At the A1 level, you don't need to use the word 'Kasbi' yet, but you should know its root: 'Kasb' or 'Kar' (work). Think of 'Kasbi' as a special way to say 'related to work' or 'related to a shop.' If you see a sign on a building that says 'Kasbi,' it just means it's a place where people work and sell things, not a house where people live. Imagine you are walking in a market; the shops you see are 'Kasbi' places. It is a big word for a simple idea: 'for business.'
At the A2 level, you can start using 'Kasbi' to describe things you own or do for money. You might hear the phrase 'Javaz-e Kasbi' (business license). If you want to say something is 'for work' and not 'for fun,' you can use this word. For example, 'This is my business phone' could be 'In telephone kasbi-ye man ast' (though 'kar' is more common). You are learning that Persian adds 'i' to the end of words to make them adjectives, and 'Kasbi' is a perfect example of this.
At the B1 level, 'Kasbi' becomes useful for discussing your professional life more formally. You should be able to distinguish between 'personal' (shakhsi) and 'business' (kasbi) matters. In a job interview or a formal meeting, using 'omur-e kasbi' (business affairs) sounds much more professional than just saying 'kar-ha' (works). You are also starting to see this word in news headlines about small businesses and local trades.
At the B2 level, you must master the legal and formal nuances of 'Kasbi.' This includes understanding 'Ha q-e Kasb-o-pisheh' (the right of trade) in real estate and the distinction between 'innate' and 'acquired' traits. You should be able to use 'Kasbi' in an essay to describe skills that a person has learned through hard work. You are moving beyond just 'business' and into the idea of 'acquisition through effort.' This is a key transition for B2 learners.
At the C1 level, you should use 'Kasbi' in academic and philosophical discussions. You can contrast 'Ilm-e Kasbi' (acquired knowledge) with 'Ilm-e Ladunni' (God-given knowledge) in a literature or philosophy paper. You understand that 'Kasbi' implies a process of striving (Jahd). In a legal context, you can discuss the complexities of 'business usage' (karbari-ye kasbi) for properties and the tax implications thereof. Your vocabulary is now rich enough to use this word's specific historical and ethical weight.
At the C2 level, 'Kasbi' is a tool for precision. You use it to navigate the finest distinctions in Persian law, theology, and classical poetry. You can analyze how Rumi or Hafez might discuss the 'acquisition' of spiritual states versus their natural occurrence. You are fully comfortable with the word in its most abstract forms, using it to describe the 'earned' nature of complex social phenomena. You can switch between its 'shopkeeper' origins and its 'metaphysical' applications without hesitation.

کسبی 30 सेकंड में

  • Kasbi is an adjective meaning 'business-related' or 'commercial' in everyday Persian.
  • It comes from the root 'Kasb' which means earning or trade.
  • In academic contexts, it means 'acquired' (like a skill) vs 'innate'.
  • It is commonly used in real estate, law, and traditional bazaar settings.

The Persian word کسبی (Kasbi) is a versatile adjective derived from the noun Kasb (کسب), which translates to 'earning,' 'acquisition,' or 'trade.' In its primary sense, it refers to things related to business, commerce, or the act of earning a livelihood. However, to understand Kasbi fully, one must appreciate its dual existence in both the marketplace and the world of philosophy and ethics. In a commercial context, it describes activities, relationships, or assets that are part of a trade or business venture. If you are discussing the 'commercial' nature of a property or a 'business-related' expense, Kasbi is your go-to term.

Commercial Context
In everyday modern Persian, particularly in legal and real estate documents, Kasbi distinguishes a property or activity from residential or charitable ones. For example, a 'vahed-e kasbi' is a business unit or a shop. It implies an intent to generate profit through a specific trade or craft.
Philosophical Context
In more advanced or academic Persian, Kasbi is the antonym of Zati (innate). It refers to skills, knowledge, or traits that are acquired through effort, study, or experience rather than being born with them. This is common in discussions about intelligence or virtue.

این ملک دارای کاربری کسبی است و نمی‌توان از آن به عنوان مسکونی استفاده کرد.

Translation: This property has a business usage and cannot be used as a residential one.

When you hear Iranians talk about their 'omur-e kasbi' (business affairs), they are referring to the nitty-gritty of their professional dealings. It carries a connotation of 'earning one's bread' through a specific skill or shop-keeping. Unlike 'Tejari' (تجاری), which often suggests larger-scale international trade or high-level commerce, Kasbi feels more grounded in the local marketplace, the bazaar, and individual entrepreneurship. It is the word of the craftsman, the local merchant, and the specialized service provider.

مهارت‌های او در فروش کاملاً کسبی هستند، نه ذاتی.

Translation: His sales skills are entirely acquired, not innate.

Furthermore, in the realm of Islamic jurisprudence (Fiqh) and Iranian law, Kasbi appears in discussions regarding 'Kasb-e Halal' (permissible earning). Here, it describes the nature of the income. If an income is 'Kasbi,' it means it was generated through a recognized trade or service. This word connects the mundane world of buying and selling to a broader ethical framework of productivity and effort. Using Kasbi correctly shows a high level of Persian proficiency because it demonstrates an understanding of how Persians categorize activities based on their purpose (profit-making) and their origin (acquired through effort).

