At the A1 level, learners are introduced to the most basic vocabulary for survival and simple daily interactions. While 'جلوگیری کردن' (jelogiri kardan) is slightly complex as a compound verb, beginners might encounter it in simple safety signs or basic instructions. At this stage, the focus is purely on recognizing the word and understanding its general meaning: 'to stop' or 'to prevent'. Learners are not expected to conjugate it perfectly across all tenses, but rather to understand it when someone says 'باید جلوگیری کنیم' (we must prevent). It is often taught alongside basic health vocabulary, like washing hands to prevent illness. The primary goal at A1 is passive recognition rather than active, flawless production. Teachers might use simple flashcards showing a stop sign or a barrier to illustrate the concept. The essential grammatical takeaway for an A1 learner is that this verb is made of two parts and is used to talk about stopping bad things from happening. Simple sentences like 'من جلوگیری می‌کنم' (I prevent) are practiced to build familiarity with the 'kardan' conjugation pattern.
At the A2 level, 'جلوگیری کردن' becomes a highly active and essential part of the learner's vocabulary. Learners are expected to use this verb to describe everyday situations, give simple advice, and talk about basic rules. The critical grammatical rule—that it must be used with the preposition 'از' (az)—is heavily emphasized and practiced. A2 learners should be able to form sentences like 'من از تصادف جلوگیری کردم' (I prevented the accident) and understand its use in the present, past, and simple future tenses. They use it to discuss common topics such as health (preventing a cold), safety (preventing accidents), and daily problems. The ability to use this verb correctly demonstrates a growing grasp of Persian compound verbs and prepositional dependencies. Exercises at this level focus on fill-in-the-blanks, matching, and simple translations to reinforce the 'از + noun + جلوگیری کردن' structure. It is a key milestone in moving beyond simple descriptions to discussing actions and their consequences.
At the B1 level, learners begin to use 'جلوگیری کردن' in more complex and abstract contexts. They are expected to use it fluently in conditional sentences (e.g., 'If we do this, we will prevent that') and in conjunction with infinitive phrases (e.g., 'preventing someone from doing something'). The vocabulary surrounding the verb expands to include societal issues, environmental problems, and professional contexts. For example, a B1 learner might discuss 'جلوگیری از آلودگی هوا' (preventing air pollution) or 'جلوگیری از هدر رفتن آب' (preventing water waste). They also start to differentiate it from basic synonyms like 'پیشگیری کردن' (pishgiri kardan - to take preventive measures, especially in health). The passive voice 'جلوگیری شدن' (to be prevented) is introduced and practiced, allowing learners to focus on the action rather than the actor. This level marks the transition to using the verb in paragraphs and longer spoken narratives, expressing opinions on how to solve problems and prevent negative outcomes in society.
At the B2 level, the use of 'جلوگیری کردن' is expected to be natural, accurate, and nuanced. Learners can comfortably read news articles, reports, and opinion pieces where this verb is used extensively to discuss politics, economics, and global issues. They can articulate complex arguments about prevention strategies, such as 'جلوگیری از تورم' (preventing inflation) or 'جلوگیری از جرم' (preventing crime). At this stage, learners are highly aware of register and can choose between 'جلوگیری کردن', 'مانع شدن', and 'ممانعت به عمل آوردن' depending on the formality of the situation. They make very few errors regarding the preposition 'از' and can seamlessly integrate the verb into complex sentence structures with multiple clauses. B2 learners also use the noun form 'جلوگیری' effectively in academic or professional writing. The focus is on expanding collocations and understanding idiomatic or less literal uses of the concept of prevention in Persian discourse.
At the C1 level, learners possess near-native command over 'جلوگیری کردن' and its entire semantic field. They use it effortlessly in highly formal, academic, and literary contexts. They understand subtle nuances and connotations that distinguish it from every other synonym in the Persian language. A C1 learner can engage in deep debates about policy, law, and ethics, using advanced phrasing like 'اقدامات پیشگیرانه برای جلوگیری از بحران' (preventive measures to avoid a crisis). They are comfortable with archaic or highly formal variations found in classical literature or legal documents. The verb is used not just to describe physical prevention, but abstract, systemic, or psychological prevention. Errors in grammar or syntax related to this verb are virtually non-existent. The learner can manipulate the sentence structure for rhetorical effect, placing emphasis on different parts of the prevention process. They fully grasp the cultural and contextual weight of the word in Iranian media and official communications.
At the C2 level, mastery of 'جلوگیری کردن' is absolute. The learner uses the verb with the exact precision, cultural intuition, and stylistic flair of a highly educated native speaker. They can play with the word, use it in creative writing, and understand its role in complex Persian poetry or historical texts where the roots 'جلو' and 'گیری' might be used in novel ways. A C2 speaker can effortlessly switch between the most colloquial street slang involving prevention to the most rigid legal terminology without hesitation. They understand the sociolinguistic implications of choosing 'جلوگیری' over 'ممانعت' in a political speech versus a casual conversation. Their vocabulary network around the concept of prevention is vast, allowing them to express the most minute distinctions in meaning. At this pinnacle of language proficiency, the verb is merely a tool in a vast arsenal used to articulate profound, complex, and highly nuanced thoughts flawlessly.

