At the A1 level, we usually learn the word 'بزرگ شدن' (to get big) or 'رشد کردن' (to grow). 'نمو یافتن' is too difficult for this level. However, if you see it, just think of it as a fancy way to say a plant or a baby is growing. Imagine a small seed becoming a flower. That process is 'نمو یافتن'. You don't need to use this word yet, but remember that it is about life and getting bigger and better. In Persian, we have many words for 'grow', and this is the one scientists use. For now, just focus on 'گیاه رشد می‌کند' (The plant grows). If you want to impress someone, you can point to a flower and say 'نمو', but 'رشد' is much safer for beginners.
At the A2 level, you are starting to see more compound verbs. 'نمو یافتن' is a compound verb made of 'نمو' (growth) and 'یافتن' (to find). In Persian, we often use 'find' as a helper verb to mean 'to become' or 'to undergo'. So, 'نمو یافتن' literally means 'to find growth'. You might see this word in simple science books for children. It is used for things that are alive. You can say 'The tree grows' using this word in a formal way. Remember: use 'رشد کردن' when talking to friends, but keep an eye out for 'نمو یافتن' when reading about nature or animals in your textbook. It always describes a natural process.
At the B1 level, you should begin to distinguish between formal and informal registers. 'نمو یافتن' is firmly in the formal camp. You should use it when writing an essay about the environment or describing the development of a child's mind. It is more specific than 'رشد کردن' because it often implies a qualitative change—not just getting taller, but becoming more complex or mature. For example, 'The economy is developing' can be 'اقتصاد در حال نمو است'. You should also notice that 'نمو یافتن' is an intransitive verb. You cannot 'نمو یافتن' something else; things 'نمو یافتن' by themselves. This is a key grammar point for intermediate learners.
At the B2 level, you are expected to use academic vocabulary. 'نمو یافتن' is a staple of Persian academic prose. You should use it in your writing to describe biological processes, psychological development, or the evolution of social systems. You should also be comfortable with its different tenses, especially the present and past perfect. For instance, 'این ایده در قرن نوزدهم نمو یافت' (This idea developed in the 19th century). At this level, you should also understand the difference between 'نمو یافتن' (to develop/grow) and 'توسعه یافتن' (to expand/develop infrastructure). Using the correct one shows you understand the nuances of Persian synonyms and can express complex ideas clearly.
At the C1 level, 'نمو یافتن' should be a natural part of your formal vocabulary. You should understand its nuances in literary and scientific contexts. It is often used to describe the 'attainment' of a certain developmental state. You should be able to use it metaphorically as well, such as 'The flourishing of a talent' (نمو یافتن استعداد). You should also be aware of the noun form 'نمو' and how it is used in phrases like 'قوه نمو' (the power of growth). At this level, you should be able to replace common verbs with 'نمو یافتن' in formal speeches or academic papers to elevate your style. You should also recognize it in classical-style modern poetry where it denotes organic, spiritual, or intellectual maturation.
At the C2 level, you possess a masterly command of 'نمو یافتن'. You understand its etymological roots in Arabic and its historical trajectory in Persian literature. You can distinguish between 'نمو یافتن', 'بالیدن', 'نشو و نما کردن', and 'تزاید یافتن' with precision. You use 'نمو یافتن' to describe the most abstract processes of ontological development or the subtle evolution of linguistic structures. You are also familiar with its use in legal and philosophical texts where 'growth' is a technical term. Your usage is indistinguishable from a highly educated native speaker, and you can deploy this verb to create specific rhetorical effects, such as emphasizing the natural and inevitable development of a historical movement or a philosophical school of thought.

نمو یافتن 30 सेकंड में

  • Formal verb for biological growth.
  • Used in academic and scientific contexts.
  • Describes the maturation of ideas and systems.
  • A compound of 'نمو' (growth) and 'یافتن' (to find).

The Persian verb نمو یافتن (namov yāftan) is a sophisticated, formal compound verb primarily used to describe the process of biological growth, organic development, or the systematic maturation of an entity. While the more common verb رشد کردن (roshd kardan) is used in everyday conversation, نمو یافتن carries a scientific and literary weight, often appearing in academic texts, biological studies, and high-register literature. It refers not just to getting bigger, but to the internal development and the attainment of a more advanced stage of existence. In a botanical sense, it describes the journey from a seed to a flowering plant; in a sociological sense, it might describe the organic development of a culture or civilization over centuries.