Using کسبی (Kasbi) requires an understanding of its role as an adjective modifying nouns related to work, property, and personal traits. In sentence construction, it typically follows the noun it modifies, linked by the Ezafe (the short 'e' sound). For example, 'Ravabet-e Kasbi' (business relations). Because it ends in 'i' (ی), it already looks like a relative adjective, which is a common pattern in Persian grammar for turning nouns into adjectives.

Real Estate and Law
In this domain, you will see it paired with words like 'vahed' (unit), 'mojaz' (authorized), or 'parvaneh' (license). 'Parvaneh-ye Kasbi' refers to a business license. If you are buying a shop, you must check its 'vazi'at-e kasbi' (business status).

برای باز کردن این مغازه، شما به یک جواز کسبی معتبر نیاز دارید.

Translation: To open this shop, you need a valid business permit.

In professional settings, Kasbi is used to distinguish personal matters from professional ones. If you are at a dinner party but start talking about work, someone might say, 'In bahs-ha kasbi ast' (these discussions are business-related). It sets a boundary. It is also used in the context of 'Sarmayeh-ye Kasbi' (business capital), referring to the money specifically set aside for trading or operating a business.

او تمام وقت خود را صرف امور کسبی کرده است.

Translation: He has spent all his time on business affairs.

When discussing personal development, Kasbi takes on the 'acquired' meaning. You might say 'Akhlagh-e kasbi' (acquired ethics) to refer to virtues someone has worked hard to develop, as opposed to 'Akhlagh-e fetri' (innate nature). This usage is very common in educational psychology and philosophy. For instance, 'Danesh-e kasbi' (acquired knowledge) is the information you get from books and school, whereas 'Danesh-e shohudi' might be intuitive knowledge.

Economic Reports
In financial news, you might hear about 'fa'aliat-haye kasbi-ye kouchak' (small business activities). Here, Kasbi serves to categorize the scale and type of economic activity, usually focusing on the retail or service sector rather than heavy industry.

To use Kasbi like a native, try to pair it with 'Mohit' (environment). 'Mohit-e kasbi' refers to the business environment or the atmosphere of a workplace. This is a very common phrase in management and entrepreneurship discussions in Iran today. By using this word, you signal that you are talking about the practical, earning-focused side of life.

The word کسبی (Kasbi) resonates through several specific layers of Iranian society. The most common place to encounter it is the **Bazaar**. While 'Tejari' might be used for the big shipping companies or import-export firms, the local shopkeepers, tailors, and artisans use Kasbi to describe their world. If you visit a 'Bongah' (real estate agency) in Tehran, you will hear the agents talking about 'melk-e kasbi' versus 'melk-e maskuni.' This is a vital distinction for taxes and zoning laws.

The Legal Office
Lawyers dealing with commercial disputes frequently use Kasbi. Whether it's a dispute over a 'javaz-e kasbi' (business license) or 'haq-e kasb-o-pisheh' (the right of trade and craft, a specific legal concept in Iranian tenant law), the word is central to the legal vocabulary of commerce.

در بازارهای سنتی، اعتبار کسبی از سرمایه نقدی مهم‌تر است.

Translation: In traditional bazaars, business credit/reputation is more important than cash capital.

Another place you will hear this word is in **Educational and Religious settings**. In sermons or ethics classes, teachers often distinguish between what God has given us for free (innate talents) and what we must work for (Kasbi traits). This philosophical usage is deeply embedded in the Persian psyche, suggesting that while talent is good, Kasbi achievements (those earned through hard work) are more meritorious.

In **Modern Startup Culture**, though 'Business' (بی‌زنس) is often used as a loanword, Kasbi remains the formal adjective for official documents. A founder might talk about their 'model-e kasbi' (business model), though 'model-e kasb-o-kar' is more common. However, when describing the 'nature' of the model, Kasbi is perfectly appropriate. You will also see it in academic textbooks on 'Eghtesad' (Economics), where students learn about 'daramad-haye kasbi' (business incomes) vs. 'daramad-haye gheyre-kasbi' (non-business incomes like inheritance or gifts).

این یک تصمیم کسبی است و نباید احساسات را در آن دخالت داد.

Translation: This is a business decision and emotions should not be involved in it.

Finally, in the **Art World**, a critic might describe a painter's technique as Kasbi if they feel it was learned through rote practice rather than being a result of raw, natural genius. This can be a slight or a compliment depending on the context, highlighting the 'crafted' nature of the work. Understanding these varied locations of use—from the dusty shop in the Grand Bazaar to the sterile legal office and the abstract philosophy classroom—is key to mastering the word.

One of the most frequent mistakes learners make with کسبی (Kasbi) is confusing it with its root noun Kasb (کسب) or the compound Kasb-o-kar (business). Remember that Kasbi is an adjective. You cannot say 'I have a Kasbi'; you must say 'I have a business' (Kasb-o-kar) or 'This is a business matter' (In yek amr-e kasbi ast). Using the adjective where a noun is required is a hallmark of a beginner's error.