جلوگیری کردن 30秒で

  • Means 'to prevent' or 'to stop'.
  • Always requires the preposition 'az' (از).
  • Used for health, safety, and rules.
  • Literally means 'to do front-catching'.

The Persian verb جلوگیری کردن (jelogiri kardan) is a fundamental compound verb used to express the concept of preventing, stopping, or hindering an action, event, or process from occurring. Understanding this verb is crucial for learners at the A2 level and beyond, as it frequently appears in everyday conversations, news reports, medical advice, and official guidelines. The word is composed of two main parts: جلو (jelo), which means 'front' or 'ahead', and گیری (giri), derived from the verb گرفتن (gereftan), meaning 'to take' or 'to catch'. Combined with the auxiliary verb کردن (kardan), meaning 'to do' or 'to make', the literal translation is 'to do front-catching' or 'to take the front'. This vivid imagery perfectly encapsulates the idea of stepping in front of something to stop its progress. In practical usage, it translates smoothly to 'prevent', 'hinder', 'stop', or 'block'. When using this verb, it is almost always followed by the preposition از (az), meaning 'from'. The structure is: [Subject] + از (az) + [Noun/Gerund] + جلوگیری کردن. For example, to say 'I prevented the accident', you would say 'من از تصادف جلوگیری کردم' (Man az tasadof jelogiri kardam). This structure remains consistent across all tenses and moods.

Literal Meaning
Doing the act of catching the front.
Common Usage
Used in contexts of health, safety, and security.
Grammar Structure
Always requires the preposition 'az' (from) before the object being prevented.

پلیس از دزدی جلوگیری کرد.

ما باید از آلودگی هوا جلوگیری کنیم.

واکسن از بیماری جلوگیری می‌کند.

او سعی کرد از دعوا جلوگیری کند.

کمربند ایمنی از آسیب جلوگیری می‌کند.

To master this verb, practice combining it with various nouns related to negative events, such as accidents (تصادف), diseases (بیماری), mistakes (اشتباه), and problems (مشکل). The more you practice the pattern 'az + noun + jelogiri kardan', the more natural it will become. It is a highly versatile verb that will significantly expand your ability to discuss safety, rules, and problem-solving in Persian.

Using جلوگیری کردن correctly involves understanding its grammatical requirements and its typical contexts. As a compound verb, it follows the standard rules of Persian verb conjugation, where only the verbal part (کردن) changes according to tense, person, and number, while the non-verbal part (جلوگیری) remains constant. The most critical rule to remember is its dependency on the preposition از (az). The structure is strictly: Subject + از + Object + جلوگیری + conjugated form of کردن. Let us look at how it conjugates across different tenses. In the present simple/subjunctive, it becomes جلوگیری کنم (I prevent/that I prevent). In the past simple, it is جلوگیری کردم (I prevented). In the present continuous, it is دارم جلوگیری می‌کنم (I am preventing). In the future tense, it is جلوگیری خواهم کرد (I will prevent). This verb is heavily used in conditional sentences and advice-giving. For instance, 'If you want to prevent a cold, wash your hands' translates to 'اگر می‌خواهی از سرماخوردگی جلوگیری کنی، دست‌هایت را بشوی'. It is also common in passive constructions, though the structure changes slightly. To say 'The accident was prevented', you would say 'از تصادف جلوگیری شد' (az tasadof jelogiri shod), using the verb شدن (shodan) instead of کردن.

Present Tense
جلوگیری می‌کنم (I prevent), جلوگیری می‌کنی (You prevent), جلوگیری می‌کند (He/She/It prevents).
Past Tense
جلوگیری کردم (I prevented), جلوگیری کردی (You prevented), جلوگیری کرد (He/She/It prevented).
Subjunctive
باید جلوگیری کنم (I must prevent), شاید جلوگیری کند (He/She might prevent).

دولت برای جلوگیری کردن از تورم تلاش می‌کند.

من نتوانستم از این اتفاق جلوگیری کنم.

آنها از ورود افراد متفرقه جلوگیری کردند.

ورزش از چاقی جلوگیری می‌کند.

چگونه می‌توانیم از این مشکل جلوگیری کنیم؟

Practicing the conjugation of the verb 'kardan' is essential here. Once you are comfortable with 'kardan', you can easily use 'jelogiri kardan' in any situation. Remember that in spoken Persian, 'kardan' often shortens (e.g., می‌کنم becomes میکنم without the space, or in fast speech, the pronunciation might blend slightly). However, the core structure with 'az' remains strictly enforced even in the most casual street slang.