Biological Context
Used to describe the cellular and physical expansion of organisms. For example, how a fetus develops in the womb or how a seedling matures in specific soil conditions.

این گیاه در شرایط آب و هوایی معتدل به خوبی نمو می‌یابد.

Translation: This plant develops well in temperate climatic conditions.

Beyond biology, نمو یافتن is frequently employed in the humanities to discuss the evolution of ideas. When an abstract concept like 'democracy' or 'justice' takes root in a society and begins to mature, scholars will use this verb to signify a deep-seated, healthy progression. It implies a natural, often slow, but steady improvement. Unlike verbs that might imply a sudden explosion of growth, this term suggests a process that is inherent to the nature of the subject. It is the difference between 'inflating' and 'maturing'.

Metaphorical Maturity
Refers to the refinement of skills, character, or intellectual capacity. It suggests that the person or idea has reached a state of 'finding' its full potential (hence the use of the auxiliary 'یافتن' meaning 'to find').

In formal writing, you will see this verb in the passive or middle voice to describe phenomena that occur naturally. It is rarely used for building structures (like a house growing) but frequently used for the 'growth' of a market, the 'development' of a child's cognitive abilities, or the 'evolution' of a language. If you are writing a thesis or a formal report in Persian, using نمو یافتن instead of the simpler بزرگ شدن will immediately signal to your reader that you possess a high command of the language and understand the nuances of academic register.

استعدادهای هنری او در محیطی پویا نمو یافت.

Translation: His artistic talents developed/flourished in a dynamic environment.

Using نمو یافتن correctly requires understanding its conjugation as a compound verb. The non-verbal part, نمو, remains stationary, while the auxiliary verb یافتن (to find) changes to reflect tense, person, and number. Because it is a formal verb, it is often found in the past stem (یافت) or the present stem (یاب). It is important to remember that this verb is intransitive in this form; the subject is the thing that is growing. If you want to say 'to make something grow' (transitive), you would use نمو دادن.

Present Continuous
Used for ongoing growth: 'در حال نمو یافتن است' (It is currently developing/growing).

باکتری‌ها در این محیط کشت به سرعت نمو می‌یابند.

Translation: Bacteria develop rapidly in this culture medium.

In literary Persian, نمو یافتن often appears in the perfect tense (نمو یافته است) to describe a completed state of development that has current relevance. For example, 'این تمدن در کنار رودخانه‌ها نمو یافته است' (This civilization has developed alongside rivers). This emphasizes the historical process that led to the current state. When discussing future potential, the subjunctive form is used: 'امید است که این نهال به زودی نمو یابد' (It is hoped that this sapling will soon grow/develop).

Negative Form
To negate, add 'نـ' to the auxiliary: 'نمو نیافت' (It did not grow/develop). This is common in scientific reports where an experiment fails to produce growth.

افکار او در تنهایی و انزوا نمو یافتند.

Translation: His thoughts developed in solitude and isolation.

When using this verb in the C1 context, pay attention to the adverbs that accompany it. Words like به‌تدریج (gradually), به‌سرعت (rapidly), and به‌خوبی (well) are perfect partners. They help define the quality and pace of the growth, which is essential for precise academic communication. For instance, 'اقتصاد کشور به‌تدریج نمو یافت' (The country's economy gradually developed) sounds much more professional than using basic verbs.

You are unlikely to hear نمو یافتن in a casual conversation at a bazaar or while chatting with friends over tea. Instead, this word lives in the world of formal education, media, and professional discourse. If you turn on a Persian news channel like BBC Persian or Iran International during a segment on environmental science or social development, you will hear it frequently. News anchors use it to describe the growth of social movements or the development of urban areas in a way that sounds objective and authoritative.

Academic Lectures
Professors in biology, sociology, and psychology departments use this word to describe the maturation of organisms or the evolution of societal structures.

در این مرحله از آزمایش، سلول‌ها شروع به نمو یافتن می‌کنند.