Kasbi vs. Tejari
Another common error is using Kasbi for large-scale international trade. If you are talking about a global corporation or an import agreement between countries, 'Tejari' (commercial/trade-related) is much more appropriate. Kasbi leans toward the vocational, the local, and the individual earning process. Calling a massive oil deal 'kasbi' might sound a bit too small-scale or informal to a native speaker.

❌ اشتباه: او یک کسبی بزرگ دارد.
✅ درست: او یک کسب‌ و کار بزرگ دارد.

Explanation: You cannot use 'Kasbi' (adjective) as a noun for 'a business'.

Learners also struggle with the philosophical usage. They might use Kasbi to mean 'bought.' While business involves buying, in the context of skills, Kasbi means 'earned through effort.' If you say your piano skills are 'kasbi,' it doesn't mean you bought them; it means you practiced for years to acquire them. Don't confuse 'acquisition of goods' with 'acquisition of skills,' although Kasbi can technically cover both in different contexts.

In written Persian, ensure the 'Ya' at the end is written correctly. Some learners accidentally add an extra 'h' (کسبیه), which changes it into a spoken/colloquial feminine-sounding form that is rarely used in formal writing. Stick to کسبی for all formal business and academic contexts. Also, be careful not to over-use the word. In many modern contexts, Iranians simply use the English word 'business' or the Persian 'kar' (work). Using Kasbi too often in casual conversation can make you sound like a lawyer or a 19th-century merchant.

The 'Zati' Trap
When using the antonym 'Zati' (innate), some people use 'Gheyre-zati' (non-innate). While correct, Kasbi is the more sophisticated and culturally 'correct' term for something acquired through effort. Using Kasbi shows you understand the Islamic/Persian philosophical tradition of 'earning' one's character.

Lastly, remember the Ezafe. Because Kasbi ends in a vowel sound (i), if you add another adjective after it, you don't need a visible Ezafe character, but you must pronounce it. For example, 'vahed-e kasbi-ye bozorg' (a large business unit). Forgetting the 'ye' sound between Kasbi and Bozorg is a common spoken error.

To truly master کسبی (Kasbi), you must know its neighbors. Persian has several words for 'business' and 'commerce,' each with a specific flavor. Understanding these nuances will prevent you from using a 'bazaar' word in a 'corporate' setting or vice versa.

Tejari (تجاری)
Comparison: While Kasbi focuses on the act of earning and the individual trade, Tejari focuses on the 'trade' itself. Tejari is used for 'Commercial Banks' (Bank-haye Tejari) and 'Trade Centers' (Marakez-e Tejari). It sounds more modern and large-scale than Kasbi.
Shoghli (شغلی)
Comparison: This means 'occupational' or 'professional.' If you are talking about your career path or job duties, Shoghli is better. Kasbi is about the business/earning aspect, while Shoghli is about the job title and role.
Herfe'i (حرفه‌ای)
Comparison: This means 'professional' in the sense of high skill or belonging to a craft (Herfeh). While Kasbi can mean 'acquired' skill, Herfe'i is the standard word for 'a professional athlete' or 'professional behavior.'

تفاوت بین یک مرکز تجاری و یک واحد کسبی در مقیاس و نوع فعالیت آن‌هاست.

Translation: The difference between a commercial center and a business unit lies in their scale and type of activity.

For the 'acquired' sense of Kasbi, the main alternative is **Ektesabi** (اکتسابی). In fact, in modern psychology and sociology, Ektesabi is more common than Kasbi. For example, 'Vazi'at-e Ektesabi' (achieved status) vs. 'Vazi'at-e Entesabi' (ascribed status). Kasbi remains the preferred term in classical philosophy and religious ethics, while Ektesabi sounds more 'social science' oriented.

Another related word is **Bazargani** (بازرگانی). This specifically refers to 'mercantile' or 'trade' in a historical or high-level sense (e.g., Chamber of Commerce is 'Otaq-e Bazargani'). Kasbi is much more down-to-earth. You wouldn't call a small repair shop a 'Bazargani' entity, but you would definitely call it a 'vahed-e kasbi.' Understanding this hierarchy—from Kasbi (individual/small) to Tejari (general commercial) to Bazargani (mercantile/institutional)—is the mark of an advanced Persian speaker.

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

In Islamic philosophy, the theory of 'Kasb' was a major theological debate about whether humans 'earn' their actions or if they are predestined.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /kæsˈbiː/
US /kæsˈbi/
The stress is typically on the second syllable: kas-BI.
तुकबंदी
Nasbi (نسبی - relative) Ghasbi (غصبی - usurped) Hasbi (حسبی - according to) Gharbi (غربی - western) Mazi (ماضی - past) Razi (راضی - satisfied) Ghazzi (غزی - related to Ghazni) Harbi (حربی - martial)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing it as 'Kassi' (forgetting the 'b').
  • Confusing the 'a' sound with 'o' (like Kosbi, which is wrong).
  • Over-emphasizing the 'i' so it sounds like two words.
  • Merging it with 'Kashti' (ship).
  • Missing the 's' sound in the middle.

कठिनाई स्तर

पठन 3/5

Easy to read but requires context to distinguish between business and philosophical meanings.

लिखना 4/5

Requires correct use of Ezafe and understanding of formal vs. informal adjectives.