The verb جلوگیری کردن is ubiquitous in Persian-speaking environments, bridging the gap between formal and informal registers. You will hear it constantly in daily life, especially when people discuss health, safety, rules, and avoiding negative outcomes. In medical contexts, doctors and public health officials use it frequently. For example, during flu season or a pandemic, news broadcasts will repeatedly use phrases like 'برای جلوگیری از شیوع بیماری' (to prevent the spread of the disease). In traffic and driving contexts, police officers and driving instructors use it to talk about preventing accidents ('جلوگیری از تصادفات'). In the workplace, managers might talk about preventing mistakes or financial losses. Even in casual conversations between friends or family members, it is common. A mother might tell her child to wear a coat to prevent catching a cold ('برای جلوگیری از سرماخوردگی'). Furthermore, it appears extensively in written texts, such as instruction manuals, warning signs, and legal documents. The versatility of this word makes it a high-frequency vocabulary item that learners must master early on to understand instructions, warnings, and advice in Persian.

Medical Contexts
Used by doctors and on medicine labels to describe preventing illnesses or symptoms.
Traffic and Safety
Commonly heard in news reports about road safety and accident prevention.
Everyday Advice
Used among friends and family when giving tips to avoid everyday problems.

اخبار گفت که پلیس از تظاهرات جلوگیری کرد.

دکتر گفت این دارو از درد جلوگیری می‌کند.

روی تابلو نوشته بود: برای جلوگیری کردن از خطر، وارد نشوید.

مادرش از افتادن بچه جلوگیری کرد.

نرم‌افزار از هک شدن سیستم جلوگیری می‌کند.

Because it spans so many domains—from health to technology, from casual advice to formal law enforcement—learning 'جلوگیری کردن' provides a massive return on investment for your vocabulary study. It is a word that empowers you to understand boundaries, rules, and protective measures in the Persian-speaking world.

When learning جلوگیری کردن, students frequently make a few specific grammatical and structural errors. The most prevalent mistake is omitting the preposition از (az). Because the English verb 'prevent' takes a direct object (e.g., 'prevent the accident'), English speakers often directly translate this to 'جلوگیری تصادف را کردن' or 'تصادف را جلوگیری کردن', using the direct object marker 'را' (ra). This is grammatically incorrect in Persian. The verb strictly requires the preposition 'az'. You must say 'از تصادف جلوگیری کردن'. Another common mistake involves using the wrong auxiliary verb. Since 'جلوگیری' is a noun meaning 'prevention', learners sometimes try to pair it with 'دادن' (to give) or 'زدن' (to hit), but it must always be paired with 'کردن' (to do) or 'شدن' (to become, for passive voice). Additionally, learners sometimes struggle with the placement of the prepositional phrase. The standard word order is Subject + از + Object + جلوگیری + کردن. Placing 'جلوگیری' before the 'از' phrase (e.g., 'من جلوگیری کردم از تصادف') is understandable and sometimes used in very casual spoken Persian as an afterthought, but it is not the standard or preferred word order, especially in writing.

Missing Preposition
Incorrect: من تصادف را جلوگیری کردم. Correct: من از تصادف جلوگیری کردم.
Wrong Auxiliary Verb
Incorrect: او جلوگیری داد. Correct: او جلوگیری کرد.
Incorrect Word Order
Less natural: جلوگیری کرد از مشکل. Better: از مشکل جلوگیری کرد.

اشتباه: من بیماری را جلوگیری کردم. (درست: من از بیماری جلوگیری کردم)

اشتباه: او می‌خواهد تصادف جلوگیری کند. (درست: او می‌خواهد از تصادف جلوگیری کند)

اشتباه: پلیس دزد را جلوگیری کرد. (درست: پلیس از فرار دزد جلوگیری کرد)

اشتباه: ما باید جلوگیری از مشکل کنیم. (درست: ما باید از مشکل جلوگیری کنیم)

اشتباه: این قرص جلوگیری می‌دهد. (درست: این قرص جلوگیری می‌کند)

By paying close attention to these common pitfalls, especially the mandatory use of the preposition 'az', you will sound much more natural and fluent. Persian grammar relies heavily on specific preposition-verb pairings, and mastering 'az ... jelogiri kardan' is a significant step forward in your language journey.

While جلوگیری کردن is the most common and versatile way to say 'prevent' or 'stop' in Persian, there are several synonyms and related terms that are useful to know, especially as you advance to higher proficiency levels. Understanding these nuances will enrich your vocabulary and allow you to express yourself more precisely. One common synonym is مانع شدن (maneh shodan), which means 'to become an obstacle' or 'to hinder'. It is slightly more formal but widely used. Another related term is پیشگیری کردن (pishgiri kardan), which specifically means 'to prevent' in a proactive, anticipatory sense, heavily used in medicine (e.g., preventing a disease before it starts). متوقف کردن (motavaqqef kardan) means 'to stop' or 'to halt', focusing more on bringing an ongoing action to an end rather than preventing it from starting. سد کردن (sad kardan) means 'to block' or 'to dam', often used physically (blocking a road) but sometimes metaphorically. Knowing when to use which word depends on the exact context and the level of formality required.

مانع شدن (Maneh shodan)
To hinder or become an obstacle. Very similar to jelogiri kardan but often used when a person or thing actively stands in the way.
پیشگیری کردن (Pishgiri kardan)
To take preventive measures beforehand. Highly common in healthcare (e.g., 'Prevention is better than cure' = پیشگیری بهتر از درمان است).
متوقف کردن (Motavaqqef kardan)
To stop something that is already in motion or happening. (e.g., stopping a moving car).

