At the A1 level, you don't need to use the word 'جستاری' yet, as it is quite advanced. However, you can think of it as a 'big brother' to words you already know, like 'جستجو' (search) or 'سوال' (question). Imagine a student who always says 'Why?' and 'How?'. In A1, we say they 'ask many questions' (زیاد سوال می‌پرسد). Later, you will learn that this personality is called 'جستاری'. For now, just remember that it comes from 'جستن' which means to look for something. It is a word for people who love to learn and find new things in books. It is like the 'search' button on your computer, but for your brain!
At the A2 level, you are starting to describe people's personalities and habits. You might know the word 'کنجکاو' (curious). 'جستاری' is a more formal and academic way to say someone is curious about science, history, or literature. If you are reading a simple article in Persian and the author is asking many deep questions, you can say the article is 'جستاری'. It is an adjective. You use it after a noun, like 'نگاه جستاری' (an inquisitive look). Think of it as a way to describe someone who is more than just curious—they are like a little detective for ideas!
As a B1 learner, you are moving into more complex topics. 'جستاری' is a great word to use when discussing your studies or your hobbies. Instead of just saying 'I am doing research' (من تحقیق می‌کنم), you can say 'I have an inquisitive approach' (من رویکردی جستاری دارم). This shows you are not just following orders but are actively seeking knowledge. You will start to see this word in Persian news articles or cultural blogs. It is especially common when talking about 'جستارنویسی' (essay writing), which is a popular way for writers to share their personal thoughts on big topics. Using this word helps you sound more mature and intellectual in your conversations.
At the B2 level, 'جستاری' is a key vocabulary item for you. You should be able to use it to describe methodologies, literary styles, and intellectual temperaments. You understand that it differs from 'تحقیقی' (research-based) because it implies a more personal and exploratory journey. You can use it to critique a film or a book, noting its 'ساختار جستاری' (inquisitive structure). You also recognize the grammar: the Ezafe construction 'نگاهِ جستاری' and how to add the indefinite 'i' as 'نگاهی جستاری'. This word allows you to participate in academic discussions and understand the nuances of contemporary Persian thought, where the 'Jostār' (essay) is a dominant form of intellectual expression.
For C1 learners, 'جستاری' is a word you should use with precision and flair. You understand its etymological roots in the verb 'جستن' and its connection to the broader Persian tradition of inquiry. You can discuss the 'سنت جستاری' (inquisitive tradition) in Persian literature and how it contrasts with more rigid academic styles. You use the word to describe complex epistemological approaches, such as 'رهیافت‌های جستاری در علوم اجتماعی' (inquisitive approaches in social sciences). You are aware of the word's register and use it to add a layer of sophistication to your writing and formal speaking. You can also distinguish it from synonyms like 'کاوشگرانه' or 'تأملی' based on the specific context of the inquiry.
At the C2 level, you have a masterly command of 'جستاری'. You use it to navigate the most subtle nuances of intellectual discourse. You might use it to describe the 'دیالکتیک جستاری' (inquisitive dialectic) of a philosopher's work or the 'جستاری‌وار' (essay-like) nature of a complex narrative. You understand the historical evolution of the word and its role in the modern 'Jostār' movement in Iran. Your usage is indistinguishable from a native intellectual; you know exactly when 'جستاری' provides the necessary gravitas and when it might be too much. You can use it in highly abstract contexts, such as describing the 'ماهیت جستاریِ آگاهی' (the inquisitive nature of consciousness), showing a profound grasp of both the language and the concepts it represents.

جستاری 30 सेकंड में

  • Jostāri means inquisitive or research-related, often used in academic and literary contexts in Persian.
  • It comes from the root 'jostan' (to seek) and describes a deep, systematic desire for knowledge.
  • Commonly paired with words like 'look', 'approach', and 'spirit' to describe intellectual depth.
  • It is a high-register word, perfect for B2+ learners wanting to discuss ideas professionally.