बोलना 3/5

Common in business contexts; pronunciation is straightforward.

श्रवण 3/5

Must be distinguished from similar sounding words like 'Kashti'.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

کسب (Kasb) کار (Kar) تجارت (Tejarat) ملک (Melk) ذاتی (Zati)

आगे सीखें

اقتصادی (Eghtesadi) سرمایه‌گذاری (Sarmayeh-gozari) مالیات (Maliat) حقوقی (Hoghoughi)

उन्नत

اکتسابی (Ektesabi) اعتبار (Etebar) صنفی (Senfi) بازرگانی (Bazargani)

ज़रूरी व्याकरण

Relative Adjective formation with '-i'

Kasb (noun) + i = Kasbi (adjective)

Ezafe Construction

Vahed-e Kasbi (The business unit)

Noun-Adjective Agreement

In Persian, adjectives like 'Kasbi' do not change for plural nouns: 'Vahed-ha-ye Kasbi'.

Contrastive Adjectives

Using 'Kasbi' vs 'Zati' to define categories.

Position of Adjectives

Adjectives always follow the noun in standard Persian.

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

این مغازه کسبی است.

This shop is [for] business.

Simple Subject + Adjective + Verb (ast).

2

او کار کسبی دارد.

He has business work.

Noun + Adjective (Kasbi).

3

محل کسبی کجاست؟

Where is the business location?

Question word 'Kojast' with a noun phrase.

4

پول کسبی خوب است.

Business money is good.

Subject (Pol-e kasbi) + Adjective (khob) + Verb.

5

من جواز کسبی دارم.

I have a business license.

Object + Verb (daram).

6

اینجا جای کسبی است.

This is a business place.

Demonstrative 'Inja' + Noun phrase.

7

او در امور کسبی است.

He is in business affairs.

Preposition 'dar' + Noun phrase.

8

دفتر کسبی او بزرگ است.

His business office is big.

Possessive Ezafe + Adjective.

1

آیا این ساختمان کاربری کسبی دارد؟

Does this building have business usage?

Question with 'aya' and 'karbari' (usage).

2

او به دنبال یک واحد کسبی کوچک است.

He is looking for a small business unit.

Present continuous 'be donbal-e ... ast'.

3

روابط کسبی ما بسیار قوی است.

Our business relations are very strong.

Plural subject + Adjective (ghavi).

4

او دانش کسبی زیادی دارد.

He has a lot of acquired knowledge.

Noun 'Danesh' + Adjective 'Kasbi'.

5

سرمایه کسبی او کم است.

His business capital is low.

Subject 'Sarmayeh-ye kasbi'.

6

ما باید مسائل کسبی را حل کنیم.

We must solve business issues.

Modal 'bayad' + Infinitive 'hal konim'.

7

این یک ایمیل کسبی است.

This is a business email.

Demonstrative 'In' + Noun phrase.

8

او در محیط کسبی بزرگ شده است.

He has grown up in a business environment.

Present perfect 'bozorg shodeh ast'.

1

باید بین زندگی شخصی و مسائل کسبی تفاوت قائل شد.

One must distinguish between personal life and business issues.

Formal 'bayad ... shode' construction.

2

اخلاق کسبی او زبانزد خاص و عام است.

His business ethics are famous among everyone.

Idiomatic expression 'zabanzad-e khas-o-am'.

3

این ملک نه مسکونی، بلکه کاملاً کسبی است.

This property is not residential, but entirely commercial.

Contrastive 'na ... balke'.

4

او مهارت‌های کسبی خود را در بازار آموخت.

He learned his business skills in the bazaar.

Past tense 'amookht'.

5

موفقیت او نتیجه تلاش‌های کسبی مستمر است.

His success is the result of continuous business efforts.

Noun 'natijeh' + Ezafe chain.

6

در قرارداد، شرایط کسبی به دقت ذکر شده است.

In the contract, business conditions are mentioned carefully.

Passive voice 'zekr shodeh ast'.

7

او به دنبال شریک کسبی مطمئن می‌گردد.

He is looking for a reliable business partner.

Present continuous 'migardad'.

8

این هزینه‌ها جنبه کسبی دارند و معاف از مالیات هستند.

These expenses have a business nature and are tax-exempt.

Adjective 'mo'af' (exempt).

1

اعتبار کسبی در بازارهای سنتی ایران نقشی کلیدی دارد.

Business credit plays a key role in Iran's traditional markets.

Subject 'Etebar-e kasbi' (Business reputation/credit).

2

بسیاری از فضایل اخلاقی از دیدگاه او کسبی هستند نه ذاتی.

Many moral virtues, from his perspective, are acquired, not innate.

Philosophical contrast 'kasbi' vs 'zati'.

3

تغییر کاربری مسکونی به کسبی نیازمند مجوز شهرداری است.

Changing residential usage to business usage requires a municipality permit.

Gerund 'taghyir-e karbari' as subject.

4

او تمام دارایی‌های کسبی خود را در این پروژه سرمایه‌گذاری کرد.

He invested all his business assets in this project.

Compound verb 'sarmayeh-gozari kard'.

5

در روانشناسی، برخی رفتارها کاملاً کسبی تلقی می‌شوند.