او مانع رفتن من شد. (He hindered my going.)

باید از این بیماری پیشگیری کنیم. (We must prevent this disease.)

پلیس ماشین را متوقف کرد. (The police stopped the car.)

آنها راه را سد کردند. (They blocked the way.)

هیچکس نمی‌تواند از موفقیت او جلوگیری کند. (No one can prevent his success.)

Expanding your vocabulary with these synonyms will greatly enhance your reading comprehension, especially when consuming Persian news or literature, where writers often use varied vocabulary to avoid repetition. However, for everyday spoken Persian, 'جلوگیری کردن' remains your most reliable and universally understood option.

How Formal Is It?

難易度

知っておくべき文法

Compound Verbs in Persian (فعل‌های مرکب)

Prepositional Verbs (افعال حرف اضافه‌دار)

Subjunctive Mood (وجه التزامی) for advice and necessity

Passive Voice (مجهول) with شدن

Gerunds (اسم مصدر) after prepositions

レベル別の例文

1

پلیس جلوگیری کرد.

The police prevented (it).

Basic past tense of the compound verb.

2

من جلوگیری می‌کنم.

I prevent (it).

Basic present tense.

3

باید جلوگیری کنیم.

We must prevent (it).

Subjunctive mood with 'bayad' (must).

4

او جلوگیری نکرد.

He/She did not prevent (it).

Negative past tense.

5

از تصادف جلوگیری کن.

Prevent the accident.

Imperative form.

6

آنها جلوگیری می‌کنند.

They prevent.

Present tense, third person plural.

7

ما جلوگیری کردیم.

We prevented (it).

Past tense, first person plural.

8

آیا جلوگیری کردی؟

Did you prevent (it)?

Question in the past tense.

1

من از تصادف جلوگیری کردم.

I prevented the accident.

Standard use with preposition 'az'.

2

باید از بیماری جلوگیری کنیم.

We must prevent illness.

Using 'az' with a health-related noun.

3

او سعی کرد از دعوا جلوگیری کند.

He tried to prevent the fight.

Used after 's'ay kard' (tried) requiring subjunctive.

4

پلیس از دزدی جلوگیری کرد.

The police prevented the theft.

Common context: law enforcement.

5

چگونه از این مشکل جلوگیری کنیم؟

How do we prevent this problem?

Question word 'chegooneh' (how) with the verb.

6

ورزش از چاقی جلوگیری می‌کند.

Exercise prevents obesity.

Stating a general fact in the present tense.

7

مادر از افتادن بچه جلوگیری کرد.

The mother prevented the child from falling.

Using a gerund (oftadan - falling) after 'az'.

8

کمربند ایمنی از خطر جلوگیری می‌کند.

A seatbelt prevents danger.

Everyday safety vocabulary.

1

دولت برنامه‌هایی برای جلوگیری از تورم دارد.

The government has plans to prevent inflation.

Used in an economic context.

2

اگر زودتر می‌رسیدیم، از این اتفاق جلوگیری می‌کردیم.

If we had arrived earlier, we would have prevented this event.

Type 2/3 conditional sentence structure.

3

آنها موفق شدند از گسترش آتش جلوگیری کنند.

They succeeded in preventing the spread of the fire.

Used with 'movaffagh shodan' (to succeed).

4

برای جلوگیری از هدر رفتن آب، شیر را ببندید.

To prevent water waste, turn off the tap.

Environmental context with a complex noun phrase.

5

از ورود افراد بدون بلیت جلوگیری شد.

The entry of people without tickets was prevented.

Passive voice 'jelogiri shod'.

6

این نرم‌افزار از هک شدن سیستم جلوگیری می‌کند.

This software prevents the system from being hacked.

Technology context with a passive infinitive.

7

هدف ما جلوگیری از تکرار این اشتباهات است.

Our goal is to prevent the repetition of these mistakes.

Using 'hadaf' (goal) with the noun form of the action.

8

پزشکان راههای جدیدی برای جلوگیری از سرطان کشف کرده‌اند.

Doctors have discovered new ways to prevent cancer.

Present perfect tense in a medical context.

1

اتخاذ تدابیر امنیتی شدید برای جلوگیری از حملات تروریستی ضروری است.

Taking strict security measures is essential to prevent terrorist attacks.

Formal vocabulary and complex sentence structure.

2

بانک مرکزی با افزایش نرخ بهره از سقوط ارزش پول جلوگیری کرد.

The central bank prevented the currency's value from falling by raising interest rates.

Advanced economic terminology.

3

قوانین جدید به منظور جلوگیری از انحصار در بازار تصویب شدند.

New laws were passed in order to prevent monopoly in the market.

Legal and business context.

4

با وجود تلاش‌های فراوان، نتوانستند از وقوع این فاجعه زیست‌محیطی جلوگیری کنند.