The Persian word جستاری (Jostāri) is a sophisticated term that captures the essence of intellectual inquiry and the spirit of the essayist. Derived from the root جستن (jostan), meaning to seek or to leap, it describes a state of being or a method of work that is inherently inquisitive, research-oriented, and analytical. Unlike the common word for 'curious' (کنجکاو - konjkāv), which can sometimes imply a simple or even meddlesome interest, جستاری carries a weight of academic and philosophical depth. It is most frequently encountered in literary, academic, and journalistic contexts where the focus is on the process of discovery rather than just the final result.

Etymological Root
The word comes from the noun 'Jostār' (جستار), which refers to an 'essay' or 'inquiry'. The suffix '-i' (ی) transforms it into an adjective or a related noun, indicating 'pertaining to an inquiry'.
Intellectual Register
It is a high-register word used by intellectuals, critics, and researchers to describe a mind that does not accept things at face value but seeks to 'dig' into the essence of a subject.

In contemporary Persian, especially in the last few decades, the 'Jostār' (جستار) has emerged as a beloved literary genre, distinct from the formal 'Maqāleh' (article). Consequently, جستاری describes a style of writing or thinking that is personal, reflective, and investigative. If someone says a book has a لحن جستاری (an inquisitive tone), they mean it reads like an exploration, inviting the reader to think alongside the author.

او با نگاهی جستاری به پدیده‌های اجتماعی می‌نگرد و هرگز به پاسخ‌های ساده بسنده نمی‌کند.

Translation: He looks at social phenomena with an inquisitive gaze and never settles for simple answers.

Furthermore, the word is used to describe research methodologies. A رهیافت جستاری (an inquisitive/exploratory approach) is one where the researcher remains open to new questions that arise during the study, rather than strictly following a rigid, pre-defined hypothesis. This makes the word essential for students and professionals in the humanities and social sciences. It suggests a certain intellectual humility—the recognition that there is always more to find if one is willing to look deeper.

In everyday conversation, you might hear this word in cultural podcasts or book reviews. It is a 'green' word for modern Persian thinkers—it represents the vibrancy of the 'search'. When a journalist says their work is جستاری, they are promising a deep dive, a narrative that values the 'why' and 'how' as much as the 'what'. It is the difference between a news report and a documentary feature. The former tells you what happened; the latter is جستاری in nature, exploring the layers of the event.

این مستند، رویکردی جستاری به تاریخ معاصر دارد.

Translation: This documentary has an inquisitive/investigative approach to contemporary history.

Ultimately, جستاری is about the thirst for knowledge that defines the human experience. It is the linguistic embodiment of the quote 'The unexamined life is not worth living.' By incorporating this word into your vocabulary, you align yourself with the rich tradition of Persian inquiry, from the classical philosophers to modern essayists who continue to probe the complexities of the world.

Synonym Contrast
Compared to 'تحقیقی' (research-based), 'جستاری' is more creative and personal. Compared to 'پرسش‌گر' (questioning), it is more structured and comprehensive.

Whether you are writing a thesis, reviewing a film, or describing a friend's intellectual personality, جستاری provides a nuance that few other words can match. It is the bridge between the act of looking and the art of understanding. As you progress in your Persian journey, using such CEFR B2+ words will significantly enhance your ability to participate in meaningful, high-level discussions.

Using the word جستاری correctly requires understanding its role as an adjective that modifies nouns related to thought, writing, and methodology. It typically follows the noun it modifies, following the standard Persian Ezafe construction. For example, in the phrase روحیه جستاری (an inquisitive spirit), the 'e' sound at the end of 'ruhiye' connects it to 'jostāri'. This word is a powerful tool for adding precision to your descriptions of intellectual activities.

Common Noun Pairings
It is most often paired with: نگاه (look/gaze), رویکرد (approach), روحیه (spirit/mood), روش (method), and سبک (style).

Let's look at how it functions in different sentence structures. In a simple descriptive sentence, you might say: او ذهنی جستاری دارد (He has an inquisitive mind). Here, 'jostāri' functions as a predicate adjective describing the state of his mind. It implies that his mind is naturally inclined toward research and questioning. This is a common way to compliment someone's intellectual depth in Persian culture.

