردن) changes according to tense, person, and number, while the non-verbal part (جلوگیری) remains constant. The most critical rule to remember is its dependency on the preposition از (az). The structure is strictly: Subject + از + Object + جلوگیری + conjugated form of کردن. Let us look at how it conjugates across different tenses. In the present simple/subjunctive, it becomes جلوگیری کنم (I prevent/that I prevent). In the past simple, it is جلوگیری کردم (I prevented). In the present continuous, it is دارم جلوگیری میکنم (I am preventing). In the future tense, it is جلوگیری خواهم کرد (I will prevent). This verb is heavily used in conditional sentences and advice-giving. For instance, 'If you want to prevent a cold, wash your hands' translates to 'اگر میخواهی از سرماخوردگی جلوگیری کنی، دستهایت را بشوی'. It is also common in passive constructions, though the structure changes slightly. To say 'The accident was prevented', you would say 'از تصادف جلوگیری شد' (az tasadof jelogiri shod), using the verb شدن (shodan) instead of کردن.
- Present Tense
- جلوگیری میکنم (I prevent), جلوگیری میکنی (You prevent), جلوگیری میکند (He/She/It prevents).
- Past Tense
- جلوگیری کردم (I prevented), جلوگیری کردی (You prevented), جلوگیری کرد (He/She/It prevented).
- Subjunctive
- باید جلوگیری کنم (I must prevent), شاید جلوگیری کند (He/She might prevent).
دولت برای جلوگیری کردن از تورم تلاش میکند.
من نتوانستم از این اتفاق جلوگیری کنم.
آنها از ورود افراد متفرقه جلوگیری کردند.
ورزش از چاقی جلوگیری میکند.
چگونه میتوانیم از این مشکل جلوگیری کنیم؟
Practicing the conjugation of the verb 'kardan' is essential here. Once you are comfortable with 'kardan', you can easily use 'jelogiri kardan' in any situation. Remember that in spoken Persian, 'kardan' often shortens (e.g., میکنم becomes میکنم without the space, or in fast speech, the pronunciation might blend slightly). However, the core structure with 'az' remains strictly enforced even in the most casual street slang.
The verb جلوگیری کردن is ubiquitous in Persian-speaking environments, bridging the gap between formal and informal registers. You will hear it constantly in daily life, especially when people discuss health, safety, rules, and avoiding negative outcomes. In medical contexts, doctors and public health officials use it frequently. For example, during flu season or a pandemic, news broadcasts will repeatedly use phrases like 'برای جلوگیری از شیوع بیماری' (to prevent the spread of the disease). In traffic and driving contexts, police officers and driving instructors use it to talk about preventing accidents ('جلوگیری از تصادفات'). In the workplace, managers might talk about preventing mistakes or financial losses. Even in casual conversations between friends or family members, it is common. A mother might tell her child to wear a coat to prevent catching a cold ('برای جلوگیری از سرماخوردگی'). Furthermore, it appears extensively in written texts, such as instruction manuals, warning signs, and legal documents. The versatility of this word makes it a high-frequency vocabulary item that learners must master early on to understand instructions, warnings, and advice in Persian.
- Medical Contexts
- Used by doctors and on medicine labels to describe preventing illnesses or symptoms.
- Traffic and Safety
- Commonly heard in news reports about road safety and accident prevention.
- Everyday Advice
- Used among friends and family when giving tips to avoid everyday problems.
اخبار گفت که پلیس از تظاهرات جلوگیری کرد.
دکتر گفت این دارو از درد جلوگیری میکند.
روی تابلو نوشته بود: برای جلوگیری کردن از خطر، وارد نشوید.
مادرش از افتادن بچه جلوگیری کرد.
نرمافزار از هک شدن سیستم جلوگیری میکند.
Because it spans so many domains—from health to technology, from casual advice to formal law enforcement—learning 'جلوگیری کردن' provides a massive return on investment for your vocabulary study. It is a word that empowers you to understand boundaries, rules, and protective measures in the Persian-speaking world.