Translation: In this stage of the experiment, the cells begin to develop.

Another common place to encounter this verb is in Persian literature, specifically in 20th-century essays and modern poetry. Writers like Sadegh Hedayat or modern philosophers use نمو یافتن to describe the inner growth of a character or the unfolding of a complex plot. It conveys a sense of inevitability and natural progression that simpler verbs lack. In documentaries about nature or history, the narrator will use this verb to add a layer of poetic formality to the description of ancient civilizations or the life cycle of rare animals.

Legal and Official Documents
Found in reports describing the 'growth' of a child in custody cases or the 'maturation' of a project in government white papers.

شخصیت اخلاقی کودک در خانواده نمو می‌یابد.

Translation: A child's moral character develops within the family.

One of the most frequent errors learners make is confusing نمو یافتن with رشد کردن. While they are synonyms, using نمو یافتن in a casual context—like saying your younger brother 'grew' a few inches over the summer—sounds unnaturally stiff and almost robotic. For physical height in people, قد کشیدن or بزرگ شدن is preferred. نمو یافتن is for the *process* of development, not just the physical increase in height.

Transitive vs. Intransitive
Mistake: 'من گیاه را نمو یافتم' (I grew the plant). Correct: 'من گیاه را نمو دادم' (I made the plant grow). 'یافتن' makes it something the subject does to itself.

Incorrect: قیمت‌ها در بازار نمو یافتند.

Note: For prices, use 'افزایش یافتن' (increase). 'نمو' implies organic development, not just numerical increase.

Another common pitfall is the incorrect use of the auxiliary verb. Some learners might try to use نمو کردن. While this is occasionally heard, نمو یافتن is the standard formal version. Using 'کردن' with 'نمو' can sound like a halfway point between formal and informal that doesn't quite fit either register perfectly. Stick to یافتن for formal writing and رشد کردن for speech.

Contextual Misuse
Don't use it for hair or nails. Use 'بلند شدن' (getting long). 'نمو یافتن' is for the whole organism or a complex system.

Finally, be careful with the spelling of 'نمو'. It ends in a 'v' sound in modern Persian pronunciation (namov), but it is written with a 'vāv' (و) that can sometimes be confused with other endings. Ensure you don't add an extra 'h' (نموه) or 'eh' at the end. The word is a direct loan from Arabic 'نموّ' (numuww), and its spelling in Persian reflects its origins.

Persian has a rich vocabulary for 'growth' and 'development', each with a specific nuance. Understanding these alternatives will help you choose the right word for the right situation. While نمو یافتن is specifically biological and formal, other words cover the economic, physical, and spiritual aspects of growth.

رشد کردن (Roshd Kardan)
The most common synonym. It can be used for children, economies, plants, and numbers. It is less formal than 'نمو یافتن' but very versatile.
توسعه یافتن (Tose'e Yāftan)
Specifically means 'to expand' or 'to develop' in an infrastructural or economic sense. Use this for cities, industries, or technology.
بالیدن (Bālidan)
A beautiful, poetic verb meaning 'to grow up' or 'to flourish with pride'. It is often used for children growing up under the care of parents.

تفاوت: گیاه نمو می‌یابد (Biological), شهر توسعه می‌یابد (Infrastructural).

If you are looking for a word that describes 'reaching maturity', you might use به کمال رسیدن (reaching perfection/completion). If you are talking about the 'spread' of something like a disease or an idea, شایع شدن or گسترش یافتن might be better. نمو یافتن is unique because it combines the concept of biological life with the elegance of the auxiliary verb 'یافتن'.

تزاید یافتن (Tazāyod Yāftan)
Means 'to increase in number'. Use this for population growth or numerical data in a very formal report.

