At the A1 level, you don't need to worry about the complex legal or philosophical meanings of 'Hojjat'. Instead, you should recognize it as a common male name in Iran. If you meet someone named Hojjat, you can simply say 'Salaam, Agha-ye Hojjat'. You might also hear it in very simple religious contexts, but for now, just think of it as a name. You won't use it in your daily basic sentences like 'I eat bread' or 'The weather is good'. It is a 'bonus' word for you at this stage. Just remember the sound: Hoj-jat. It rhymes with 'hot' if you say it quickly. If you see it in a book, it usually means something important is being proven, but as a beginner, focusing on its use as a name is the best way to start.
At the A2 level, you are starting to learn about reasons and excuses. While you will mostly use the word 'Dalil' (reason), you might encounter 'Hojjat' in children's stories or simple religious lessons. You should learn the phrase 'Atmam-e Hojjat'. Think of it as a 'super warning'. If a teacher says 'Atmam-e Hojjat' to the class, it means 'This is the last time I am telling you, so listen!'. At this level, you can start to see that 'Hojjat' is more serious than just a 'reason'. You might also notice it in the titles of people, like 'Hojjat-al-Islam'. You don't need to use it in your own speaking yet, but you should recognize it as a 'strong proof' when you hear it in movies or news.
At the B1 level, you are moving into intermediate territory where you discuss opinions and news. You should understand that 'Hojjat' is used when someone wants to prove they are right in a formal way. For example, in a newspaper, you might read 'The government has no Hojjat for this tax'. This means they have no good, solid reason or proof. You should also be comfortable with the idiom 'Atmam-e Hojjat kardan' (to give an ultimatum). You can use this in your writing to describe a situation where someone was given a final chance. You are also starting to distinguish between 'Madrak' (a physical paper) and 'Hojjat' (the logic behind the paper). This distinction will help you understand more complex Persian discussions about rules and society.
At the B2 level, 'Hojjat' becomes a key vocabulary item for you. You are expected to use it in formal essays and debates. You should understand its legal and theological weight. If you are writing about Iranian culture or history, you will use 'Hojjat' to describe how authority is established. You should know that 'Hojjat' is a 'binding proof'—once it is established, the other person must accept it. You can use phrases like 'Hojjat-e Ghate' (decisive proof) to strengthen your arguments. You should also be aware of the religious significance, specifically how the Imams are viewed as 'Hojjat' for humanity. At this level, your use of the word should reflect an understanding of its power to 'close an argument'.
At the C1 level, you should explore the philosophical and literary nuances of 'Hojjat'. You will encounter this word in classical poetry by Rumi or Hafez and in the philosophical works of Avicenna or Mulla Sadra. Here, 'Hojjat' is not just a warning; it is a manifestation of Truth. You should be able to discuss the 'Types of Hojjat' in logic, such as 'Qiyas' (syllogism). Your vocabulary should include the plural 'Hojaj' and the abstract concept of 'Hojjiyat' (the quality of being a valid proof). You should be able to analyze how the concept of 'Hojjat' functions in Iranian political discourse, where it is used to justify complex state decisions. Your mastery of the word should be near-native, allowing you to use it with precision in academic and professional settings.
At the C2 level, you have a profound understanding of 'Hojjat' as a foundational concept in Islamic Jurisprudence (Fiqh) and Epistemology. You can engage in high-level debates about 'Hojjiyat-e Zann' (the validity of presumptive evidence) or 'Hojjiyat-e Qate' (the validity of certainty). You understand the historical evolution of the word from the Quranic 'Hujjah' to its modern administrative and legal applications. You can use the word in its most subtle forms, perhaps even ironically or rhetorically in high-stakes negotiations. You see 'Hojjat' as part of a web of concepts including 'Burhan', 'Dalil', and 'Ayat', and you can navigate the fine lines between them with ease. At this level, the word is a tool for deep intellectual analysis and sophisticated expression.

حجت 30 सेकंड में

  • Hojjat is a formal Persian noun meaning definitive proof or authoritative argument.
  • It is commonly used in the idiom 'Atmam-e Hojjat' to mean a final ultimatum.
  • In religious contexts, it refers to divine guidance and the authority of Prophets and Imams.
  • It differs from 'dalil' (reason) by its sense of finality and binding legal or logical weight.

The Persian word حجت (Hojjat) is a multifaceted noun rooted in Arabic that carries significant weight in legal, theological, and everyday contexts. At its most fundamental level, it refers to a proof, an argument, or a definitive piece of evidence that establishes a fact beyond reasonable doubt. However, unlike the simple word 'reason' (دلیل), Hojjat implies a sense of authority and finality. When someone provides a Hojjat, they are not just offering a suggestion; they are presenting a justification that is so strong it leaves the opposing party with no further room for excuse or denial.

Legal Context
In Persian legal terminology, a Hojjat is a valid legal proof that a judge accepts to make a ruling. It is the bridge between a claim and a verdict.

In the realm of Islamic theology, which heavily influences Persian vocabulary, the term takes on a cosmic dimension. The Prophets and Imams are often referred to as the Hojjat of God (حجت خدا) because their existence and teachings serve as the ultimate proof of divine will to humanity. This usage elevates the word from a mere courtroom term to a spiritual cornerstone, representing a guiding light that renders ignorance inexcusable.

سخنان او برای من حجت است و دیگر سوالی ندارم.
(His words are a definitive proof for me, and I have no further questions.)

In modern, everyday Persian, you will most frequently encounter this word in the idiomatic expression اتمام حجت (Atmam-e Hojjat). This phrase literally means 'completing the proof' but is used to mean 'giving an ultimatum' or 'making things perfectly clear for the last time.' When a parent tells a child, 'I am doing Atmam-e Hojjat with you,' they are saying that after this warning, no excuses will be accepted, and consequences will follow. It is a powerful linguistic tool for setting boundaries and establishing clarity in relationships and professional settings.