When learning جلوگیری کردن, students frequently make a few specific grammatical and structural errors. The most prevalent mistake is omitting the preposition از (az). Because the English verb 'prevent' takes a direct object (e.g., 'prevent the accident'), English speakers often directly translate this to 'جلوگیری تصادف را کردن' or 'تصادف را جلوگیری کردن', using the direct object marker 'را' (ra). This is grammatically incorrect in Persian. The verb strictly requires the preposition 'az'. You must say 'از تصادف جلوگیری کردن'. Another common mistake involves using the wrong auxiliary verb. Since 'جلوگیری' is a noun meaning 'prevention', learners sometimes try to pair it with 'دادن' (to give) or 'زدن' (to hit), but it must always be paired with 'کردن' (to do) or 'شدن' (to become, for passive voice). Additionally, learners sometimes struggle with the placement of the prepositional phrase. The standard word order is Subject + از + Object + جلوگیری + کردن. Placing 'جلوگیری' before the 'از' phrase (e.g., 'من جلوگیری کردم از تصادف') is understandable and sometimes used in very casual spoken Persian as an afterthought, but it is not the standard or preferred word order, especially in writing.
- Missing Preposition
- Incorrect: من تصادف را جلوگیری کردم. Correct: من از تصادف جلوگیری کردم.
- Wrong Auxiliary Verb
- Incorrect: او جلوگیری داد. Correct: او جلوگیری کرد.
- Incorrect Word Order
- Less natural: جلوگیری کرد از مشکل. Better: از مشکل جلوگیری کرد.
اشتباه: من بیماری را جلوگیری کردم. (درست: من از بیماری جلوگیری کردم)
اشتباه: او میخواهد تصادف جلوگیری کند. (درست: او میخواهد از تصادف جلوگیری کند)
اشتباه: پلیس دزد را جلوگیری کرد. (درست: پلیس از فرار دزد جلوگیری کرد)
اشتباه: ما باید جلوگیری از مشکل کنیم. (درست: ما باید از مشکل جلوگیری کنیم)
اشتباه: این قرص جلوگیری میدهد. (درست: این قرص جلوگیری میکند)
By paying close attention to these common pitfalls, especially the mandatory use of the preposition 'az', you will sound much more natural and fluent. Persian grammar relies heavily on specific preposition-verb pairings, and mastering 'az ... jelogiri kardan' is a significant step forward in your language journey.
While جلوگیری کردن is the most common and versatile way to say 'prevent' or 'stop' in Persian, there are several synonyms and related terms that are useful to know, especially as you advance to higher proficiency levels. Understanding these nuances will enrich your vocabulary and allow you to express yourself more precisely. One common synonym is مانع شدن (maneh shodan), which means 'to become an obstacle' or 'to hinder'. It is slightly more formal but widely used. Another related term is پیشگیری کردن (pishgiri kardan), which specifically means 'to prevent' in a proactive, anticipatory sense, heavily used in medicine (e.g., preventing a disease before it starts). متوقف کردن (motavaqqef kardan) means 'to stop' or 'to halt', focusing more on bringing an ongoing action to an end rather than preventing it from starting. سد کردن (sad kardan) means 'to block' or 'to dam', often used physically (blocking a road) but sometimes metaphorically. Knowing when to use which word depends on the exact context and the level of formality required.
- مانع شدن (Maneh shodan)
- To hinder or become an obstacle. Very similar to jelogiri kardan but often used when a person or thing actively stands in the way.
- پیشگیری کردن (Pishgiri kardan)
- To take preventive measures beforehand. Highly common in healthcare (e.g., 'Prevention is better than cure' = پیشگیری بهتر از درمان است).
- متوقف کردن (Motavaqqef kardan)
- To stop something that is already in motion or happening. (e.g., stopping a moving car).
او مانع رفتن من شد. (He hindered my going.)
باید از این بیماری پیشگیری کنیم. (We must prevent this disease.)
پلیس ماشین را متوقف کرد. (The police stopped the car.)
آنها راه را سد کردند. (They blocked the way.)
هیچکس نمیتواند از موفقیت او جلوگیری کند. (No one can prevent his success.)