Despite many efforts, they could not prevent the occurrence of this environmental disaster.

Concessive clause with 'ba vojoode' (despite).

5

آموزش صحیح می‌تواند از بروز بسیاری از ناهنجاری‌های اجتماعی جلوگیری به عمل آورد.

Proper education can prevent the emergence of many social anomalies.

Using the formal variant 'jelogiri be amal avarad'.

6

واکسیناسیون همگانی تنها راه موثر برای جلوگیری از شیوع مجدد ویروس بود.

Mass vaccination was the only effective way to prevent the re-spread of the virus.

Public health discourse.

7

مدیریت بحران شامل پیش‌بینی خطرات و جلوگیری از تشدید آن‌هاست.

Crisis management involves predicting risks and preventing their escalation.

Abstract nouns and professional register.

8

وی با مداخله به موقع، از یک درگیری فیزیکی جدی جلوگیری کرد.

With timely intervention, he prevented a serious physical altercation.

Descriptive phrasing with 'ba' (with/by).

1

سیاست‌های انقباضی دولت با هدف جلوگیری از رکود تورمی به اجرا درآمد.

The government's contractionary policies were implemented with the aim of preventing stagflation.

Highly specialized economic and political vocabulary.

2

فقدان نظارت کافی، از جلوگیری بهنگامِ فساد مالی ممانعت کرد.

The lack of adequate supervision hindered the timely prevention of financial corruption.

Complex syntax using 'jelogiri' as a noun modified by an adjective.

3

این معاهده بین‌المللی در راستای جلوگیری از تکثیر سلاح‌های کشتار جمعی تدوین یافته است.

This international treaty has been drafted in line with preventing the proliferation of weapons of mass destruction.

Diplomatic and international relations register.

4

منتقدان بر این باورند که سانسور نه تنها از جریان آزاد اطلاعات جلوگیری می‌کند، بلکه به شایعات دامن می‌زند.

Critics believe that censorship not only prevents the free flow of information but also fuels rumors.

Correlative conjunctions (not only... but also) in Persian.

5

اقدامات پیشگیرانه، هرچند پرهزینه، برای جلوگیری از فروپاشی زیرساخت‌ها اجتناب‌ناپذیر می‌نمود.

Preventive measures, although costly, seemed inevitable to prevent the collapse of the infrastructure.

Literary/formal verb ending 'minemood' instead of 'bood'.

6

سیستم ایمنی بدن با تولید پادتن‌های اختصاصی از تهاجم پاتوژن‌ها جلوگیری به عمل می‌آورد.

The immune system prevents the invasion of pathogens by producing specific antibodies.

Advanced scientific/biological terminology.

7

قاضی دستور داد تا برای جلوگیری از امحای مدارک، متهم در بازداشت بماند.

The judge ordered the suspect to remain in custody to prevent the destruction of evidence.

Legal terminology ('emha' for destruction).

8

هنر و ادبیات می‌توانند با ارتقای سطح آگاهی، از زوال فرهنگی جامعه جلوگیری کنند.

Art and literature can prevent the cultural decline of society by raising the level of awareness.

Abstract philosophical/sociological concepts.

1

تمهیدات اندیشیده شده، اگرچه در وهله نخست کارآمد می‌نمود، لیک در غایت امر از بروز بحران ساختاری جلوگیری نکرد.

The devised measures, although appearing effective at first glance, ultimately did not prevent the emergence of a structural crisis.

Highly literary and archaic vocabulary (lik, dar ghayat-e amr).

2

جلوگیری از اضمحلال ارزش‌های بنیادین، رسالتی است که بر دوش روشنفکران هر عصری سنگینی می‌کند.

Preventing the decay of fundamental values is a mission that weighs heavily on the shoulders of the intellectuals of every era.

Poetic and philosophical phrasing.

3

دیپلماسی پنهان، در بسیاری از برهه‌های تاریخی، از نشو و نمای جنگ‌های خانمان‌سوز جلوگیری به عمل آورده است.

Secret diplomacy, in many historical junctures, has prevented the growth and development of devastating wars.

Advanced historical and political rhetoric.

4

قانون‌گذار با وضع این تبصره، راه را بر هرگونه تفسیر به رأی بسته و از تضییع حقوق شهروندان جلوگیری نموده است.

By establishing this clause, the legislator has closed the path to any arbitrary interpretation and prevented the violation of citizens' rights.

Advanced legal jurisprudence terminology.

5

درماندگی آموخته‌شده، سدی است ستبر که از شکوفایی استعدادهای نهفته آدمی جلوگیری می‌کند.

Learned helplessness is a massive barrier that prevents the blossoming of human's hidden talents.

Psychological terminology mixed with poetic imagery.

6

پارادایم شیفت در علوم، غالباً با مقاومت‌هایی روبرو می‌شود که هدفشان جلوگیری از فروپاشی نظام باورهای پیشین است.

A paradigm shift in sciences is often met with resistances whose goal is to prevent the collapse of the previous belief system.

Epistemological and academic discourse.