Theological Nuance
The title 'Hojjat-al-Islam' is a clerical rank in Iran, signifying that the scholar has reached a level of knowledge where their reasoning on religious matters is considered authoritative for the community.

Furthermore, the word is used in philosophy to describe a logical syllogism. When a philosopher constructs a series of premises to reach a conclusion, that entire structure is called a Hojjat. It represents the intellectual journey from the known to the unknown. For a Persian speaker, using this word instead of the more common 'dalil' (reason) adds a layer of sophistication and suggests that the evidence being presented is robust, formal, and perhaps even irrefutable.

برای اثبات این ادعا، هیچ حجتی محکم‌تر از اسناد تاریخی نیست.
(To prove this claim, there is no proof stronger than historical documents.)

Understanding Hojjat requires recognizing its social function. It is often about the transfer of responsibility. Once the Hojjat is established, the responsibility shifts to the other person to act upon that knowledge. If they fail to do so, they can no longer claim they didn't know or didn't understand. This is why it is so common in administrative and disciplinary contexts in Iran. It is the final word that precedes action.

Social Usage
In a debate, when one person presents a 'Hojjat-e-Ghate' (decisive proof), it effectively ends the discussion because the logic is perceived as undeniable.

In summary, Hojjat is not just a word for 'evidence.' It is a word for evidence that carries the power to convince, the authority to rule, and the weight of an ultimatum. Whether you are reading a 14th-century poem, a modern legal document, or listening to a heated political debate, Hojjat is the word that signals the arrival of a definitive truth.

Using حجت correctly involves understanding its collocation with specific verbs and its role in formal syntax. Because it is a noun that implies a logical or legal standard, it often appears as the subject of verbs like 'to be' (بودن) or 'to complete' (تمام کردن). Let's explore the various grammatical structures where this word thrives.

The 'Ultimatum' Structure
The most common construction is با کسی اتمام حجت کردن (to complete the proof with someone). This is the standard way to say 'to give someone a final warning'. Example: 'مدیر با کارمندان اتمام حجت کرد' (The manager gave the employees a final warning).

When you want to describe something as a sufficient reason or proof, you use the phrase حجت بودن. For instance, if a signature on a contract is enough to prove agreement, you would say: 'امضای شما برای ما حجت است.' This structure is very common in formal correspondence and contractual agreements. It signifies that no other evidence is required.

این گزارش برای اثبات تقصیر او حجت کافی است.
(This report is sufficient proof to establish his guilt.)

In more academic or theological writing, you might see the word used with اقامه کردن (to establish/to set up). اقامه حجت means to present a formal argument or to provide proof for a claim. This is a high-register phrase used in philosophical debates or legal proceedings. It suggests a structured, methodical presentation of evidence.

Another important nuance is the use of Hojjat in the negative. If someone says 'من هیچ حجتی ندارم' (I have no proof/justification), they are admitting that their position is indefensible. In a religious context, 'بی‌حجت' (without proof) refers to a state of being lost or without divine guidance. This highlights the word's role as an intellectual and moral compass.

The 'Authority' Usage
In the phrase حجت شرعی (Shari'i proof), the word functions as a technical term for a justification that is valid under religious law. People often ask, 'آیا برای این کار حجت شرعی دارید؟' (Do you have a religious justification for this action?).

When using Hojjat in a sentence, pay attention to the level of formality. It is rarely used in casual slang. If you are talking to a friend about why you were late, you would use 'دلیل' (reason) or 'بهانه' (excuse). If you use Hojjat, you are making the conversation sound like a court hearing or a serious ethical debate. This 'register shift' is a key part of mastering the word.

او با نشان دادن مدارک بانکی، حجت را بر همگان تمام کرد.
(By showing the bank documents, he left no room for doubt for anyone.)

Finally, consider the role of Hojjat in literature. Classical poets like Rumi or Hafez use Hojjat to describe the manifest signs of the beloved or the truth. In these contexts, the word often pairs with adjectives like 'آشکار' (evident) or 'قاطع' (decisive). It represents a truth that is so bright it cannot be ignored.

By integrating Hojjat into your vocabulary, you gain the ability to express complex ideas about justification and authority. It allows you to move beyond simple 'becauses' and into the realm of structured reasoning and definitive statements that characterize advanced Persian communication.

While حجت might seem like a word reserved for dusty law books, it is surprisingly active in the modern Iranian soundscape. To hear it, you need to know which 'frequency' to tune into. It appears in several distinct spheres of Iranian life, each adding a unique flavor to its meaning.

News and Politics
On Iranian state television (IRIB) or in political speeches, you will hear leaders talk about having 'Hojjat' for their policies. They might say, 'We have completed the Hojjat with the international community,' implying they have given a final warning before taking a specific action.

In the legal world, any courtroom drama or news report about a trial will feature this word. Lawyers will argue whether a piece of evidence constitutes a Hojjat-e-Ghate (decisive proof) or if it is merely circumstantial. If you visit a 'Dadgah' (court) in Iran, the judge's final reasoning will often be framed as the Hojjat upon which the verdict rests.

در اخبار شنیدم که دولت با متخلفان ارزی اتمام حجت کرده است.
(I heard on the news that the government has given a final warning to currency violators.)

The religious sphere is perhaps the most common place to encounter the word. During Friday prayers (Jumu'ah) or religious lectures (Sokhanrani), speakers will discuss the 'Hojjat' of the Imams. They might refer to the 12th Imam as 'Hojjat-al-Qa'im' or 'Baqiyat-Allah'. For many Iranians, even those who aren't deeply religious, these terms are part of the cultural fabric and are heard during national holidays and mourning periods.