Expanding your vocabulary with these synonyms will greatly enhance your reading comprehension, especially when consuming Persian news or literature, where writers often use varied vocabulary to avoid repetition. However, for everyday spoken Persian, 'جلوگیری کردن' remains your most reliable and universally understood option.
How Formal Is It?
कठिनाई स्तर
ज़रूरी व्याकरण
Compound Verbs in Persian (فعلهای مرکب)
Prepositional Verbs (افعال حرف اضافهدار)
Subjunctive Mood (وجه التزامی) for advice and necessity
Passive Voice (مجهول) with شدن
Gerunds (اسم مصدر) after prepositions
स्तर के अनुसार उदाहरण
پلیس جلوگیری کرد.
The police prevented (it).
Basic past tense of the compound verb.
من جلوگیری میکنم.
I prevent (it).
Basic present tense.
باید جلوگیری کنیم.
We must prevent (it).
Subjunctive mood with 'bayad' (must).
او جلوگیری نکرد.
He/She did not prevent (it).
Negative past tense.
از تصادف جلوگیری کن.
Prevent the accident.
Imperative form.
آنها جلوگیری میکنند.
They prevent.
Present tense, third person plural.
ما جلوگیری کردیم.
We prevented (it).
Past tense, first person plural.
آیا جلوگیری کردی؟
Did you prevent (it)?
Question in the past tense.
من از تصادف جلوگیری کردم.
I prevented the accident.
Standard use with preposition 'az'.
باید از بیماری جلوگیری کنیم.
We must prevent illness.
Using 'az' with a health-related noun.
او سعی کرد از دعوا جلوگیری کند.
He tried to prevent the fight.
Used after 's'ay kard' (tried) requiring subjunctive.
پلیس از دزدی جلوگیری کرد.
The police prevented the theft.
Common context: law enforcement.
چگونه از این مشکل جلوگیری کنیم؟
How do we prevent this problem?
Question word 'chegooneh' (how) with the verb.
ورزش از چاقی جلوگیری میکند.
Exercise prevents obesity.
Stating a general fact in the present tense.
مادر از افتادن بچه جلوگیری کرد.
The mother prevented the child from falling.
Using a gerund (oftadan - falling) after 'az'.
کمربند ایمنی از خطر جلوگیری میکند.
A seatbelt prevents danger.
Everyday safety vocabulary.
دولت برنامههایی برای جلوگیری از تورم دارد.
The government has plans to prevent inflation.
Used in an economic context.
اگر زودتر میرسیدیم، از این اتفاق جلوگیری میکردیم.
If we had arrived earlier, we would have prevented this event.
Type 2/3 conditional sentence structure.
آنها موفق شدند از گسترش آتش جلوگیری کنند.
They succeeded in preventing the spread of the fire.
Used with 'movaffagh shodan' (to succeed).
برای جلوگیری از هدر رفتن آب، شیر را ببندید.
To prevent water waste, turn off the tap.
Environmental context with a complex noun phrase.
از ورود افراد بدون بلیت جلوگیری شد.
The entry of people without tickets was prevented.
Passive voice 'jelogiri shod'.
این نرمافزار از هک شدن سیستم جلوگیری میکند.
This software prevents the system from being hacked.
Technology context with a passive infinitive.
هدف ما جلوگیری از تکرار این اشتباهات است.
Our goal is to prevent the repetition of these mistakes.
Using 'hadaf' (goal) with the noun form of the action.
پزشکان راههای جدیدی برای جلوگیری از سرطان کشف کردهاند.
Doctors have discovered new ways to prevent cancer.
Present perfect tense in a medical context.
اتخاذ تدابیر امنیتی شدید برای جلوگیری از حملات تروریستی ضروری است.
Taking strict security measures is essential to prevent terrorist attacks.
Formal vocabulary and complex sentence structure.
بانک مرکزی با افزایش نرخ بهره از سقوط ارزش پول جلوگیری کرد.
The central bank prevented the currency's value from falling by raising interest rates.
Advanced economic terminology.
قوانین جدید به منظور جلوگیری از انحصار در بازار تصویب شدند.
New laws were passed in order to prevent monopoly in the market.
Legal and business context.
با وجود تلاشهای فراوان، نتوانستند از وقوع این فاجعه زیستمحیطی جلوگیری کنند.