7

مکانیسم‌های بازدارنده در قانون اساسی، دقیقاً به منظور جلوگیری از تمرکز لجام‌گسیخته قدرت تعبیه شده‌اند.

Deterrent mechanisms in the constitution are embedded precisely for the purpose of preventing the unbridled concentration of power.

Advanced political science terminology.

8

صیانت از محیط زیست نه یک انتخاب، بلکه الزامی است حیاتی برای جلوگیری از انقراض حیات در کره خاکی.

Protecting the environment is not a choice, but a vital imperative to prevent the extinction of life on Earth.

High-register environmental advocacy.

よく使う組み合わせ

جلوگیری از تصادف
جلوگیری از بیماری
جلوگیری از خونریزی
جلوگیری از بارداری
راههای جلوگیری
اقدامات جلوگیری
جلوگیری از خطر
جلوگیری از ضرر
جلوگیری از ریزش مو
جلوگیری از جرم

よく混同される語

جلوگیری کردن vs پیشگیری کردن (Pishgiri kardan - more about proactive health measures)

جلوگیری کردن vs مراقبت کردن (Moraghabat kardan - to care for/look after)

جلوگیری کردن vs نجات دادن (Nejat dadan - to save/rescue)

間違えやすい

جلوگیری کردن vs

جلوگیری کردن vs

جلوگیری کردن vs

جلوگیری کردن vs

جلوگیری کردن vs

文型パターン

使い方

nuances

While 'prevent' in English can take a direct object (prevent the fire), Persian strictly requires 'from' (prevent from the fire).

common errors

Using 'ra' instead of 'az' is the #1 mistake.

context shifts

In a pharmacy, asking for 'vasayel-e jelogiri' specifically means contraceptives.

よくある間違い
  • Using 'را' (ra) instead of 'از' (az) before the object.
  • Using 'دادن' (dadan) instead of 'کردن' (kardan) as the auxiliary verb.
  • Placing the object between 'جلوگیری' and 'کردن'.
  • Confusing 'جلوگیری' (prevention) with 'پیش‌بینی' (prediction).
  • Forgetting to conjugate the 'کردن' part of the verb to match the subject.

ヒント

The Golden Rule of 'Az'

Never forget the preposition 'از' (az). Treat 'از ... جلوگیری کردن' as a single, unbreakable formula in your mind. This will instantly make you sound more native.

Noun Form

You can use 'جلوگیری' as a standalone noun. For example, 'جلوگیری از جرم' means 'crime prevention'. This is very useful for writing essays or formal emails.

Stress the 'Kard'

When conjugating in the past tense, the stress often falls on the verb stem. 'jelogiri KARDam'. This helps with the natural rhythm of the Persian sentence.

Medical Contexts

If you are at a doctor's office in Iran, you will hear this word a lot. 'این قرص از درد جلوگیری می‌کند' (This pill prevents pain). It's essential survival vocabulary.

Formal Alternatives

If you are writing a very formal letter and want to sound sophisticated, you can use 'ممانعت به عمل آوردن' instead, but stick to 'جلوگیری کردن' for 95% of your daily needs.

Shortening in Speech

In fast, casual speech, Iranians might drop the 'az' if the context is extremely obvious, or they might just say 'جلوشو بگیر' (stop it), but as a learner, always practice the full form first.

Visualizing the Meaning

Picture yourself stepping in FRONT (jelo) of a rolling boulder to CATCH (giri) it. This physical visualization makes the abstract concept of 'prevention' unforgettable.

Word Order

Keep the 'az + object' right before 'jelogiri kardan'. Subject + az + Object + jelogiri + kardan. Don't split the verb parts with the object.

News Headlines

Scan Persian news websites. You will almost certainly find 'جلوگیری' in headlines related to police, government policy, or health. It's a great way to see real-world examples.

Learn in Chunks

Don't just learn the verb. Learn chunks like 'جلوگیری از تصادف' (preventing accidents) or 'جلوگیری از بیماری' (preventing disease). Your brain retrieves chunks faster than single words.

暗記しよう

記憶術

Imagine a giant JELLO (jelo) block GEARING (giri) up to stop a car from crashing. JELLO-GEARING = Jelogiri = Preventing!

語源

Compound of 'jelo' (front, ahead) + 'giri' (catching, taking, from gereftan) + 'kardan' (to do).

文化的な背景

None. However, 'جلوگیری' alone without context can sometimes imply contraception (جلوگیری از بارداری) in specific medical or intimate contexts.

Neutral. Suitable for both street slang and formal news.

Universally understood across Iran, Afghanistan (though 'jelo gereftan' might be more common), and Tajikistan.

実生活で練習する

実際の使用場面

会話のきっかけ

"چگونه می‌توانیم از آلودگی هوا جلوگیری کنیم؟ (How can we prevent air pollution?)"

"بهترین راه برای جلوگیری از سرماخوردگی چیست؟ (What is the best way to prevent a cold?)"

"آیا پلیس توانست از تصادف جلوگیری کند؟ (Was the police able to prevent the accident?)"

"برای جلوگیری از استرس چه کار می‌کنی؟ (What do you do to prevent stress?)"