In the workplace, Hojjat is the language of the 'Ultimatum.' If a company is about to fire an employee for repeated lateness, the HR manager might say, 'We've had three meetings; this is our Atmam-e Hojjat.' In this context, it sounds very serious and official. It signals that the period of grace and explanation is over, and the period of consequences has begun.

Literature and Art
In Persian cinema and TV series, especially those dealing with historical or social justice themes, characters often use Hojjat to challenge each other's integrity. 'What is your Hojjat for this accusation?' is a classic line in a dramatic confrontation.

Interestingly, you might also hear the word in the context of academic philosophy and logic classes at the University of Tehran. Students of 'Manteq' (Logic) study the 'Types of Hojjat,' learning how to distinguish between induction, deduction, and analogy. Here, the word is used in its most technical, Greek-influenced sense, stripped of its emotional or religious weight.

استاد منطق گفت که این نوع استدلال، یک حجت استقرایی است.
(The logic professor said that this type of reasoning is an inductive proof.)

Lastly, because Hojjat is a common name, you will hear it shouted in playgrounds, called out in roll calls, and written on business cards. When used as a name, it carries a sense of tradition and strength. Whether it's a person, a legal concept, or a divine proof, Hojjat is a word that demands attention and respect whenever it is uttered.

By paying attention to these contexts, you'll start to see Hojjat not as a static vocabulary word, but as a living part of Persian social dynamics. It is the word that transitions a situation from 'maybe' to 'definitely,' from 'talk' to 'action,' and from 'doubt' to 'certainty.'

Learning a high-register word like حجت comes with several pitfalls for English speakers. Because the word has no direct one-to-one equivalent that covers all its nuances, learners often misapply it or confuse it with similar-sounding or similar-meaning words. Let's break down these common errors to ensure your Persian remains precise.

Confusion with 'Hajat' (حاجت)
This is the most frequent mistake. Hojjat (proof) and Hajat (need/wish) sound very similar to the untrained ear. If you say 'من به این کتاب حجت دارم' (I have a proof to this book) instead of 'حاجت دارم' (I have a need for this book), you will confuse your listener. Remember: Hojjat is about the head (logic), while Hajat is about the heart or necessity (need).

Another mistake is overusing Hojjat in casual settings. Using Hojjat when you mean a simple reason for being late to a movie is like using the word 'affidavit' when you just mean 'note.' It sounds overly dramatic and slightly out of place. For everyday reasons, stick to دلیل (dalil). Use Hojjat only when the stakes are high or the context is formal.

اشتباه: برای دیر آمدنم حجت دارم.
(Incorrect/Overly formal: I have a 'definitive proof' for my being late.)

Learners also struggle with the verb collocation for 'ultimatum.' Many try to translate 'to give an ultimatum' literally. However, in Persian, we 'complete' (تمام کردن) the proof. Saying 'حجت دادن' (giving proof) is grammatically possible but doesn't carry the idiomatic meaning of a final warning. To sound native, always use اتمام حجت کردن.

There is also a subtle confusion between Hojjat and مدرک (madrak). A madrak is a physical document—a diploma, a receipt, or a contract. Hojjat is the logical power that the document provides. You can have a madrak that isn't a hojjat (e.g., a forged receipt that doesn't actually prove anything). Using them interchangeably misses the philosophical distinction between 'the thing' and 'the proof the thing provides.'

Pronunciation Pitfalls
English speakers often fail to stress the final 't' enough. It's not a soft 't' as in 'cat,' but a doubled, emphatic 'tt' sound in the Arabic root (though Persian simplifies this). Ensure you don't swallow the end of the word.

In writing, ensure you use the correct 'h'. Persian has two 'h' sounds: 'ح' (He-ye Jimi) and 'ه' (He-ye Do-cheshm). Hojjat is always spelled with 'ح'. Spelling it with 'ه' is a major orthographic error that changes the visual identity of the word and makes it look uneducated.

غلط: هجت
درست: حجت

Finally, avoid using Hojjat as a verb directly. It is strictly a noun. You cannot 'hojjatize' something. You must use auxiliary verbs like kardan, budan, or avardan. By keeping these distinctions in mind—logical vs. physical, formal vs. casual, and the specific spelling—you will use Hojjat with the authority it deserves.

Persian is a language rich in synonyms for 'reason' and 'proof,' but each carries a different weight and is used in specific contexts. Understanding the alternatives to حجت will help you choose the precise word for your needs.

دلیل (Dalil)
This is the most common word for 'reason' or 'cause.' Use Dalil for everything from 'the reason I'm late' to 'the reason for the rain.' It is less formal than Hojjat and doesn't necessarily imply a final or binding authority.

برهان (Borhan) is a word you'll find in philosophy and mathematics. It refers to a 'demonstration' or a 'logical proof.' While Hojjat can be an ultimatum or a religious authority, Borhan is strictly intellectual. It is the process of using logic to reach an undeniable truth. If you are proving a theorem in geometry, you use Borhan.

تفاوت: حجت بیشتر جنبه اقناعی و اتمامی دارد، اما برهان جنبه منطقی و علمی.
(Difference: Hojjat has more of a persuasive and finality aspect, while Borhan has a logical and scientific aspect.)

مدرک (Madrak) refers to physical evidence or documentation. If you have a receipt to prove you bought something, that receipt is a Madrak. While that Madrak serves as your Hojjat in a dispute, the words refer to different things: one is the object, the other is the logical weight of that object.