Despite many efforts, they could not prevent the occurrence of this environmental disaster.
Concessive clause with 'ba vojoode' (despite).
آموزش صحیح میتواند از بروز بسیاری از ناهنجاریهای اجتماعی جلوگیری به عمل آورد.
Proper education can prevent the emergence of many social anomalies.
Using the formal variant 'jelogiri be amal avarad'.
واکسیناسیون همگانی تنها راه موثر برای جلوگیری از شیوع مجدد ویروس بود.
Mass vaccination was the only effective way to prevent the re-spread of the virus.
Public health discourse.
مدیریت بحران شامل پیشبینی خطرات و جلوگیری از تشدید آنهاست.
Crisis management involves predicting risks and preventing their escalation.
Abstract nouns and professional register.
وی با مداخله به موقع، از یک درگیری فیزیکی جدی جلوگیری کرد.
With timely intervention, he prevented a serious physical altercation.
Descriptive phrasing with 'ba' (with/by).
سیاستهای انقباضی دولت با هدف جلوگیری از رکود تورمی به اجرا درآمد.
The government's contractionary policies were implemented with the aim of preventing stagflation.
Highly specialized economic and political vocabulary.
فقدان نظارت کافی، از جلوگیری بهنگامِ فساد مالی ممانعت کرد.
The lack of adequate supervision hindered the timely prevention of financial corruption.
Complex syntax using 'jelogiri' as a noun modified by an adjective.
این معاهده بینالمللی در راستای جلوگیری از تکثیر سلاحهای کشتار جمعی تدوین یافته است.
This international treaty has been drafted in line with preventing the proliferation of weapons of mass destruction.
Diplomatic and international relations register.
منتقدان بر این باورند که سانسور نه تنها از جریان آزاد اطلاعات جلوگیری میکند، بلکه به شایعات دامن میزند.
Critics believe that censorship not only prevents the free flow of information but also fuels rumors.
Correlative conjunctions (not only... but also) in Persian.
اقدامات پیشگیرانه، هرچند پرهزینه، برای جلوگیری از فروپاشی زیرساختها اجتنابناپذیر مینمود.
Preventive measures, although costly, seemed inevitable to prevent the collapse of the infrastructure.
Literary/formal verb ending 'minemood' instead of 'bood'.
سیستم ایمنی بدن با تولید پادتنهای اختصاصی از تهاجم پاتوژنها جلوگیری به عمل میآورد.
The immune system prevents the invasion of pathogens by producing specific antibodies.
Advanced scientific/biological terminology.
قاضی دستور داد تا برای جلوگیری از امحای مدارک، متهم در بازداشت بماند.
The judge ordered the suspect to remain in custody to prevent the destruction of evidence.
Legal terminology ('emha' for destruction).
هنر و ادبیات میتوانند با ارتقای سطح آگاهی، از زوال فرهنگی جامعه جلوگیری کنند.
Art and literature can prevent the cultural decline of society by raising the level of awareness.
Abstract philosophical/sociological concepts.
تمهیدات اندیشیده شده، اگرچه در وهله نخست کارآمد مینمود، لیک در غایت امر از بروز بحران ساختاری جلوگیری نکرد.
The devised measures, although appearing effective at first glance, ultimately did not prevent the emergence of a structural crisis.
Highly literary and archaic vocabulary (lik, dar ghayat-e amr).
جلوگیری از اضمحلال ارزشهای بنیادین، رسالتی است که بر دوش روشنفکران هر عصری سنگینی میکند.
Preventing the decay of fundamental values is a mission that weighs heavily on the shoulders of the intellectuals of every era.
Poetic and philosophical phrasing.
دیپلماسی پنهان، در بسیاری از برهههای تاریخی، از نشو و نمای جنگهای خانمانسوز جلوگیری به عمل آورده است.
Secret diplomacy, in many historical junctures, has prevented the growth and development of devastating wars.
Advanced historical and political rhetoric.
قانونگذار با وضع این تبصره، راه را بر هرگونه تفسیر به رأی بسته و از تضییع حقوق شهروندان جلوگیری نموده است.