نویسنده در این کتاب، با روشی جستاری به بررسی علل سقوط امپراتوری‌ها می‌پردازد.

Translation: In this book, the author examines the causes of the fall of empires using an inquisitive/investigative method.

In more complex sentences, جستاری can be part of a prepositional phrase. For instance: در یک فعالیت جستاری، دانش‌آموزان باید خودشان به دنبال پاسخ بگردند (In an inquisitive activity, students must search for answers themselves). This usage is very common in modern educational theory in Iran, where 'active learning' is often described as 'آموزش جستاری' (inquisitive/exploratory education).

Another frequent context is literary criticism. You might read: این مقاله بیشتر جنبه جستاری دارد تا تحلیلی (This article has more of an inquisitive aspect than an analytical one). Here, the speaker is distinguishing between a rigid analysis and a more fluid, essay-like exploration. It suggests the writing is more about the journey of thought than the finality of the data.

ما به دنبال یافتن راهکارهای جستاری برای حل این بحران هستیم.

Translation: We are looking for inquisitive/exploratory solutions to solve this crisis.

When using جستاری in the plural, it usually modifies a plural noun: پژوهش‌های جستاری (inquisitive researches). Note that the word itself doesn't change for plurality; it remains 'جستاری'. This consistency makes it easier to use once you master the basic meaning. Remember, using this word correctly marks you as a speaker who appreciates the nuances of Persian academic and literary discourse, moving beyond the basic vocabulary of lower CEFR levels.

Formal vs. Informal
In informal speech, people might just say 'کنجکاو' (curious). Using 'جستاری' in a casual setting might sound a bit 'Ketābi' (bookish) or pretentious, so save it for discussions about books, ideas, or professional projects.

The word جستاری is a staple of the Persian 'intellectual landscape.' If you are a fan of Persian podcasts, literary journals, or university lectures, you will encounter this word frequently. It is not a word you would typically hear at a bazaar or while buying groceries, but it is ubiquitous in the 'Tehran intellectual' scene and across the Persian-speaking academic world.

One of the most prominent places you will hear this word is in the world of Podcasts. Over the last decade, a new wave of Persian podcasts has emerged that focus on 'Jostār' (the essay). These podcasts, such as 'Radio Jostaar' or 'B-Log', often describe their episodes as اپیزودهای جستاری (inquisitive episodes). They contrast their content with simple interviews or news summaries, promising the listener a deep, reflective, and often personal exploration of a topic like history, philosophy, or sociology.

در پادکست امروز، رویکردی جستاری به مفهوم تنهایی خواهیم داشت.

Translation: In today's podcast, we will have an inquisitive approach to the concept of loneliness.

In Universities, professors use جستاری to describe a specific type of student work. A 'Jostaar' is often a required assignment in humanities courses, and students are told to maintain a لحن جستاری (an inquisitive tone). This means they shouldn't just copy-paste facts but should engage with the material, ask difficult questions, and show their own process of thinking. Hearing this word in a classroom setting usually signals that the instructor wants to see critical thinking rather than rote memorization.

Literary Journals and Magazines (like 'Negah-e No' or 'Andisheh-ye Pouya') are filled with this word. Book reviews are often titled 'نگاهی جستاری به کتاب...' (An inquisitive look at the book...). In these contexts, the word signals to the reader that the review will be a thoughtful piece of writing in its own right, not just a star rating or a plot summary. It implies a high level of literacy and a commitment to cultural dialogue.

Media Usage
On Iranian state television (IRIB) or international Persian channels like BBC Persian and Iran International, documentaries are frequently described as having a 'ساختار جستاری' (inquisitive structure), especially those that investigate historical mysteries or social issues.

Finally, you will find جستاری in the titles of academic conferences and workshops. For example, a workshop might be titled 'روش‌های جستاری در علوم انسانی' (Inquisitive methods in humanities). This highlights the word's role as a bridge between the creative and the scientific. It is about the 'search' (جستجو) that fuels all human progress. If you are reading contemporary Persian non-fiction, you will see this word on almost every other page—it is the hallmark of the modern Persian intellectual style.