گواه (Govah)
This word means 'witness' or 'testimony.' It is often used in poetry and literature. While Hojjat is an abstract proof, Govah is often a person or a visible sign that testifies to a truth. For example, 'His tears are a witness (govah) to his sadness.'

سند (Sanad) is similar to Madrak but is even more formal, often referring to deeds, titles, or official government documents. In a legal context, a Sanad is the highest form of Madrak. If a Sanad is valid, it becomes a Hojjat-e Ghate (decisive proof) for the court.

مثال: این قولنامه یک سند رسمی است و برای دادگاه حجت است.
(Example: This contract is an official document and is a proof for the court.)

آیت (Ayat), meaning 'sign' or 'miracle,' is the spiritual cousin of Hojjat. While Hojjat is a proof that convinces the mind, an Ayat is a sign that moves the soul. The verses of the Quran are called Ayat because they are considered signs of God's presence, serving as a Hojjat for believers.

In summary, choose Dalil for reasons, Madrak for documents, Borhan for logic, and Hojjat when you want to emphasize that the proof is definitive, authoritative, or serves as a final warning. Mastering these distinctions will make your Persian sound much more nuanced and professional.

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

The words 'Hajj' (the pilgrimage) and 'Hojjat' share the same root. In a way, a pilgrimage is a physical journey to a 'proof' of faith, while a Hojjat is an intellectual journey to a 'proof' of truth.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /hʊdˈʒæt/
US /hʊˈdʒæt/
The primary stress is on the second syllable: hoj-JAT.
तुकबंदी
Mowajjat (موجه - roughly) Hemmat (همت) Lazzat (لذت) Sherkat (شرکت) Ghemat (قیمت) Sohbat (صحبت) Ne'mat (نعمت) Zahmat (زحمت)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing it like 'Hajat' (haj-at), which means 'need'.
  • Swallowing the final 't' sound.
  • Making the 'o' sound too long like 'hooo-jat'.
  • Using a hard English 'h' instead of the softer Persian 'ح'.
  • Failing to double the 'j' sound slightly (though less common in modern Persian than Arabic).

कठिनाई स्तर

पठन 4/5

Requires understanding of formal and sometimes theological contexts.

लिखना 4/5

Spelling with 'ح' and using the correct verb collocations is tricky.

बोलना 3/5

The idiom 'Atmam-e Hojjat' is common, but other uses are formal.

श्रवण 4/5

Can be confused with 'Hajat' in fast speech.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

دلیل (Reason) مدرک (Evidence) تمام (Finish/Complete) سند (Document) حق (Right/Truth)

आगे सीखें

برهان (Logical Proof) استدلال (Reasoning) قاطع (Decisive) موجه (Justifiable) حجیت (Validity)

उन्नत

اصول فقه (Principles of Jurisprudence) منطق (Logic) کلام (Theology) هرمنوتیک (Hermeneutics) اپیتمولوژی (Epistemology)

ज़रूरी व्याकरण

Compound Verbs with 'Kardan'

اتمام حجت کردن (To complete the proof/give ultimatum).

Ezafe Construction for Possession

حجتِ خدا (The proof of God).

Arabic Plural Patterns

حجت (singular) -> حجج (plural).

Abstract Noun Formation with '-iyat'

حجت -> حجیت (Validity/Authority).

Negative Copula with Nouns

این برای من حجت نیست (This is not a proof for me).

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

نام دوست من حجت است.

My friend's name is Hojjat.

Hojjat is used here as a proper noun (name).

2

آقای حجت معلم است.

Mr. Hojjat is a teacher.

Using 'Agha-ye' before the name for respect.

3

حجت کجاست؟

Where is Hojjat?

A simple question using the name.

4

من حجت را دیدم.

I saw Hojjat.

The name is the direct object, followed by 'ra'.

5

این کتابِ حجت است.

This is Hojjat's book.

Possessive Ezafe connecting 'ketab' and 'Hojjat'.

6

حجت دانش‌آموز خوبی است.

Hojjat is a good student.

Simple subject-predicate sentence.

7

فردا با حجت به پارک می‌روم.

Tomorrow I am going to the park with Hojjat.

Using 'ba' (with) before the name.

8

حجت برادر من است.

Hojjat is my brother.

Defining a relationship using the name.

1

معلم با ما اتمام حجت کرد.

The teacher gave us a final warning.

Introduction of the idiom 'atmam-e hojjat'.

2

او هیچ حجتی برای کارش نداشت.

He had no proof/reason for his action.

Using 'hojjat' to mean a justifying reason.

3

این حرف برای من حجت نیست.

This talk is not a proof for me (I don't believe it).

Using the negative 'nist' to reject an argument.

4

پدرم با من اتمام حجت کرده است.

My father has given me a final warning.

Present perfect tense of the idiom.

5

آیا شما حجتی دارید؟

Do you have any proof?

Simple question asking for justification.

6

این قانون برای همه حجت است.

This law is a binding proof for everyone.

Using 'hojjat' in a general rule context.

7

حجت بیا اینجا.

Hojjat, come here.

Imperative sentence using the name.

8

او برای حرف‌هایش حجت آورد.

He brought proof for his words.

Using the verb 'avardan' (to bring) with 'hojjat'.

1

مدیر شرکت با کارمندان اتمام حجت کرد که دیر نیایند.

The company manager gave the employees a final warning not to be late.

Complex sentence with a 'ke' clause explaining the warning.

2

بدون حجت کافی نمی‌توان کسی را متهم کرد.

Without sufficient proof, one cannot accuse anyone.

Using 'bedun-e' (without) and 'kafi' (sufficient).

3

امضای او در این نامه برای ما حجت است.

His signature on this letter is proof enough for us.

Focusing on the authority of a signature.

4

او به دنبال حجتی برای اثبات بی‌گناهی خود بود.