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

The auxiliary verb 'یافتن' (to find) is used in many formal Persian compound verbs to create an intransitive meaning, such as 'تغییر یافتن' (to be changed) or 'پایان یافتن' (to end). It's a way to turn a noun into a formal process.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /næ.mov jɒːf.tæn/
US /næ.moʊ jɑːf.tæn/
The primary stress is on the last syllable of the auxiliary verb: 'yāf-TÄN'.
तुकबंदी
یافتن (yāftan) شتافتن (shatāftan) بافتن (bāftan) کافتن (kāftan) شکافتن (shekāftan) تافتن (tāftan) پذیرفتن (paziroftan - partial) آشفتن (āshoftan - partial)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing 'نمو' as 'namu' (Arabic style) instead of 'namov' (Persian style).
  • Stressing the first syllable 'NÄ-mov'.
  • Confusing the 'v' sound at the end of 'namov' with a 'u' sound.
  • Misplacing the stress in the present tense 'namov mi-YĀ-bad'.
  • Failing to pronounce the 'f' in 'yāftan' clearly.

कठिनाई स्तर

पठन 8/5

Common in books but requires understanding of compound verbs and formal vocabulary.

लिखना 9/5

Hard to use naturally without sounding overly stiff if the context isn't right.

बोलना 9/5

Rarely spoken; learners might struggle to find the right occasion to use it.

श्रवण 7/5

Easy to recognize if you know 'roshd', but easy to miss in fast news broadcasts.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

رشد یافتن گیاه بزرگ شدن

आगे सीखें

توسعه یافتن تکامل یافتن بالندگی بارور شدن تزاید

उन्नत

آنتروپومتری بیولوژی مولکولی فیزیولوژی گیاهی

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

گل نمو می‌یابد.

The flower grows.

Simple present tense.

2

درخت نمو یافت.

The tree grew.

Simple past tense.

3

آیا گیاه نمو می‌یابد؟

Does the plant grow?

Question form.

4

این دانه نمو یافت.

This seed grew.

Subject-verb agreement.

5

گیاهان به آب برای نمو یافتن نیاز دارند.

Plants need water to grow.

Infinitive form used as a noun.

6

نمو یافتن خوب است.

Growing is good.

Gerund usage.

7

باغ نمو می‌یابد.

The garden grows.

Simple present.

8

آنها نمو یافتند.

They grew.

Plural past tense.

1

بچه در حال نمو یافتن است.

The baby is growing/developing.

Present continuous construction.

2

گیاه در آفتاب نمو می‌یابد.

The plant grows in the sun.

Prepositional phrase 'in the sun'.

3

حیوانات به سرعت نمو می‌یابند.

Animals grow quickly.

Adverbial usage 'به سرعت'.

4

این گل در زمستان نمو نمی‌یابد.

This flower does not grow in winter.

Negative present tense.

5

ما دیدیم که درخت نمو یافت.

We saw that the tree grew.

Subordinate clause.

6

چرا این گیاه نمو نیافت؟

Why didn't this plant grow?

Interrogative negative past.

7

هر موجود زنده‌ای نمو می‌یابد.

Every living thing grows.

Universal subject 'هر موجود زنده‌ای'.

8

نمو یافتن زمان می‌برد.

Growing takes time.

Infinitive as subject.

1

استعداد او در مدرسه نمو یافت.

His talent developed in school.

Metaphorical use for 'talent'.

2

اقتصاد کشور به‌تدریج نمو یافته است.

The country's economy has gradually developed.

Present perfect tense.

3

سلول‌ها در آزمایشگاه نمو می‌یابند.

The cells are developing in the laboratory.

Scientific context.

4

فکر می‌کنم این پروژه به خوبی نمو یابد.

I think this project will develop well.

Subjunctive mood.

5

شخصیت او در سختی‌ها نمو یافت.

His character developed through hardships.

Abstract development.

6

بدون نور، هیچ گیاهی نمو نمی‌یابد.

Without light, no plant grows.

Conditional logic.

7

آنها برای نمو یافتن به محیطی آرام نیاز دارند.

They need a quiet environment to grow.

Purpose clause.

8

نمو یافتن این صنعت بسیار مهم است.

The development of this industry is very important.

Gerund phrase as subject.

1

ساختار سیاسی کشور در حال نمو یافتن است.

The political structure of the country is developing.

Complex subject.

2

این نظریه در طول زمان نمو یافت.

This theory developed over time.

Historical development.

3

باکتری‌ها در محیط اسیدی نمو نمی‌یابند.

Bacteria do not develop in an acidic environment.

Scientific fact.