"چرا نتوانستند از این مشکل جلوگیری کنند؟ (Why couldn't they prevent this problem?)"

日記のテーマ

Write about a time you successfully prevented a problem or accident.

List three ways to prevent wasting time during your studies.

Describe what the government should do to prevent environmental damage in your city.

Write a short story where the main character tries to prevent a disaster.

Explain the difference between 'preventing' an illness and 'curing' it in Persian.

よくある質問

10 問

Yes, absolutely. In standard Persian grammar, this verb is intransitive in the English sense and requires the preposition 'az' (from) to connect to the object being prevented. Without it, the sentence is grammatically incorrect.

No. The auxiliary verb must be 'kardan' (to do) for the active voice, or 'shodan' (to become) for the passive voice. 'Dadan' (to give) is not used with this noun to form a verb.

'Pishgiri' is mostly used in medical and proactive contexts, translating closer to 'prophylaxis' or 'precautionary prevention' (like a vaccine). 'Jelogiri' is more general and immediate, like stopping a car crash or a fight that is about to happen.

You can say 'قابل جلوگیری' (ghabel-e jelogiri). 'Ghabel-e' means 'capable of' or '-able'. So 'ghabel-e jelogiri' literally means 'capable of prevention'.

It is neutral and versatile. You can use it in a formal academic paper, a news broadcast, or a casual chat with your friends. It fits perfectly in all registers.

Replace 'kardan' with 'shodan'. For example, 'از تصادف جلوگیری شد' (az tasadof jelogiri shod) means 'The accident was prevented'.

Yes, but it acts as a gerund. For example, 'از رفتن او جلوگیری کردم' (az raftan-e oo jelogiri kardam) means 'I prevented him from going'.

By itself, in specific contexts (like a clinic or pharmacy), 'jelogiri' is the common shorthand for contraception or birth control.

It comes from 'jelo' (front) and 'giri' (the act of catching or taking, from the verb gereftan). Literally, 'catching the front'.

Use the imperative form: 'از این کار جلوگیری کن' (az in kar jelogiri kon) meaning 'Prevent this action'.

自分をテスト 200 問

writing

Write a sentence in Persian saying: 'I prevented the accident.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'az' before 'tasadof' and past tense 'kardam'.

正解! おしい! 正解:

Use 'az' before 'tasadof' and past tense 'kardam'.

writing

Write a sentence in Persian saying: 'We must prevent the illness.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'bayad' + 'az bimari' + subjunctive 'konim'.

正解! おしい! 正解:

Use 'bayad' + 'az bimari' + subjunctive 'konim'.

writing

Translate to Persian: 'The police prevented the theft.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'az dozdi' and past tense 'kard'.

正解! おしい! 正解:

Use 'az dozdi' and past tense 'kard'.

writing

Translate to Persian: 'How can we prevent this problem?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'chegooneh mitavanim' + 'az in moshkel' + 'jelogiri konim'.

正解! おしい! 正解:

Use 'chegooneh mitavanim' + 'az in moshkel' + 'jelogiri konim'.

writing

Write a sentence using the passive voice: 'The accident was prevented.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'az tasadof' and passive auxiliary 'shod'.

正解! おしい! 正解:

Use 'az tasadof' and passive auxiliary 'shod'.

writing

Translate: 'Exercise prevents obesity.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'varzesh' + 'az chaghi' + present tense 'mikonad'.

正解! おしい! 正解:

Use 'varzesh' + 'az chaghi' + present tense 'mikonad'.

writing

Translate: 'The government has plans to prevent inflation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'barnameh-hayi baraye jelogiri az tavarrom'.

正解! おしい! 正解:

Use 'barnameh-hayi baraye jelogiri az tavarrom'.

writing

Write a formal sentence meaning: 'Preventive measures are necessary.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'eghdamat-e pishgiraneh'.

正解! おしい! 正解:

Use 'eghdamat-e pishgiraneh'.

writing

Translate: 'He did not prevent the danger.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use negative past tense 'nakard'.

正解! おしい! 正解:

Use negative past tense 'nakard'.

writing

Translate: 'To prevent a cold, wear warm clothes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'baraye jelogiri az sarmakhordegi'.

正解! おしい! 正解:

Use 'baraye jelogiri az sarmakhordegi'.

writing

Translate: 'They succeeded in preventing the fire.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'movaffagh shodand' + subjunctive 'konand'.

正解! おしい! 正解:

Use 'movaffagh shodand' + subjunctive 'konand'.

writing

Translate using formal vocabulary: 'Lack of supervision hindered the prevention of corruption.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'foghdan-e nezarat' and 'moman'at kard'.

正解! おしい! 正解:

Use 'foghdan-e nezarat' and 'moman'at kard'.

writing

Translate: 'Prevent it!' (informal singular command)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use imperative 'kon'.

正解! おしい! 正解:

Use imperative 'kon'.

writing

Translate: 'I am preventing the problem right now.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use present continuous 'daram ... mikonam'.