He was looking for a proof to prove his innocence.

Using 'be donbal-e' (looking for) and an infinitive.

5

این گزارش به عنوان یک حجت قانونی پذیرفته شد.

This report was accepted as a legal proof.

Using 'be onvan-e' (as/in the capacity of).

6

سخنان رهبر برای پیروانش حجت است.

The leader's words are a binding authority for his followers.

Theological/Political usage of 'hojjat'.

7

ما باید قبل از اقدام، با آن‌ها اتمام حجت کنیم.

We must give them a final warning before taking action.

Using 'ghabl az' (before) and a compound verb.

8

او برای غیبت خود هیچ حجت موجهی نداشت.

He had no justifiable proof for his absence.

Using 'movajjeh' (justifiable/valid) as an adjective.

1

در فلسفه، حجت به معنای مجموعه‌ای از گزاره‌ها برای رسیدن به نتیجه است.

In philosophy, 'hojjat' means a set of propositions to reach a conclusion.

Technical definition in an academic context.

2

قاضی اعلام کرد که مدارک ارائه شده برای صدور حکم حجت است.

The judge announced that the documents provided are sufficient proof for issuing a verdict.

Formal legal terminology.

3

اتمام حجت دولت با صادرکنندگان، باعث ثبات در بازار شد.

The government's ultimatum to exporters caused stability in the market.

Using the idiom as the subject of a sentence.

4

او با اقامه حجتی قاطع، تمام انتقادها را پاسخ داد.

By establishing a decisive proof, he answered all the criticisms.

Using 'eghameh' (establishing/presenting) with 'hojjat'.

5

آیا عقل به تنهایی می‌تواند برای زندگی بشر حجت باشد؟

Can reason alone be a binding proof/guide for human life?

Philosophical question about 'aghl' (reason).

6

پذیرش این قرارداد برای ما حجت شرعی دارد.

Accepting this contract has religious justification for us.

Using 'hojjat-e shar'i' as a technical term.

7

او بدون هیچ حجتی، دیگران را به دروغگویی متهم می‌کند.

Without any proof, he accuses others of lying.

Criticizing a lack of logical basis.

8

این سند تاریخی، حجتی بر تمدن غنی این منطقه است.

This historical document is a proof of the rich civilization of this region.

Using 'hojjat' in a cultural/historical context.

1

در کلام اسلامی، امام به عنوان حجت خدا بر روی زمین شناخته می‌شود.

In Islamic theology, the Imam is known as the Proof of God on Earth.

High-level theological usage.

2

نویسنده در این کتاب، حجج متعددی برای اثبات نظریه خود آورده است.

The author has brought numerous proofs in this book to prove his theory.

Using the Arabic plural 'hojaj' for 'proofs'.

3

او با تکیه بر حجیت عقل، به نقد سنت‌های غلط پرداخت.

Relying on the authority of reason, he critiqued wrong traditions.

Using the abstract noun 'hojjiyat' (authority/validity).

4

این برهان منطقی، حجتی است که هیچ راهی برای انکار باقی نمی‌گذارد.

This logical demonstration is a proof that leaves no way for denial.

Combining 'borhan' and 'hojjat' for emphasis.

5

اتمام حجت نهایی زمانی رخ داد که تمام شواهد علیه او جمع‌آوری شد.

The final ultimatum occurred when all evidence was gathered against him.

Using the idiom in a narrative context.

6

سعدی در گلستان، حکایات را به عنوان حجتی بر اخلاق نیکو می‌آورد.

Saadi, in the Gulistan, brings anecdotes as a proof of good ethics.

Literary analysis usage.

7

آیا خبر واحد می‌تواند در مسائل اعتقادی حجت باشد؟

Can a single-source report be a binding proof in matters of belief?

Technical question from Islamic Jurisprudence (Fiqh).

8

او در مناظره، با استفاده از حجتی بالغه، حریف را مغلوب کرد.

In the debate, using a profound/mature proof, he defeated the opponent.

Using the Quranic phrase 'hojjat-e baleghah' (profound proof).

1

بحث در مورد حجیت ظواهر کتاب، از مباحث بنیادین علم اصول است.

The discussion on the validity of the literal meanings of the Book is a fundamental topic in the science of Principles (Usul).

Extremely technical usage in 'Usul al-Fiqh'.

2

او مدعی است که شهود عرفانی برای او حجت است، هرچند برای دیگران نباشد.

He claims that mystical intuition is a binding proof for him, even if it isn't for others.

Epistemological usage regarding subjectivity.

3

در این پارادایم فکری، هیچ گزاره‌ای بدون حجت اپیستمولوژیک پذیرفته نمی‌شود.

In this intellectual paradigm, no proposition is accepted without epistemological proof.

Using 'hojjat' in modern academic philosophy.

4

او با ظرافتی خاص، میان حجت لغوی و حجت عرفی تمایز قائل شد.

With a specific subtlety, he distinguished between linguistic proof and customary proof.

Distinguishing between types of interpretive authority.

5

تحقق اتمام حجت الهی، هدف غایی ارسال رسل در الهیات شیعی است.

The realization of the completion of divine proof is the ultimate goal of sending messengers in Shia theology.

Advanced theological construct.

6

او در رساله‌اش به بررسی سیر تحول مفهوم حجت در منطق سینوی پرداخت.

In his treatise, he examined the evolution of the concept of 'hojjat' in Avicennian logic.

Historical-philosophical analysis.

7

عدم وجود حجت بر اشتغال ذمه، اصل برائت را جاری می‌سازد.

The lack of proof of liability makes the 'principle of innocence' applicable.

Technical legal maxim in Islamic law.