4

باید اجازه دهیم استعدادهای کودکان نمو یابد.

We must allow children's talents to develop.

Modal verb 'باید' with subjunctive.

5

فرهنگ این منطقه در انزوا نمو یافته است.

The culture of this region has developed in isolation.

Sociological context.

6

او می‌خواهد در زمینه‌های مختلف نمو یابد.

He wants to develop in various fields.

Personal growth.

7

نمو یافتن سریع می‌تواند مشکل‌ساز باشد.

Rapid development can be problematic.

Subjective evaluation.

8

این ایده در ذهن او نمو یافت.

This idea took root and developed in his mind.

Cognitive metaphor.

1

ارزش‌های اخلاقی در بستر جامعه نمو می‌یابند.

Moral values develop within the context of society.

High-level abstract subject.

2

این نهاد مدنی به منظور نمو یافتن دموکراسی تاسیس شد.

This civil institution was established for the development of democracy.

Formal purpose clause.

3

قوه تخیل در دوران کودکی به شدت نمو می‌یابد.

The power of imagination develops intensely during childhood.

Psychological terminology.

4

زبان فارسی در طول سده‌ها نمو یافته و دگرگون شده است.

The Persian language has developed and transformed over centuries.

Linguistic evolution.

5

اگر شرایط مهیا باشد، صلح نمو خواهد یافت.

If conditions are prepared, peace will develop/flourish.

Future tense with 'خواهـ'.

6

موجودات ذره‌بینی در این شرایط خاص نمو می‌یابند.

Microorganisms develop in these specific conditions.

Technical scientific language.

7

نمو یافتن فکری نیازمند مطالعه مستمر است.

Intellectual development requires continuous study.

Compound noun phrase.

8

این تمدن در سایه تجارت نمو یافت.

This civilization flourished/developed in the shadow of trade.

Metaphorical 'shadow'.

1

دیالکتیک تاریخی در بطن این تحولات نمو می‌یابد.

Historical dialectics develop within the heart of these transformations.

Philosophical terminology.

2

وجدان جمعی در پاسخ به بحران‌ها نمو یافته است.

The collective conscience has developed in response to crises.

Sociological theory.

3

اشعار او در فضایی از عرفان و فلسفه نمو یافتند.

His poems developed in an atmosphere of mysticism and philosophy.

Literary analysis.

4

هرگونه نمو یافتن بیولوژیک تابع قوانین ژنتیک است.

Any biological development is subject to the laws of genetics.

Formal scientific axiom.

5

این مکتب فکری در تقابل با سنت‌های پیشین نمو یافت.

This school of thought developed in opposition to previous traditions.

Intellectual history.

6

نمو یافتن روح انسانی غایت نهایی این مسیر است.

The development of the human soul is the ultimate goal of this path.

Spiritual/Ontological context.

7

ساختارهای زبانی در ناخودآگاه جمعی نمو می‌یابند.

Linguistic structures develop in the collective unconscious.

Psychoanalytic linguistics.

8

نطفه این انقلاب در دهه‌های گذشته نمو یافته بود.

The germ of this revolution had developed in past decades.

Past perfect tense.

सामान्य शब्द संयोजन

نمو بیولوژیک
نمو فکری
نمو اقتصادی
به سرعت نمو یافتن
در حال نمو
شرایط نمو
فرآیند نمو
نمو طبیعی
مانع نمو شدن
نمو یافتن استعداد

सामान्य वाक्यांश

نشو و نما یافتن

— To grow up and develop (very formal/literary).

او در این شهر نشو و نما یافت.

قوه نمو

— The power or potential for growth.

این دانه قوه نمو بالایی دارد.

نمو جسمانی

— Physical growth of the body.

نمو جسمانی او در نوجوانی سریع بود.

نمو روحی

— Spiritual or mental development.

سفر باعث نمو روحی انسان می‌شود.

نمو نایافته

— Underdeveloped or immature.

این ایده هنوز نمو نایافته است.

قابلیت نمو

— The capability to grow.

این خاک قابلیت نمو ندارد.

مراحل نمو

— The stages of development.

مراحل نمو جنین را بررسی کنید.