By establishing this clause, the legislator has closed the path to any arbitrary interpretation and prevented the violation of citizens' rights.
Advanced legal jurisprudence terminology.
درماندگی آموختهشده، سدی است ستبر که از شکوفایی استعدادهای نهفته آدمی جلوگیری میکند.
Learned helplessness is a massive barrier that prevents the blossoming of human's hidden talents.
Psychological terminology mixed with poetic imagery.
پارادایم شیفت در علوم، غالباً با مقاومتهایی روبرو میشود که هدفشان جلوگیری از فروپاشی نظام باورهای پیشین است.
A paradigm shift in sciences is often met with resistances whose goal is to prevent the collapse of the previous belief system.
Epistemological and academic discourse.
مکانیسمهای بازدارنده در قانون اساسی، دقیقاً به منظور جلوگیری از تمرکز لجامگسیخته قدرت تعبیه شدهاند.
Deterrent mechanisms in the constitution are embedded precisely for the purpose of preventing the unbridled concentration of power.
Advanced political science terminology.
صیانت از محیط زیست نه یک انتخاب، بلکه الزامی است حیاتی برای جلوگیری از انقراض حیات در کره خاکی.
Protecting the environment is not a choice, but a vital imperative to prevent the extinction of life on Earth.
High-register environmental advocacy.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
अक्सर इससे भ्रम होता है
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
आसानी से भ्रमित होने वाले
वाक्य संरचनाएँ
इसे कैसे इस्तेमाल करें
While 'prevent' in English can take a direct object (prevent the fire), Persian strictly requires 'from' (prevent from the fire).
Using 'ra' instead of 'az' is the #1 mistake.
In a pharmacy, asking for 'vasayel-e jelogiri' specifically means contraceptives.
- Using 'را' (ra) instead of 'از' (az) before the object.
- Using 'دادن' (dadan) instead of 'کردن' (kardan) as the auxiliary verb.
- Placing the object between 'جلوگیری' and 'کردن'.
- Confusing 'جلوگیری' (prevention) with 'پیشبینی' (prediction).
- Forgetting to conjugate the 'کردن' part of the verb to match the subject.
सुझाव
The Golden Rule of 'Az'
Never forget the preposition 'از' (az). Treat 'از ... جلوگیری کردن' as a single, unbreakable formula in your mind. This will instantly make you sound more native.
Noun Form
You can use 'جلوگیری' as a standalone noun. For example, 'جلوگیری از جرم' means 'crime prevention'. This is very useful for writing essays or formal emails.
Stress the 'Kard'
When conjugating in the past tense, the stress often falls on the verb stem. 'jelogiri KARDam'. This helps with the natural rhythm of the Persian sentence.
Medical Contexts
If you are at a doctor's office in Iran, you will hear this word a lot. 'این قرص از درد جلوگیری میکند' (This pill prevents pain). It's essential survival vocabulary.
Formal Alternatives
If you are writing a very formal letter and want to sound sophisticated, you can use 'ممانعت به عمل آوردن' instead, but stick to 'جلوگیری کردن' for 95% of your daily needs.
Shortening in Speech
In fast, casual speech, Iranians might drop the 'az' if the context is extremely obvious, or they might just say 'جلوشو بگیر' (stop it), but as a learner, always practice the full form first.
Visualizing the Meaning
Picture yourself stepping in FRONT (jelo) of a rolling boulder to CATCH (giri) it. This physical visualization makes the abstract concept of 'prevention' unforgettable.
Word Order
Keep the 'az + object' right before 'jelogiri kardan'. Subject + az + Object + jelogiri + kardan. Don't split the verb parts with the object.
News Headlines
Scan Persian news websites. You will almost certainly find 'جلوگیری' in headlines related to police, government policy, or health. It's a great way to see real-world examples.
Learn in Chunks
Don't just learn the verb. Learn chunks like 'جلوگیری از تصادف' (preventing accidents) or 'جلوگیری از بیماری' (preventing disease). Your brain retrieves chunks faster than single words.
याद करें
स्मृति सहायक
Imagine a giant JELLO (jelo) block GEARING (giri) up to stop a car from crashing. JELLO-GEARING = Jelogiri = Preventing!