او به خاطر نوشته‌های جستاری و دقیقش در مورد فلسفه هنر شناخته شده است.

Translation: He is known for his inquisitive and precise writings about the philosophy of art.

While جستاری is a beautiful word, it is easy for learners to misuse it, especially if they confuse it with other words derived from the same root or similar-sounding English words. The most common mistake is confusing جستاری (jostāri) with جستجو (jostoju - search) or جستجوگر (jostojugar - searcher/seeker).

Mistake 1: Confusing with Physical Search
Don't use 'جستاری' when you mean you are looking for your lost keys or searching the web. For physical searches, use 'جستجو' (jostoju). 'جستاری' is strictly for intellectual, literary, or methodological inquiry. Saying 'من به دنبال کلیدهایم با روشی جستاری هستم' (I am looking for my keys with an inquisitive method) sounds very strange and overly dramatic.

Another error is using جستاری as a direct translation for the English adjective 'curious' in a general sense. While 'inquisitive' is a good translation, 'curious' in English can also mean 'strange' (e.g., 'a curious incident'). In Persian, جستاری never means 'strange' or 'odd'. For that, you should use 'عجیب' (ajib) or 'غریب' (gharib). Misusing it this way will lead to significant confusion.

اشتباه: این یک اتفاق جستاری است. (Incorrect for: This is a curious/strange incident.)

Correct: این یک اتفاق عجیب است.

Wait for the register! A common mistake for intermediate learners is using جستاری in a very informal, slangy context. If you are hanging out with friends and want to say someone is nosy, do not use جستاری. Use 'فضول' (fozul). Using جستاری to describe a nosy neighbor would be like saying your neighbor has a 'profoundly analytical investigative methodology regarding your private affairs'—it’s too formal and sounds sarcastic.

Learners also sometimes struggle with the 'Jostār' vs. 'Maqāleh' distinction. If you describe a scientific paper that is purely data-driven and follows a strict 'Introduction-Methods-Results' format as جستاری, a native speaker might correct you. جستاری implies a more narrative, reflective, and perhaps less 'rigid' style. It is the 'human' side of research. Calling a lab report جستاری might imply it is too subjective or lacks formal structure.

Grammatical Slip-ups
Forgetting the Ezafe is a common mistake. It is 'نگاهِ جستاری' (negāh-e jostāri), not 'نگاه جستاری' (negāh jostāri). Without the Ezafe, the words don't link, and the sentence loses its grammatical integrity.

Finally, avoid overusing the word. Because it is a 'strong' word with a specific intellectual flavor, using it in every sentence can make your writing feel heavy or 'Galam-Gombe' (bombastic). Use it precisely when you want to highlight the exploratory and questioning nature of a subject. By avoiding these pitfalls, you will use جستاری like a true scholar of the Persian language.

To truly master جستاری, it is helpful to see how it sits within a family of similar words. Persian has a rich vocabulary for 'knowing' and 'searching', and each word carries a slightly different flavor. Understanding these nuances will help you choose the right word for the right situation.

جستاری vs. کنجکاوانه (Konjkāvāne)
'کنجکاوانه' means 'curiously'. It is more general and can be used for a child's curiosity or a casual interest. 'جستاری' is more systematic and academic. You might look 'کنجکاوانه' at a new gadget, but you look 'جستاری' at a historical document.
جستاری vs. پژوهشی (Pazhuheshi)
'پژوهشی' means 'research-based'. It is often used for hard sciences or formal academic studies. 'جستاری' is often preferred in the humanities and arts because it allows for more personal reflection and a less rigid structure. A 'پژوهش' is a study; a 'جستار' is an inquiry.

Another alternative is کاوشگرانه (kāvoshgarāne), which means 'exploratory' or 'investigative'. This word is very close to جستاری, but it often carries a slightly more 'active' or 'physical' connotation, like an explorer in a cave or a journalist digging for a scoop. جستاری is more 'mental' and 'literary'. If you are talking about the way a writer thinks, جستاری is usually the better fit.