8

وی با نقد حجیت سنت، راه را برای هرمنوتیک مدرن متون دینی هموار کرد.

By critiquing the authority of tradition, he paved the way for modern hermeneutics of religious texts.

Advanced religious studies/sociology usage.

सामान्य शब्द संयोजन

اتمام حجت
حجت قاطع
حجت شرعی
اقامه حجت
حجت کافی
حجت خدا
حجت بالغه
بدون حجت
حجت تمام
حجت عقلی

सामान्य वाक्यांश

حجت بر کسی تمام شدن

— To have no further excuse; to be fully convinced or warned.

حجت بر من تمام شد و دیگر اعتراضی ندارم.

حجت را تمام کردن

— To give a final, definitive warning or proof.

پدرم با من حجت را تمام کرد.

حجت موجه

— A valid or justifiable excuse/proof.

او هیچ حجت موجهی برای غیبتش نداشت.

حجت باطنی

— Internal proof (often referring to reason/intellect in theology).

عقل، حجت باطنی انسان است.

حجت ظاهری

— External proof (often referring to Prophets/revelation).

پیامبران، حجت ظاهری برای هدایت هستند.

حجت‌الاسلام

— A title for a middle-ranking Shi'a cleric.

حجت‌الاسلام محمدی در مسجد سخنرانی کرد.

حجت قوی

— A strong and convincing proof.

او برای رفتنش حجت قوی داشت.

حجت آشکار

— A clear and evident proof.

این پیروزی، حجتی آشکار بر قدرت ماست.

در مقام حجت

— In the capacity of a proof or justification.

این حرف در مقام حجت پذیرفته نیست.

حجت آوردن

— To bring or present a proof/argument.

برای هر ادعایی باید حجت آورد.

अक्सर इससे भ्रम होता है

حجت vs حاجت (Hajat)

Means 'need' or 'wish'. Very common confusion due to similar sound.

حجت vs حج (Haj)

Means 'pilgrimage'. Shares the same root but a different meaning.

حجت vs حجت‌الاسلام (Hojjat-al-Islam)

A specific clerical title, not the general word for proof.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"اتمام حجت کردن"

— To give a final warning or ultimatum so that the person has no further excuse.

من با تو اتمام حجت می‌کنم: اگر یک بار دیگر دیر بیایی، اخراج می‌شوی.

Formal/Serious
"حجت بر کسی تمام بودن"

— To be in a position where one has been fully warned and can no longer claim ignorance.

بعد از این نامه، حجت بر شما تمام است.

Formal
"حجت را بر همگان تمام کردن"

— To prove something so clearly that no one can doubt it anymore.

او با قهرمانی‌اش، حجت را بر همگان تمام کرد.

Neutral/Formal
"بی‌حجت ماندن"

— To be left without a justification or a guiding proof.

او در برابر سوالات قاضی بی‌حجت ماند.

Formal
"حجت قاطع آوردن"

— To present an argument that ends all debate.

او برای حرفش حجت قاطع آورد.

Formal
"حجت شرعی داشتن"

— To have a religious justification that makes an action permissible.

من برای این تصمیم، حجت شرعی دارم.

Religious/Formal
"اقامه حجت کردن"

— To formally present a logical or legal argument.

وکیل در دادگاه اقامه حجت کرد.

High Formal
"حجت عقل"

— The authority of reason over other forms of proof.

ما باید به حجت عقل تکیه کنیم.

Philosophical
"حجت تمام عیار"

— A complete and perfect proof in every aspect.

این فیلم یک حجت تمام عیار بر استعداد اوست.

Literary/Metaphorical
"حجت‌الاسلام والمسلمین"

— An even higher honorific title for a cleric.

حجت‌الاسلام والمسلمین حسینی وارد شد.

Formal/Religious

आसानी से भ्रमित होने वाले

حجت vs دلیل (Dalil)

Both mean 'reason' or 'proof'.

Dalil is common and general. Hojjat is formal, authoritative, and often implies a final warning.

دلیل ترافیک (Reason for traffic) vs. حجت قانونی (Legal proof).

حجت vs مدرک (Madrak)

Both relate to evidence.

Madrak is the physical evidence (paper, object). Hojjat is the logical or legal weight that evidence carries.

مدرک تحصیلی (Degree certificate) vs. حجت بر دانایی (Proof of knowledge).

حجت vs برهان (Borhan)

Both mean 'proof'.

Borhan is strictly logical/mathematical. Hojjat can be logical, but also legal, religious, or an ultimatum.

برهان نظم (Argument from design) vs. اتمام حجت (Ultimatum).

حجت vs سند (Sanad)

Both mean 'documentary proof'.

Sanad is the official document itself. Hojjat is the justification provided by that document.

سند خانه (House deed) vs. حجت مالکیت (Proof of ownership).

حجت vs آیت (Ayat)

Both mean 'sign' or 'proof'.

Ayat is a spiritual sign or verse. Hojjat is a logical or authoritative proof.

آیات الهی (Divine signs) vs. حجت خدا (God's proof/authority).

वाक्य संरचनाएँ

A2

[Subject] با [Person] اتمام حجت کرد.

من با او اتمام حجت کردم.

B1

[Something] برای [Person] حجت است.

این نامه برای ما حجت است.

B1

[Subject] هیچ حجتی برای [Action] ندارد.

او هیچ حجتی برای رفتنش ندارد.

B2

با اقامه حجت [Adjective]، [Result].

با اقامه حجت قاطع، او پیروز شد.

B2

حجت بر [Person] تمام شده است.

حجت بر متهم تمام شده است.

C1

[Concept] به عنوان حجتِ [Noun] شناخته می‌شود.

عقل به عنوان حجت باطنی شناخته می‌شود.