In psychology, some behaviors are considered entirely acquired.

Passive construction 'talaghi mishavand'.

6

اختلافات کسبی آن‌ها در نهایت به دادگاه کشیده شد.

Their business disputes eventually ended up in court.

Idiomatic 'be dadgah keshideh shod'.

7

او با هوش کسبی سرشار خود، بازار را به دست گرفت.

With his abundant business intelligence, he took over the market.

Prepositional phrase 'ba hoosh-e kasbi-ye sarshar'.

8

این رویکرد کسبی باعث افزایش بهره‌وری شده است.

This business approach has caused an increase in productivity.

Present perfect 'ba'es ... shodeh ast'.

1

تمایز میان علم کسبی و علم حضوری از مباحث بنیادین فلسفه است.

The distinction between acquired knowledge and knowledge by presence is a fundamental topic in philosophy.

Complex noun phrase as subject.

2

حق کسب و پیشه به مستأجر اجازه می‌دهد پس از سال‌ها فعالیت، ادعای حق کند.

The right of trade and craft allows the tenant to claim rights after years of activity.

Legal terminology 'Haq-e kasb-o-pisheh'.

3

او معتقد است که نبوغ هنری تا حد زیادی یک امر کسبی و ناشی از مداومت است.

He believes that artistic genius is largely an acquired matter resulting from persistence.

Subordinate clause starting with 'ke'.

4

ساختار کسبی این سازمان نیازمند بازنگری اساسی در استراتژی‌هاست.

The business structure of this organization requires a fundamental review of strategies.

Formal suffix '-st' for 'ast'.

5

در متون کلاسیک، فضایل کسبی برتر از مواهب فطری شمرده شده‌اند.

In classical texts, acquired virtues are considered superior to innate gifts.

Passive 'shomordeh shodeh-and'.

6

این قرارداد شامل تمامی فعالیت‌های کسبی جانبی نیز می‌شود.

This contract also includes all incidental business activities.

Verb 'shamel ... shodan'.

7

تحلیل ابعاد کسبی این توافق‌نامه نشان‌دهنده پیچیدگی‌های حقوقی آن است.

Analyzing the business dimensions of this agreement shows its legal complexities.

Participial phrase 'neshan-dahandeh'.

8

او با تکیه بر تجربیات کسبی خود، بحران مالی را مدیریت کرد.

Relying on his business experiences, he managed the financial crisis.

Gerundive phrase 'ba tekyeh bar'.

1

دیالکتیک میان ساحت‌های ذاتی و کسبی وجود انسان، بن‌مایه بسیاری از اشعار عرفانی است.

The dialectic between the innate and acquired dimensions of human existence is the motif of many mystical poems.

Highly academic 'ebarat' (phrasing).

2

تقلیل مفاهیم اخلاقی به امور صرفاً کسبی، می‌تواند به نسبی‌گرایی منجر شود.

Reducing moral concepts to purely acquired matters can lead to relativism.

Infinitive 'taghlil' (reduction) as subject.

3

حق کسب و پیشه و تجارت، به مثابه یک دارایی نامشهود در ترازنامه شرکت‌ها تجلی می‌یابد.

The right of trade, craft, and commerce manifests as an intangible asset in corporate balance sheets.

Prepositional phrase 'be masabeh-ye' (as/like).

4

او در رساله خود به تبیین جایگاه عقل کسبی در فرآیند استنتاج احکام پرداخته است.

In his treatise, he has explained the position of acquired reason in the process of inferring rulings.

Formal auxiliary 'pardakhteh ast'.

5

تمایزات کسبی در جوامع مدرن، جایگزین نظام‌های طبقاتی سنتی شده‌اند.

Acquired distinctions in modern societies have replaced traditional class systems.

Plural verb agreement.

6

پویایی محیط کسبی معاصر، ضرورت انطباق‌پذیری دائمی را ایجاب می‌کند.

The dynamism of the contemporary business environment necessitates constant adaptability.

Formal verb 'ijab mikonad'.

7

این پژوهش به بررسی تطبیقی درآمدهای کسبی و رانتی در اقتصادهای در حال توسعه می‌پردازد.

This research deals with a comparative study of business and rentier incomes in developing economies.

Specific economic terminology 'ranti' (rent-seeking).

8

اراده معطوف به کمال، مستلزم گذر از احوال فطری به مقامات کسبی است.

The will directed toward perfection requires passing from innate states to acquired stations.

Mystical/Sufi terminology 'ahval' and 'maghamat'.

सामान्य शब्द संयोजन

جواز کسبی
واحد کسبی
امور کسبی
روابط کسبی
حق کسب و پیشه
کاربری کسبی
هوش کسبی
فضایل کسبی
سرمایه کسبی
محیط کسبی

सामान्य वाक्यांश

کسبی و تجاری

— A phrase used to cover all types of business and commercial activities.

این منطقه برای فعالیت‌های کسبی و تجاری مناسب است.

غیر کسبی

— Non-business; used for non-profit or residential matters.

این یک فعالیت غیر کسبی است.

جنبه کسبی

— The business aspect of something.

باید جنبه کسبی این پیشنهاد را بررسی کنیم.