به جای استفاده از واژه تکراری «تحقیقی»، می‌توانید از «جستاری» برای توصیف کارهای خلاقانه استفاده کنید.

Tip: Instead of using the repetitive word 'tahqiqi' (research-based), you can use 'jostāri' to describe creative works.

For a more philosophical context, you might use پرسش‌گرانه (porsesh-garāne), meaning 'questioning'. This focuses specifically on the act of asking questions. جستاری is broader; it includes the questioning but also the attempt to synthesize and explore those questions through writing or thought. If someone has a 'پرسش‌گر' mind, they ask a lot. If they have a 'جستاری' mind, they ask and then they explore those questions deeply.

In the context of writing style, تأملی (ta'ammoli) is a great word to know. It means 'reflective' or 'meditative'. While جستاری implies a search or inquiry, تأملی implies a slow, deep thinking process. Often, a good 'Jostār' (essay) is both جستاری and تأملی. Using these words together—for example, نوشته‌ای جستاری و تأملی—will make you sound like a sophisticated literary critic.

Comparison Table
- **جستاری**: Intellectual, essayistic, process-oriented. - **پژوهشی**: Formal, data-driven, result-oriented. - **کنجکاوانه**: General curiosity, can be casual. - **کاوشگرانه**: Active exploration, investigative.

By learning these alternatives, you don't just learn one word; you learn a whole map of the Persian intellectual world. You can choose the exact shade of meaning you need, whether you are describing a scientific breakthrough, a beautiful poem, or your own learning process. This level of precision is what separates a B2 learner from a C1/C2 master.

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

او همیشه به دنبال دانستن است.

He is always looking to know.

Simple present tense with 'be donbāl-e' (looking for).

2

این کتاب سوال‌های زیادی دارد.

This book has many questions.

Simple sentence with 'dārad' (has).

3

من جستجو کردن را دوست دارم.

I like searching.

Infinitive 'jostoju kardan' as an object.

4

او یک دانش‌آموز خوب است.

He is a good student.

Adjective 'khub' follows the noun.

5

چرا این کار را می‌کنی؟

Why are you doing this?

Question word 'cherā' (why).

6

او به همه چیز نگاه می‌کند.

He looks at everything.

Preposition 'be' used with 'negāh kardan'.

7

او خیلی کنجکاو است.

He is very curious.

Simple adjective 'konjkāv'.

8

ما در مدرسه درس می‌خوانیم.

We study at school.

Simple present continuous 'dars mikhānim'.

1

او نگاهی جستاری به درس دارد.

He has an inquisitive look at the lesson.

Indefinite 'i' in 'negāhi' + adjective 'jostāri'.

2

این مقاله کوتاه و جستاری است.

This article is short and inquisitive.

Two adjectives connected by 'va' (and).

3

او دوست دارد مطالب جستاری بخواند.

He likes to read inquisitive materials.

Plural noun 'matāleb' followed by adjective.

4

روحیه جستاری او برای همه جالب است.

His inquisitive spirit is interesting to everyone.

Possessive 'o' in 'ruhiye-ye jostāri-ye u'.

5

آیا شما کتاب‌های جستاری را می‌شناسید؟

Do you know inquisitive books?

Interrogative sentence with 'āyā'.

6

او با روشی جستاری تحقیق می‌کند.

He researches with an inquisitive method.

Preposition 'bā' (with) + indefinite phrase.

7

این نویسنده سبک جستاری دارد.

This writer has an inquisitive style.

Ezafe between 'sabk' and 'jostāri'.

8

سوالات او همیشه جنبه جستاری دارند.

His questions always have an inquisitive aspect.

Plural subject 'savālāt' with plural verb 'dārand'.

1

او برای پایان‌نامه‌اش از یک رویکرد جستاری استفاده کرد.

He used an inquisitive approach for his thesis.

Past tense 'estefāde kard' with 'az' (from/of).

2

نوشتن یک متن جستاری نیاز به دقت زیادی دارد.

Writing an inquisitive text requires a lot of precision.

Gerund 'neveshtan' as the subject.

3

او ترجیح می‌دهد به جای اخبار، پادکست‌های جستاری گوش دهد.