正解! おしい! 正解:

Use present continuous 'daram ... mikonam'.

writing

Translate: 'Is this disease preventable?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'ghabel-e jelogiri'.

正解! おしい! 正解:

Use 'ghabel-e jelogiri'.

writing

Translate: 'The new laws prevent monopoly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'ghavanin-e jadid' and 'enhesar'.

正解! おしい! 正解:

Use 'ghavanin-e jadid' and 'enhesar'.

writing

Translate: 'We will prevent the accident.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use future tense 'khahim kard'.

正解! おしい! 正解:

Use future tense 'khahim kard'.

writing

Translate: 'I prevented him from going.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use gerund 'raftan-e oo'.

正解! おしい! 正解:

Use gerund 'raftan-e oo'.

writing

Translate: 'Seatbelts prevent injuries.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'kamarband-e imeni' and 'asib'.

正解! おしい! 正解:

Use 'kamarband-e imeni' and 'asib'.

writing

Write a Persian proverb about prevention.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Standard proverb.

正解! おしい! 正解:

Standard proverb.

speaking

Say in Persian: 'I prevented the accident.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:

Ensure you pronounce the 'az' clearly.

speaking

Say in Persian: 'We must prevent the illness.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:

Use the subjunctive 'konim'.

speaking

Say in Persian: 'How can we prevent this problem?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:

Focus on the intonation of a question.

speaking

Say in Persian: 'The police prevented the theft.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:

Standard past tense sentence.

speaking

Say in Persian: 'Exercise prevents obesity.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:

State it as a general fact in the present tense.

speaking

Say in Persian: 'The accident was prevented.' (Passive)

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:

Use the passive auxiliary 'shod'.

speaking

Say in Persian: 'Preventive measures are necessary.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:

Practice the pronunciation of 'pishgiraneh'.

speaking

Say in Persian: 'The government has plans to prevent inflation.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:

Focus on fluid delivery of the prepositional phrase.

speaking

Say in Persian: 'Prevent it!'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:

Imperative command.

speaking

Say in Persian: 'I am preventing the danger right now.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:

Use present continuous.

speaking

Say in Persian: 'Is this preventable?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:

Use 'ghabel-e jelogiri'.

speaking

Say the Persian proverb: 'Prevention is better than cure.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:

A very common and useful proverb.

speaking

Say in Persian: 'He did not prevent it.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:

Negative past tense.

speaking

Say in Persian: 'To prevent a cold, wear a coat.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:

Practice the phrase 'baraye jelogiri az'.

speaking

Say in Persian: 'They succeeded in preventing the fire.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:

Complex sentence with subjunctive.

speaking

Say in Persian: 'Censorship prevents the free flow of information.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:

Academic vocabulary.

speaking

Say in Persian: 'We will prevent the accident.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:

Future tense.

speaking

Say in Persian: 'I prevented him from going.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:

Using a gerund.

speaking

Say in Persian: 'Seatbelts prevent injuries.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:

Safety vocabulary.

speaking

Say in Persian: 'Lack of supervision hindered the prevention of corruption.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:

Highly formal pronunciation.

listening

Listen to the phrase: 'من از تصادف جلوگیری کردم'. What did the speaker do?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

'تصادف' means accident, 'جلوگیری کردم' means I prevented.

listening

Listen: 'باید از بیماری جلوگیری کنیم'. What must we do?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

'بیماری' means illness.

listening

Listen: 'پلیس از دزدی جلوگیری کرد'. Who prevented the theft?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

'پلیس' is the subject.

listening

Listen: 'چگونه از این مشکل جلوگیری کنیم؟'. What is the speaker asking?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

'چگونه' means how.

listening

Listen: 'از تصادف جلوگیری شد'. Is this active or passive?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

'شد' indicates passive voice.

listening

Listen: 'ورزش از چاقی جلوگیری می‌کند'. What does exercise prevent?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

'چاقی' means obesity.

listening

Listen: 'دولت برنامه‌هایی برای جلوگیری از تورم دارد'. What is the government trying to prevent?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

'تورم' means inflation.

listening

Listen: 'اقدامات پیشگیرانه ضروری است'. What is necessary?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

'اقدامات پیشگیرانه' means preventive measures.

listening

Listen: 'جلوگیری کن!'. What is the speaker doing?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

Imperative form.

listening

Listen: 'دارم از خطر جلوگیری می‌کنم'. When is the action happening?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

Present continuous tense.

listening

Listen: 'این بیماری قابل جلوگیری است'. Can the disease be prevented?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

'قابل جلوگیری' means preventable.

listening

Listen: 'پیشگیری بهتر از درمان است'. What is better than cure?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

'پیشگیری' means prevention.

listening

Listen: 'او جلوگیری نکرد'. Did he prevent it?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

Negative verb 'نکرد'.

listening

Listen: 'برای جلوگیری از سرماخوردگی، کت بپوش'. Why should you wear a coat?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

'سرماخوردگی' means cold.

listening

Listen: 'کمربند ایمنی از آسیب جلوگیری می‌کند'. What prevents injury?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

'کمربند ایمنی' means seatbelt.

/ 200 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!