فعالیت کسبی

— Business activity.

او هرگونه فعالیت کسبی را متوقف کرد.

اعتبار کسبی

— Business credit or reputation in the market.

اعتبار کسبی او در بازار بسیار زیاد است.

مالیات کسبی

— Business tax (often used colloquially for taxes on shops).

مالیات کسبی امسال افزایش یافته است.

مشکلات کسبی

— Business problems.

او با مشکلات کسبی زیادی روبروست.

موفقیت کسبی

— Business success.

موفقیت کسبی او مدیون پشتکارش است.

قرارداد کسبی

— Business contract.

آن‌ها یک قرارداد کسبی امضا کردند.

تخصص کسبی

— Business expertise/specialization.

او تخصص کسبی بالایی در فروش فرش دارد.

अक्सर इससे भ्रम होता है

کسبی vs کسب

Kasb is the noun (earning), Kasbi is the adjective (business-related).

کسبی vs کاسب

Kaseb is the person (shopkeeper), Kasbi describes the thing.

کسبی vs کشتی

Kashti (ship/wrestling) sounds similar if the 'b' is dropped.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"کسب و کار"

— Literally 'earning and work', the standard Persian word for 'a business'.

کسب و کار او رونق گرفته است.

Neutral
"اهل کسب"

— Someone who is a merchant or shopkeeper; a business-minded person.

پدرم همیشه مردی اهل کسب بود.

Traditional
"کسب حلال"

— Permissible earning; a religiously and ethically sound income.

او همیشه به دنبال کسب حلال بود.

Religious/Ethical
"حق کسب و پیشه و تجارت"

— A legal idiom referring to the goodwill and rights a tenant earns in a commercial property.

دادگاه حق کسب و پیشه را به او داد.

Legal
"نان کسبی"

— Metaphor for money earned through hard work.

این نان کسبی است و برکت دارد.

Colloquial
"کسب فیض"

— To gain benefit or grace (usually from a teacher or elder).

آمده‌ایم تا از محضر شما کسب فیض کنیم.

Formal/Polite
"کسب تکلیف"

— To ask for instructions or orders.

من برای کسب تکلیف با مدیر تماس گرفتم.

Formal/Administrative
"کسب اجازه"

— To obtain permission.

بدون کسب اجازه وارد نشوید.

Formal
"کسب درآمد"

— To earn an income.

او از طریق اینترنت کسب درآمد می‌کند.

Neutral
"کسب شهرت"

— To gain fame.

او با این فیلم کسب شهرت کرد.

Neutral

आसानी से भ्रमित होने वाले

کسبی vs تجاری

Both mean commercial.

Tejari is for large scale/modern trade; Kasbi is for local/vocational trade.

Bank-e Tejari (Commercial Bank) vs. Vahed-e Kasbi (Shop unit).

کسبی vs اکتسابی

Both mean acquired.

Ektesabi is modern/scientific; Kasbi is classical/legal/philosophical.

Sefat-e Ektesabi (Acquired trait in biology) vs. Danesh-e Kasbi (Acquired knowledge in philosophy).

کسبی vs شغلی

Both relate to work.

Shoghli is about the career/role; Kasbi is about the business/earning aspect.

Rezayat-e Shoghli (Job satisfaction) vs. Omur-e Kasbi (Business affairs).

کسبی vs صنفی

Both relate to trade.

Senfi relates to a specific guild or union; Kasbi is more general.

Ettehadieh-ye Senfi (Trade union) vs. Javaz-e Kasbi (Business license).

کسبی vs مالی

Both relate to money.

Mali is 'financial' (broad); Kasbi is 'business-related' (specific to trade).

Bohran-e Mali (Financial crisis) vs. Sarmayeh-ye Kasbi (Business capital).

वाक्य संरचनाएँ

A2

این [اسم] کسبی است.

این تلفن کسبی است.

B1

من به دنبال یک [اسم] کسبی هستم.

من به دنبال یک واحد کسبی هستم.

B2

[اسم] او کاملاً کسبی است نه ذاتی.

مهارت او کاملاً کسبی است نه ذاتی.

C1

تمایز بین [اسم] کسبی و [اسم] ذاتی...

تمایز بین علم کسبی و علم ذاتی...

C2

ساختار [اسم] کسبی مستلزم [اسم] است.

ساختار روابط کسبی مستلزم اعتماد است.

B1

آیا شما [اسم] کسبی دارید؟

آیا شما جواز کسبی دارید؟

B2

این ملک دارای کاربری [صفت] است.

این ملک دارای کاربری کسبی است.

A2

او در [اسم] کسبی فعالیت می‌کند.

او در امور کسبی فعالیت می‌کند.

शब्द परिवार

संज्ञा

کسب (Kasb - Earning/Trade)
کاسب (Kaseb - Shopkeeper/Merchant)
اکتساب (Ektesab - Acquisition)

क्रिया

کسب کردن (Kasb kardan - To earn/acquire)
مکتسب شدن (Moktasab shodan - To be acquired)

विशेषण

کسبی (Kasbi - Business-related/Acquired)
مکتسب (Moktasab - Acquired)
اکتسابی (Ektesabi - Acquired)

संबंधित

تجارت (Tejarat)
بازار (Bazaar)
سود (Sood)
درآمد (Daramad)
شغل (Shoghl)

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Common in legal, real estate, and traditional business contexts.