शब्द की उत्पत्ति
Compound of 'jelo' (front, ahead) + 'giri' (catching, taking, from gereftan) + 'kardan' (to do).
सांस्कृतिक संदर्भ
None. However, 'جلوگیری' alone without context can sometimes imply contraception (جلوگیری از بارداری) in specific medical or intimate contexts.
Neutral. Suitable for both street slang and formal news.
Universally understood across Iran, Afghanistan (though 'jelo gereftan' might be more common), and Tajikistan.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
बातचीत की शुरुआत
"چگونه میتوانیم از آلودگی هوا جلوگیری کنیم؟ (How can we prevent air pollution?)"
"بهترین راه برای جلوگیری از سرماخوردگی چیست؟ (What is the best way to prevent a cold?)"
"آیا پلیس توانست از تصادف جلوگیری کند؟ (Was the police able to prevent the accident?)"
"برای جلوگیری از استرس چه کار میکنی؟ (What do you do to prevent stress?)"
"چرا نتوانستند از این مشکل جلوگیری کنند؟ (Why couldn't they prevent this problem?)"
डायरी विषय
Write about a time you successfully prevented a problem or accident.
List three ways to prevent wasting time during your studies.
Describe what the government should do to prevent environmental damage in your city.
Write a short story where the main character tries to prevent a disaster.
Explain the difference between 'preventing' an illness and 'curing' it in Persian.
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालYes, absolutely. In standard Persian grammar, this verb is intransitive in the English sense and requires the preposition 'az' (from) to connect to the object being prevented. Without it, the sentence is grammatically incorrect.
No. The auxiliary verb must be 'kardan' (to do) for the active voice, or 'shodan' (to become) for the passive voice. 'Dadan' (to give) is not used with this noun to form a verb.
'Pishgiri' is mostly used in medical and proactive contexts, translating closer to 'prophylaxis' or 'precautionary prevention' (like a vaccine). 'Jelogiri' is more general and immediate, like stopping a car crash or a fight that is about to happen.
You can say 'قابل جلوگیری' (ghabel-e jelogiri). 'Ghabel-e' means 'capable of' or '-able'. So 'ghabel-e jelogiri' literally means 'capable of prevention'.
It is neutral and versatile. You can use it in a formal academic paper, a news broadcast, or a casual chat with your friends. It fits perfectly in all registers.
Replace 'kardan' with 'shodan'. For example, 'از تصادف جلوگیری شد' (az tasadof jelogiri shod) means 'The accident was prevented'.
Yes, but it acts as a gerund. For example, 'از رفتن او جلوگیری کردم' (az raftan-e oo jelogiri kardam) means 'I prevented him from going'.
By itself, in specific contexts (like a clinic or pharmacy), 'jelogiri' is the common shorthand for contraception or birth control.
It comes from 'jelo' (front) and 'giri' (the act of catching or taking, from the verb gereftan). Literally, 'catching the front'.
Use the imperative form: 'از این کار جلوگیری کن' (az in kar jelogiri kon) meaning 'Prevent this action'.
खुद को परखो 200 सवाल
Write a sentence in Persian saying: 'I prevented the accident.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'az' before 'tasadof' and past tense 'kardam'.
Use 'az' before 'tasadof' and past tense 'kardam'.
Write a sentence in Persian saying: 'We must prevent the illness.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'bayad' + 'az bimari' + subjunctive 'konim'.
Use 'bayad' + 'az bimari' + subjunctive 'konim'.
Translate to Persian: 'The police prevented the theft.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'az dozdi' and past tense 'kard'.
Use 'az dozdi' and past tense 'kard'.
Translate to Persian: 'How can we prevent this problem?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'chegooneh mitavanim' + 'az in moshkel' + 'jelogiri konim'.
Use 'chegooneh mitavanim' + 'az in moshkel' + 'jelogiri konim'.
Write a sentence using the passive voice: 'The accident was prevented.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'az tasadof' and passive auxiliary 'shod'.
Use 'az tasadof' and passive auxiliary 'shod'.