He prefers to listen to inquisitive podcasts instead of news.

Comparison using 'be jā-ye' (instead of).

4

در این کلاس، ما به دنبال پرورش ذهن‌های جستاری هستیم.

In this class, we are looking to cultivate inquisitive minds.

Present continuous 'hastim' with 'be donbāl-e'.

5

او همیشه با لحنی جستاری درباره تاریخ حرف می‌زند.

He always talks about history with an inquisitive tone.

Adverbial phrase 'bā lahni jostāri'.

6

این مجله فقط مقالات جستاری و علمی چاپ می‌کند.

This magazine only prints inquisitive and scientific articles.

Direct object with 'rā' (implied after 'maqālāt').

7

او به خاطر نگاه جستاری‌اش به هنر مشهور شد.

He became famous for his inquisitive look at art.

Causal 'be khāter-e' (because of).

8

آیا می‌توان این پژوهش را یک کار جستاری دانست؟

Can this research be considered an inquisitive work?

Modal 'mitavān' (can) with 'dānest' (to know/consider).

1

ماهیت جستاری این پروژه باعث شده که زمان بیشتری ببرد.

The inquisitive nature of this project has caused it to take more time.

Present perfect 'bā'es shode' (has caused).

2

او در جستار جدیدش، با نگاهی جستاری به نقد مدرنیته می‌پردازد.

In his new essay, he critiques modernity with an inquisitive look.

Compound verb 'pardākhtan be' (to engage in/deal with).

3

این مستند با ساختاری جستاری، لایه‌های پنهان فقر را نشان می‌دهد.

This documentary, with an inquisitive structure, shows the hidden layers of poverty.

Descriptive phrase 'bā sāktāri jostāri' modifying the subject.

4

او معتقد است که آموزش باید بر پایه فعالیت‌های جستاری باشد.

He believes that education should be based on inquisitive activities.

Subordinate clause with 'ke' (that).

5

نویسنده از کلیشه‌ها دوری کرده و رویکردی جستاری برگزیده است.

The author avoided clichés and chose an inquisitive approach.

Past participle 'duri karde' + 'bargozide ast' (has chosen).

6

او با دقتی جستاری، تمام جزئیات پرونده را بررسی کرد.

With inquisitive precision, he examined all the details of the case.

Adverbial usage of 'bā deqqati jostāri'.

7

این سبک از تفکر جستاری در قرن نوزدهم رواج یافت.

This style of inquisitive thinking became common in the 19th century.

Passive/Inchoative 'ravāj yāft' (became common).

8

او به دنبال یافتن پاسخ‌های جستاری برای مسائل فلسفی است.

He is looking to find inquisitive answers to philosophical issues.

Infinitive 'yāftan' as part of a goal-oriented phrase.

1

تقابل میان روش‌های اثبات‌گرایانه و رهیافت‌های جستاری در این کتاب مشهود است.

The contrast between positivist methods and inquisitive approaches is evident in this book.

Complex nouns 'esbat-garāyāne' and 'jostāri'.

2

او با چیره دستی، فرم جستاری را برای بیان دغدغه‌های وجودی‌اش به کار می‌گیرد.

With mastery, he employs the inquisitive form to express his existential concerns.

Adverbial 'bā chire-dasti' (with mastery).

3

جستاری بودنِ متن، خواننده را به مشارکتی فعال در فرآیند معناسازی وا می‌دارد.

The inquisitive nature of the text compels the reader to actively participate in the process of meaning-making.

Abstract noun 'jostāri budan' (being inquisitive).

4

او در آثارش، مرز میان گزارشگری و روایت جستاری را کمرنگ کرده است.

In his works, he has blurred the line between reporting and inquisitive narration.

Compound verb 'kam-rang kardan' (to blur/make pale).

5

این پژوهش به جای تایید فرضیات، به دنبال گشودن فضاهای جستاری جدید است.

Instead of confirming hypotheses, this research seeks to open new inquisitive spaces.

Gerund 'goshudan' (opening).

6

او با ذهنیتی جستاری، به بازخوانی متون کلاسیک فارسی می‌پردازد.