सामान्य गलतियाँ
  • Using 'Kasbi' as a noun. Using 'Kasb-o-kar' or 'Kasb'.

    Kasbi is an adjective and needs a noun to modify.

  • Confusing 'Kasbi' with 'Tejari' for big business. Use 'Tejari' for international/large commerce.

    Kasbi sounds more local and trade-oriented.

  • Dropping the 'b' in pronunciation. Pronounce it 'Kas-bi'.

    Dropping the 'b' makes it sound like 'Kassi' (someone).

  • Using 'Kasbi' to mean 'bought'. Use 'Kharidari shodeh' for bought.

    Kasbi means acquired through effort or business-related, not just purchased.

  • Forgetting the Ezafe. Vahed-e Kasbi.

    Adjectives in Persian require the Ezafe link to the noun.

सुझाव

The Ezafe Rule

Always remember the Ezafe 'e' sound when 'Kasbi' follows a noun, like 'Vahed-e Kasbi'.

The Root Word

Connect 'Kasbi' to 'Kasb' (earning) to remember its meaning easily.

Bazaar Language

Use 'Kasbi' when talking to shopkeepers in the Bazaar to show respect for their trade.

Property Usage

In Iran, 'Kasbi' properties have different tax and utility rates than 'Maskuni' (residential) ones.

Effort vs. Talent

Use 'Kasbi' to emphasize that a skill was earned through hard work, not just natural talent.

Boundary Setting

Use 'In yek amr-e kasbi ast' to professionally steer a conversation toward business matters.

Synonym Choice

Prefer 'Tejari' for modern malls and 'Kasbi' for traditional shops or legal permits.

Clear 'B'

Don't let the 's' swallow the 'b'. It's Kas-BI, not Kassi.

Formal Documents

In contracts, 'Kasbi' is the standard adjective for business-related clauses.

Respecting Craft

Calling someone's skill 'Kasbi' in a philosophical sense is a compliment to their dedication.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of a 'CASH-BEE'. A bee that works hard to earn cash. 'Kas-bi' is for the business-minded bee.

दृश्य संबंध

Imagine a shopkeeper (Kaseb) holding a sign that says 'Kasbi' over his store. He earned his skills through hard work.

Word Web

Shop Money License Acquired Trade Effort Bazaar Legal

चैलेंज

Try to use 'Kasbi' and 'Zati' in the same sentence to describe a skill you have.

शब्द की उत्पत्ति

Derived from the Arabic root K-S-B (ک-س-ب), which means to earn, to gather, or to work for a livelihood.

मूल अर्थ: The act of striving for one's daily bread or acquiring something through effort.

Semitic root (Arabic) integrated into Indo-European (Persian) grammar.

सांस्कृतिक संदर्भ

No specific sensitivities, but avoid using it for high-level government diplomacy where 'Tejari' is better.

English speakers might use 'commercial' or 'professional', but 'Kasbi' is more specific to the 'earning' aspect.

Molla Sadra's discussions on acquired knowledge. The Iranian Civil Code (Qanun-e Madani) sections on trade. Bazaar folklore about the 'honest merchant'.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Real Estate

  • کاربری کسبی
  • واحد کسبی
  • سند کسبی
  • موقعیت کسبی

Law

  • حق کسب و پیشه
  • جواز کسبی
  • اختلاف کسبی
  • قرارداد کسبی

Philosophy

  • علم کسبی
  • فضایل کسبی
  • عقل کسبی
  • صفات کسبی

Daily Work

  • امور کسبی
  • روابط کسبی
  • محیط کسبی
  • هزینه کسبی

Education

  • مهارت کسبی
  • دانش کسبی
  • یادگیری کسبی
  • تجربه کسبی

बातचीत की शुरुआत

"آیا شما در این منطقه واحد کسبی دارید؟ (Do you have a business unit in this area?)"

"به نظر شما هوش در تجارت ذاتی است یا کسبی؟ (In your opinion, is intelligence in business innate or acquired?)"

"چگونه می‌توان جواز کسبی گرفت؟ (How can one get a business permit?)"

"آیا مسائل کسبی شما خوب پیش می‌رود؟ (Are your business affairs going well?)"

"تفاوت این ملک با املاک کسبی دیگر چیست؟ (What is the difference between this property and other business properties?)"

डायरी विषय

Write about a skill you have that is entirely 'Kasbi' (acquired) and how you learned it.

Describe the 'Mohit-e Kasbi' (business environment) of your dream job.

Discuss whether you think success is more 'Zati' (innate) or 'Kasbi' (earned).

Imagine you are opening a shop; describe the 'Amur-e Kasbi' you need to handle.

Reflect on the importance of 'Etebar-e Kasbi' (business reputation) in your culture.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

No, it also means 'acquired through effort' in philosophical and psychological contexts, contrasting with 'Zati' (innate).

It's better to use 'Tejari' or 'Bazargani' for large corporations. 'Kasbi' sounds more like small-to-medium businesses or individual trades.