C1

حجیتِ [Noun] در [Context] مورد بحث است.

حجیت عقل در فقه مورد بحث است.

C2

بدون وجودِ حجتِ [Adjective]، نمی‌توان [Action].

بدون وجود حجت شرعی، نمی‌توان حکم صادر کرد.

शब्द परिवार

संज्ञा

حجیت (Hojjiyat - Validity/Authority)
احتجاج (Ehtejaj - Argumentation/Protesting with logic)
محاجه (Mohajeh - Debating/Disputing)

क्रिया

احتجاج کردن (Ehtejaj kardan - To argue/To cite as proof)
محاجه کردن (Mohajeh kardan - To debate/To dispute formally)

विशेषण

حجتی (Hojjati - Relating to proof/A follower of certain schools)
موجه (Movajjeh - Justifiable/Valid - from the same root in Arabic)

संबंधित

دلیل (Dalil)
برهان (Borhan)
منطق (Manteq)
استدلال (Estedlal)
سند (Sanad)

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Common in formal speech, news, and religious contexts; common as a name.

सामान्य गलतियाँ
  • Using 'Hojjat' for 'Hajat'. من به کمک حاجت دارم (I need help).

    Hojjat is proof; Hajat is need. Don't mix them up!

  • Saying 'Hojjat dadan' for 'giving an ultimatum'. اتمام حجت کردن.

    You 'complete' (tamam kardan) the proof, you don't 'give' it.

  • Spelling it as 'هجت'. حجت.

    It must be spelled with 'ح' because of its Arabic root.

  • Using 'Hojjat' for a casual reason. دلیل دیر آمدنم ترافیک بود.

    Hojjat is too formal for daily excuses like traffic.

  • Confusing 'Hojjat' with 'Madrak' (the object). این مدرک، حجت من است.

    The paper is the 'madrak'; the validity it gives is the 'hojjat'.

सुझाव

Use for Finality

Use 'Hojjat' when you want to signal that a discussion is over because the proof is final.

Learn the Idiom

The most useful way to use this word is in the phrase 'Atmam-e Hojjat' (giving an ultimatum).

Respect the Name

Remember that many people have this as their first name; it's a very common and respected name.

Correct Verb

Pair it with 'tamam kardan' for ultimatums and 'avardan' or 'eghameh kardan' for presenting proof.

Watch the 'H'

Always use 'ح' (He-ye Jimi). This is a classic spelling test word.

Hojjat vs. Dalil

Dalil is 'why'. Hojjat is 'the proof that makes 'why' undeniable'.

Logic Term

If you study Persian logic, 'Hojjat' will be your most important word for 'argument'.

Professionalism

Using 'Hojjat' in formal letters about agreements makes you sound very proficient.

Double 'T' sound

In very formal speech, you might hear a slight emphasis on the final 't' sound.

Judge's Proof

Remember: A Judge needs a Hojjat.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of a 'Judge' (the 'j' in Hojjat). A judge needs a 'Hojjat' (definitive proof) before they can 'Hoj-JAT' (shut) the case.

दृश्य संबंध

Imagine a large, heavy golden key. This key is the 'Hojjat' that unlocks the door to truth or locks the door on any further excuses.

Word Web

Proof Ultimatum Authority Logic Law Religion Reason Certainty

चैलेंज

Try to use the phrase 'Atmam-e Hojjat' in a sentence today when you want to describe a final decision or a last warning you gave someone.

शब्द की उत्पत्ति

Derived from the Arabic root H-J-J (ح ج ج), which fundamentally relates to 'aiming for a destination' or 'overcoming by argument'.

मूल अर्थ: The root originally referred to the act of heading towards a place (as in Hajj), but evolved to mean 'overcoming someone in a debate' because a successful argument leads the opponent to the speaker's 'destination' or conclusion.

Semitic (Arabic) borrowed into Indo-European (Persian).

सांस्कृतिक संदर्भ

Be respectful when using the word in religious contexts, as it refers to highly revered figures.

English speakers might find it similar to 'burden of proof' or 'ultimatum', but neither word captures the religious 'authority' aspect of Hojjat.

Hojjat-al-Islam: A title held by many influential Iranian leaders. The 12th Imam is often called 'Al-Hojjah'. Classical poems by Nasir Khusraw, who was known as the 'Hojjat of Khorasan'.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Legal Disputes

  • حجت قانونی
  • ارائه حجت
  • حجت قاطع
  • رد حجت

Religious Discussions

  • حجت خدا
  • حجت شرعی
  • حجت‌الاسلام
  • اتمام حجت الهی

Workplace Discipline

  • اتمام حجت با کارمند
  • آخرین هشدار
  • حجت موجه برای تاخیر
  • اتمام حجت کردن

Philosophy and Logic

  • حجت عقلی
  • اقامه حجت
  • انواع حجت
  • حجیت عقل

Family/Personal Relationships

  • با کسی اتمام حجت کردن
  • حرف کسی حجت بودن
  • حجتی برای کار خود داشتن
  • حجت را تمام کردن

बातचीत की शुरुआत

"آیا برای این ادعا حجتی دارید؟ (Do you have any proof for this claim?)"

"چرا اتمام حجت با او اینقدر طول کشید؟ (Why did the ultimatum with him take so long?)"

"آیا به نظر شما عقل به تنهایی حجت است؟ (In your opinion, is reason alone a binding proof?)"

"در دادگاه چه حجتی ارائه شد؟ (What proof was presented in court?)"

"آیا با فرزندتان اتمام حجت کرده‌اید؟ (Have you given your child a final warning?)"

डायरी विषय

زمانی را توصیف کنید که با کسی اتمام حجت کردید. چه اتفاقی افتاد؟ (Describe a time you gave someone an ultimatum. What happened?)