With an inquisitive mindset, he engages in the re-reading of classical Persian texts.

Complex noun 'zehniyati jostāri'.

7

ویژگی بارز این جنبش هنری، ماهیت جستاری و تجربی آن است.

The prominent feature of this art movement is its inquisitive and experimental nature.

Adjectives 'jostāri' and 'tajrobi' (experimental).

8

او از منظر جستاری، به تحلیل تحولات سیاسی منطقه پرداخته است.

From an inquisitive perspective, he has analyzed the political developments of the region.

Phrase 'az manzare jostāri' (from an inquisitive perspective).

1

اپistemولوژی جستاری او، هرگونه قطعیت جزمی را در ساحت اندیشه به چالش می‌کشد.

His inquisitive epistemology challenges any dogmatic certainty in the realm of thought.

High-level academic vocabulary 'epistemology' and 'jazmi'.

2

او با اتکا به سنت‌های جستاریِ تفکر ایرانی، به بازاندیشی در مفاهیم مدرن دست می‌زند.

Relying on the inquisitive traditions of Iranian thought, he undertakes a rethinking of modern concepts.

Compound verb 'dast zadan be' (to undertake/engage in).

3

در این جستار، نویسنده به شکلی جستاری‌وار، میان خاطره و نقد در نوسان است.

In this essay, the author oscillates in an essay-like manner between memory and critique.

Adverbial suffix '-vār' added to 'jostāri'.

4

ظرافت‌های جستاریِ کلام او، مانع از صدور احکام کلی و تقلیل‌گرایانه می‌شود.

The inquisitive nuances of his speech prevent the issuance of general and reductionist judgments.

Plural abstract noun 'zarāfat-hā-ye jostāri'.

5

او با رویکردی پدیدارشناسانه و جستاری، به واکاوی تجربه زیسته انسان معاصر می‌پردازد.

With a phenomenological and inquisitive approach, he explores the lived experience of contemporary man.

Adjective 'padidār-shenā-sāne' (phenomenological).

6

این اثر، فراتر از یک پژوهش ساده، تلاشی جستاری برای فهم هستی است.

This work, beyond a simple research, is an inquisitive effort to understand existence.

Comparative 'farātar az' (beyond).

7

او در مقام یک متفکر جستاری، همواره در جستجوی افق‌های معنایی تازه است.

In the capacity of an inquisitive thinker, he is always searching for fresh semantic horizons.

Phrase 'dar maqām-e' (in the capacity/position of).

8

پیچیدگی‌های جستاریِ این متن، آن را از دسترس مخاطب عام خارج می‌سازد.

The inquisitive complexities of this text place it beyond the reach of the general audience.

Causative 'khārej misāzad' (makes out of/removes).

संबंधित सामग्री

academic के और शब्द

اعمال کردن

B2

To apply, to implement; to put into operation or effect.

عامل شدن

B2

किसी चीज़ का कारक या कारण बनना।

اعتبار علمی

B2

शैक्षिक विश्वसनीयता या वैज्ञानिक प्रतिष्ठा।

اعتبار بخشیدن

B2

किसी चीज़ को मान्य करना या आधिकारिक स्वीकृति देना।

اعتبار سنجی کردن

B2

किसी चीज़ की वैधता या सटीकता की जाँच करना या उसे प्रमाणित करना।

اعتباربخشی

B2

मान्यता वह आधिकारिक मान्यता है कि कोई व्यक्ति या संस्थान कुछ मानकों को पूरा करता है।

اعتمادپذیر

B2

विश्वसनीय; भरोसेमंद।

اعتراف کردن

B2

स्वीकार करना या स्वीकार करना; यह स्वीकार करना कि किसी ने अपराध किया है या कुछ गलत किया है। (उसे कबूल करना होगा कि उसने झूठ बोला था। उसने अपराध कबूल कर लिया।)

عضو هیئت علمی

B2

A faculty member; a professional academic engaged in teaching and research at a university.

عقلانی

B2

तार्किक; तर्क या विवेक पर आधारित।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!