It is neutral to formal. In very informal speech, people just use 'Kari' (work-related).

It is a specific legal right in Iran given to commercial tenants, often translated as 'goodwill' or 'right of trade'.

Yes, especially when talking about property, licenses, or distinguishing work from personal life.

The most common way is 'Javaz-e Kasbi' or simply 'Javaz-e Kasb'.

Not usually. You would call a person a 'Kaseb' (shopkeeper) or 'Ahl-e Kasb' (business-minded). You use 'Kasbi' for their traits or affairs.

They are synonyms for 'acquired,' but 'Ektesabi' is used in modern science/sociology, while 'Kasbi' is used in law and classical philosophy.

As an adjective, it doesn't change for plural nouns. You say 'Omur-e Kasbi' (business affairs) where 'Omur' is plural.

You use it to specify that a property is for commercial use: 'Karbari-ye Kasbi' (business usage).

खुद को परखो 200 सवाल

writing

Write a sentence using 'Javaz-e Kasbi'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Explain the difference between 'Kasbi' and 'Zati' in your own words (in Persian if possible).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'This property has business usage.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a short paragraph about your 'Omur-e Kasbi'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'Kasbi' in a sentence about a learned skill.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a formal request for a business license.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Business ethics are more important than profit.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'Haq-e Kasb-o-Pisheh'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe a 'Mohit-e Kasbi' you would like to work in.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'He is looking for a business partner.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'Kasbi' to describe a specific property unit.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about 'Ilm-e Kasbi'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Our business relations are based on trust.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'Sarmayeh-ye Kasbi'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'This is a business decision.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about 'Etebar-e Kasbi'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'Kasbi' to describe a tax expense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Small business activities are increasing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about 'Model-e Kasbi'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'Kasbi' in a sentence about a professional environment.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce 'Kasbi' correctly.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe your job using the word 'Kasbi'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Tell a story about someone getting a 'Javaz-e Kasbi'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Discuss the difference between 'innate' and 'learned' skills in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Explain why 'Etebar-e Kasbi' is important.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask a real estate agent if a property is for business.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Roleplay a business meeting using 'Omur-e Kasbi'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe a 'Vahed-e Kasbi' you saw recently.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Talk about 'Kasb-e Halal'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Use 'Kasbi' to describe your education.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Explain 'Haq-e Kasb-o-Pisheh' to a friend.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'This is not personal, it's business.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Talk about the 'Mohit-e Kasbi' in your city.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask someone about their 'Sarmayeh-ye Kasbi'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe a business license document.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Discuss 'Akhlagh-e Kasbi' in modern startups.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Use 'Kasbi' to set a boundary in a conversation.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe a successful merchant using 'Kasbi'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Tell someone where the business district is.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Explain 'Ilm-e Kasbi' vs 'Ilm-e Zati'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the word: 'کسبی'. What is the middle consonant?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the sentence and identify the adjective: 'او جواز کسبی گرفت.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Does the speaker say 'Kashti' or 'Kasbi'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

In the phrase 'Vahed-e Kasbi', what sound is between the words?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Is the tone of the speaker formal or informal when using 'Kasbi'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen for the antonym: 'این ملک کسبی است نه مسکونی.' What was the antonym?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What is the subject of the sentence: 'امور کسبی او خوب است.'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Does 'Kasbi' rhyme with 'Gharbi' in the recording?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

How many syllables does 'Kasbi' have?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the philosophical sentence: 'فضایل انسان کسبی هستند.' What are acquired?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Identify the compound phrase: 'او حق کسب و پیشه دارد.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Is the speaker talking about a person or a property usage?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What is the result of 'Kasbi' efforts according to the speaker?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen for the stress: Kas-BI. Which syllable is louder?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What does the speaker say about 'Etebar-e Kasbi'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 200 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

business के और शब्द

عادتأ

B2

आदतन; प्रथा के अनुसार। उन कार्यों के लिए उपयोग किया जाता है जो आदत के कारण होते हैं।

عامیانه

B2

Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.

اعطا کردن

B2

प्रदान करना या देना (एक अधिकार, शक्ति, या सम्मान)। विश्वविद्यालय ने उसे डिग्री प्रदान की।

اعتبار

A2

क्रेडिट, वैधता, प्रतिष्ठा। यह कार्ड बैलेंस, दस्तावेजों की वैधता या सामाजिक प्रतिष्ठा को संदर्भित करता है।

اعتبار دادن

B1

किसी को या किसी चीज़ को श्रेय देना या विश्वसनीयता प्रदान करना।

اعتبار مالی

B1

Financial standing or reputation; available funds.

اعتباراً

B2

On credit; by means of credibility.

اعتباردهنده

B2

'اعتباردهنده' का अर्थ है लेनदार या ऋणदाता, वह संस्था जो दूसरे पक्ष को पैसा उधार देती है।

اعتبارنامه

B1

एक औपचारिक दस्तावेज जो किसी की योग्यता या अधिकार को प्रमाणित करता है। राजदूत ने राष्ट्रपति को अपना परिचय पत्र प्रस्तुत किया।

اعتباری

B1

क्रेडिट या ऋण से संबंधित, विशेष रूप से वित्तीय क्रेडिट।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!