Translate: 'Exercise prevents obesity.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'varzesh' + 'az chaghi' + present tense 'mikonad'.
Use 'varzesh' + 'az chaghi' + present tense 'mikonad'.
Translate: 'The government has plans to prevent inflation.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'barnameh-hayi baraye jelogiri az tavarrom'.
Use 'barnameh-hayi baraye jelogiri az tavarrom'.
Write a formal sentence meaning: 'Preventive measures are necessary.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'eghdamat-e pishgiraneh'.
Use 'eghdamat-e pishgiraneh'.
Translate: 'He did not prevent the danger.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use negative past tense 'nakard'.
Use negative past tense 'nakard'.
Translate: 'To prevent a cold, wear warm clothes.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'baraye jelogiri az sarmakhordegi'.
Use 'baraye jelogiri az sarmakhordegi'.
Translate: 'They succeeded in preventing the fire.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'movaffagh shodand' + subjunctive 'konand'.
Use 'movaffagh shodand' + subjunctive 'konand'.
Translate using formal vocabulary: 'Lack of supervision hindered the prevention of corruption.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'foghdan-e nezarat' and 'moman'at kard'.
Use 'foghdan-e nezarat' and 'moman'at kard'.
Translate: 'Prevent it!' (informal singular command)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use imperative 'kon'.
Use imperative 'kon'.
Translate: 'I am preventing the problem right now.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use present continuous 'daram ... mikonam'.
Use present continuous 'daram ... mikonam'.
Translate: 'Is this disease preventable?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'ghabel-e jelogiri'.
Use 'ghabel-e jelogiri'.
Translate: 'The new laws prevent monopoly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'ghavanin-e jadid' and 'enhesar'.
Use 'ghavanin-e jadid' and 'enhesar'.
Translate: 'We will prevent the accident.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use future tense 'khahim kard'.
Use future tense 'khahim kard'.
Translate: 'I prevented him from going.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use gerund 'raftan-e oo'.
Use gerund 'raftan-e oo'.
Translate: 'Seatbelts prevent injuries.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'kamarband-e imeni' and 'asib'.
Use 'kamarband-e imeni' and 'asib'.
Write a Persian proverb about prevention.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Standard proverb.
Standard proverb.
Say in Persian: 'I prevented the accident.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ensure you pronounce the 'az' clearly.
Say in Persian: 'We must prevent the illness.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the subjunctive 'konim'.
Say in Persian: 'How can we prevent this problem?'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Focus on the intonation of a question.
Say in Persian: 'The police prevented the theft.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Standard past tense sentence.
Say in Persian: 'Exercise prevents obesity.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
State it as a general fact in the present tense.
Say in Persian: 'The accident was prevented.' (Passive)
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the passive auxiliary 'shod'.
Say in Persian: 'Preventive measures are necessary.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the pronunciation of 'pishgiraneh'.
Say in Persian: 'The government has plans to prevent inflation.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Focus on fluid delivery of the prepositional phrase.
Say in Persian: 'Prevent it!'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imperative command.
Say in Persian: 'I am preventing the danger right now.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use present continuous.
Say in Persian: 'Is this preventable?'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'ghabel-e jelogiri'.
Say the Persian proverb: 'Prevention is better than cure.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
A very common and useful proverb.
Say in Persian: 'He did not prevent it.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Negative past tense.
Say in Persian: 'To prevent a cold, wear a coat.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the phrase 'baraye jelogiri az'.
Say in Persian: 'They succeeded in preventing the fire.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Complex sentence with subjunctive.
Say in Persian: 'Censorship prevents the free flow of information.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Academic vocabulary.
Say in Persian: 'We will prevent the accident.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Future tense.
Say in Persian: 'I prevented him from going.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Using a gerund.
Say in Persian: 'Seatbelts prevent injuries.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Safety vocabulary.
Say in Persian: 'Lack of supervision hindered the prevention of corruption.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Highly formal pronunciation.
Listen to the phrase: 'من از تصادف جلوگیری کردم'. What did the speaker do?
'تصادف' means accident, 'جلوگیری کردم' means I prevented.
Listen: 'باید از بیماری جلوگیری کنیم'. What must we do?