آیا فکر می‌کنید مدارک دیجیتال می‌توانند حجت قاطعی در دادگاه باشند؟ (Do you think digital evidence can be a decisive proof in court?)

در زندگی شما، حرف چه کسی برایتان حجت است؟ چرا؟ (In your life, whose word is a binding authority for you? Why?)

تفاوت بین 'دلیل' و 'حجت' را در یک موقعیت واقعی توضیح دهید. (Explain the difference between 'reason' and 'proof' in a real situation.)

چرا در دین، مفهوم 'حجت' اهمیت زیادی دارد؟ (Why is the concept of 'Hojjat' very important in religion?)

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

No, that would sound very strange. Use 'dalil' for simple reasons. 'Hojjat' is for serious, formal, or final justifications.

'Hojjat' is the noun (proof). 'Atmam-e Hojjat' is a specific idiom meaning 'completing the proof' or 'giving an ultimatum'.

No. While it has deep religious roots, it is used every day in legal contexts and in the common idiom for giving a final warning.

Because in theology, the Imam's life and words are the 'ultimate proof' of God's guidance for humanity, leaving no room for excuses on Judgment Day.

It is spelled with 'ح' (He-ye Jimi), 'ج' (Jim), and 'ت' (Te). Spelling it with 'ه' is incorrect.

No, it is exclusively a male name in Iran.

It means 'Proof of Islam'. it is a title for scholars who are knowledgeable enough to represent Islamic teachings authoritatively.

Yes, 'Hojaj' (Arabic plural) or 'Hojjat-ha' (Persian plural), though the singular is often used collectively.

Yes, 'این سند برای طرفین حجت است' (This document is a binding proof for both parties) is very professional.

Sometimes it is translated as 'justifiable excuse', but 'proof' or 'justification' is more accurate. A 'hojjat' is an excuse that is actually valid.

खुद को परखो 200 सवाल

writing

Write a sentence using 'Atmam-e Hojjat' about a teacher and a student.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'Hojjat' as a male name in a simple sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Explain why a judge needs a 'Hojjat' in 2 sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a formal sentence saying a signature is proof for you.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe a religious context where 'Hojjat' is used.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence with 'Hojjat-e Ghate' (decisive proof).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use the plural 'Hojaj' in a sentence about a book.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'Hojjat-e Shar'i'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Create a dialogue where someone gives an ultimatum.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about the 'Hojjat of Reason' (Hojjat-e Aghl).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'bedun-e hojjat' (without proof) in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about the title 'Hojjat-al-Islam'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'His words are not proof for me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about historical proof.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe 'Hojjiyat' in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'Hojjat-e Baleghah'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'Hojjat' in a sentence about a science experiment.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about an 'authority' you respect.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I have completed the proof with you.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about the 12th Imam.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce the word 'Hojjat' correctly.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I have no proof' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Give an ultimatum to a friend who is always late.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask someone if they have religious justification for an action.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'His name is Mr. Hojjat'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'This document is a decisive proof'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Explain the idiom 'Atmam-e Hojjat' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask a judge if the evidence is sufficient.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Reason is the internal proof of man'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I saw Hojjat yesterday'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'We need a formal argument'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'There is no proof for this claim'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The teacher gave us a final warning'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'His words are proof for me'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Who is the Hojjat of God?'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I am looking for a justifiable proof'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Hojjat is a good student'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Without proof, I won't accept'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The signature is enough proof'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'This is my final word (Hojjat)'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the name: 'Hojjat'. Is it a name or a food?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Atmam-e Hojjat'. Does it mean a warning or a greeting?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Hojjat-e Shar'i'. Does it relate to law or sports?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'In baraye man hojjat nist'. Does the speaker agree?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Hojjat-al-Islam'. Is this a formal title?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Eghameh Hojjat'. Does it mean bringing proof or eating lunch?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Hojjiyat-e Aghl'. Does it relate to logic or weather?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Hojjat-e Ghate'. Is the proof strong or weak?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Bi-hojjat'. Does the person have a reason?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Hojjat-ha'. Is this singular or plural?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Hazrat-e Hojjat'. Who are they referring to?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Hojjat-e Baleghah'. Is it a simple or profound proof?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Hojjat-e-Mowajjeh'. Is the excuse valid?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Hojjiyat-e Zann'. Is this about certainty or probability?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Hojjat-e-Zahiri'. Does it refer to prophets or reason?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 200 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

academic के और शब्द

اعمال کردن

B2

To apply, to implement; to put into operation or effect.

عامل شدن

B2

किसी चीज़ का कारक या कारण बनना।

اعتبار علمی

B2

शैक्षिक विश्वसनीयता या वैज्ञानिक प्रतिष्ठा।

اعتبار بخشیدن

B2

किसी चीज़ को मान्य करना या आधिकारिक स्वीकृति देना।

اعتبار سنجی کردن

B2

किसी चीज़ की वैधता या सटीकता की जाँच करना या उसे प्रमाणित करना।

اعتباربخشی

B2

मान्यता वह आधिकारिक मान्यता है कि कोई व्यक्ति या संस्थान कुछ मानकों को पूरा करता है।

اعتمادپذیر

B2

विश्वसनीय; भरोसेमंद।

اعتراف کردن

B2

स्वीकार करना या स्वीकार करना; यह स्वीकार करना कि किसी ने अपराध किया है या कुछ गलत किया है। (उसे कबूल करना होगा कि उसने झूठ बोला था। उसने अपराध कबूल कर लिया।)

عضو هیئت علمی

B2

A faculty member; a professional academic engaged in teaching and research at a university.

عقلانی

B2

तार्किक; तर्क या विवेक पर आधारित।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!