'بیماری' means illness.
Listen: 'پلیس از دزدی جلوگیری کرد'. Who prevented the theft?
'پلیس' is the subject.
Listen: 'چگونه از این مشکل جلوگیری کنیم؟'. What is the speaker asking?
'چگونه' means how.
Listen: 'از تصادف جلوگیری شد'. Is this active or passive?
'شد' indicates passive voice.
Listen: 'ورزش از چاقی جلوگیری میکند'. What does exercise prevent?
'چاقی' means obesity.
Listen: 'دولت برنامههایی برای جلوگیری از تورم دارد'. What is the government trying to prevent?
'تورم' means inflation.
Listen: 'اقدامات پیشگیرانه ضروری است'. What is necessary?
'اقدامات پیشگیرانه' means preventive measures.
Listen: 'جلوگیری کن!'. What is the speaker doing?
Imperative form.
Listen: 'دارم از خطر جلوگیری میکنم'. When is the action happening?
Present continuous tense.
Listen: 'این بیماری قابل جلوگیری است'. Can the disease be prevented?
'قابل جلوگیری' means preventable.
Listen: 'پیشگیری بهتر از درمان است'. What is better than cure?
'پیشگیری' means prevention.
Listen: 'او جلوگیری نکرد'. Did he prevent it?
Negative verb 'نکرد'.
Listen: 'برای جلوگیری از سرماخوردگی، کت بپوش'. Why should you wear a coat?
'سرماخوردگی' means cold.
Listen: 'کمربند ایمنی از آسیب جلوگیری میکند'. What prevents injury?
'کمربند ایمنی' means seatbelt.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb جلوگیری کردن is your go-to word for 'preventing' something in Persian. Remember that it absolutely must be paired with the preposition از (az) before the thing you are preventing. For example: از تصادف جلوگیری کردم (I prevented the accident).
- Means 'to prevent' or 'to stop'.
- Always requires the preposition 'az' (از).
- Used for health, safety, and rules.
- Literally means 'to do front-catching'.
The Golden Rule of 'Az'
Never forget the preposition 'از' (az). Treat 'از ... جلوگیری کردن' as a single, unbreakable formula in your mind. This will instantly make you sound more native.
Noun Form
You can use 'جلوگیری' as a standalone noun. For example, 'جلوگیری از جرم' means 'crime prevention'. This is very useful for writing essays or formal emails.
Stress the 'Kard'
When conjugating in the past tense, the stress often falls on the verb stem. 'jelogiri KARDam'. This helps with the natural rhythm of the Persian sentence.
Medical Contexts
If you are at a doctor's office in Iran, you will hear this word a lot. 'این قرص از درد جلوگیری میکند' (This pill prevents pain). It's essential survival vocabulary.
संबंधित सामग्री
general के और शब्द
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1'عادی' शब्द का अर्थ 'सामान्य' या 'साधारण' है। उदाहरण: 'एक सामान्य दिन' (یک روز عادی)।
عافیت
B2कल्याण, कुशलता; स्वास्थ्य और सुरक्षा की स्थिति। छींकने के बाद अक्सर आशीर्वाद के रूप में उपयोग किया जाता है।
عاجل
B2अति आवश्यक; जिसे तत्काल ध्यान या कार्रवाई की आवश्यकता हो। जैसे: 'ताज़ा समाचार' या 'शीघ्र स्वस्थ होना' ।
عاقبت
C1परिणाम या अंत। 'عاقبت उसे सफलता मिली।' (अंततः उसे सफलता मिली।)
عاقل
A1बुद्धिमान, समझदार। वह व्यक्ति जो विवेकपूर्ण निर्णय लेता है।
عالمگیر
C1विश्वव्यापी या सार्वभौमिक; जो पूरी दुनिया में फैला हो।
عالی
A1फारसी में 'Aali' का अर्थ है 'उत्कृष्ट' या 'बहुत बढ़िया' ।
عام
B1'Am' शब्द का अर्थ है 'सामान्य' या 'सार्वजनिक' ।
اعم از
B2सहित; चाहे वह... या... (विकल्पों को पेश करने के लिए उपयोग किया जाता है)।