نمو نامتوازن

— Unbalanced growth.

نمو نامتوازن اقتصاد خطرناک است.

سرعت نمو

— The speed of growth.

سرعت نمو در بهار بیشتر است.

نمو سلولی

— Cellular growth.

نمو سلولی در این بافت مشاهده شد.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"در دامن کسی نمو یافتن"

— To be raised and grow up under someone's care.

او در دامن پدربزرگش نمو یافت.

Literary
"نمو یافتن در لجن"

— To grow up or develop in a corrupt or bad environment.

او در لجن نمو یافت اما پاک ماند.

Metaphorical
"نمو یافتن افکار"

— For ideas to take root and expand in the mind.

افکار آزادی‌خواهانه در او نمو یافت.

Philosophical
"نمو یافتن کینه"

— For hatred or a grudge to grow over time.

کینه در دل او نمو یافته بود.

Literary
"نمو یافتن در سایه"

— To develop quietly or without being noticed.

این نهاد در سایه نمو یافت.

Political
"نمو یافتن از هیچ"

— To develop from nothing or very little.

کسب‌وکار او از هیچ نمو یافت.

Inspirational
"نمو یافتن با خون دل"

— To grow or develop through great suffering and effort.

این نهال با خون دل نمو یافته است.

Poetic
"نمو یافتن در غربت"

— To grow up or develop while living in a foreign land.

او در غربت نمو یافت.

Sociological
"نمو یافتن زیر باران"

— To grow in favorable and nourishing conditions.

او زیر باران رحمت الهی نمو یافت.

Religious/Poetic
"نمو یافتن در طوفان"

— To develop and become strong during difficult times.

او در طوفان حوادث نمو یافت.

Literary

शब्द परिवार

संज्ञा

نمو (growth)
نامیه (growing power)
نموگر (grower)

क्रिया

نمو دادن (to cause to grow)
نمودن (to show - distantly related)

विशेषण

نامی (growing)
نمویافته (developed/grown)
قابل نمو (growable)

संबंधित

رشد
بالندگی
توسعه
تکامل
ازدیاد

याद करें

स्मृति सहायक

Think of 'Namov' as 'New-Move'. When a plant makes a 'New Move' upwards, it is 'نمو' (growth). You 'find' (یافتن) this new move in nature.

दृश्य संबंध

Imagine a time-lapse video of a seed sprouting. That fast-forwarded growth is exactly what 'نمو یافتن' describes in a formal textbook.

Word Web

Biology Maturity Development Scientific Formal Organic Evolution Maturation

चैलेंज

Try to write three sentences about your favorite plant using 'نمو یافتن' in the past, present, and future tenses.

शब्द की उत्पत्ति

The word 'نمو' (namov) comes from the Arabic root N-M-W (ن-م-و), which signifies growth, increase, and development. It was borrowed into Persian along with many other scientific and philosophical terms during the Islamic Golden Age. The second part, 'یافتن' (yāftan), is a pure Middle Persian (Pahlavi) word 'yāftan', meaning 'to find' or 'to obtain'.

मूल अर्थ: The original meaning of the compound 'نمو یافتن' is 'to find growth' or 'to attain the state of being grown'.

Indo-European (Persian) + Afro-Asiatic (Arabic).

सांस्कृतिक संदर्भ

This is a neutral, scientific word. It has no negative or sensitive connotations.

English speakers often use 'grow' for everything. In Persian, 'نمو یافتن' helps you separate 'growing in size' from 'developing in complexity', which is more like the English 'to mature' or 'to develop' in a biological sense.

Used in Persian translations of Darwin's 'Origin of Species'. Found in Avicenna's (Ibn Sina) philosophical works in Persian. Common in modern Iranian biology textbooks.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Biology Class

  • مراحل نمو جنین
  • نمو سلولی
  • شرایط بهینه برای نمو
  • توقف نمو

Economic Report

  • نمو اقتصادی پایدار
  • شاخص‌های نمو
  • نمو بازار مسکن
  • پیش‌بینی نمو

Psychology Paper

संबंधित सामग्री

general के और शब्द

عادت‌وار

C1

As a matter of habit; habitually.

عادی

A1

'عادی' शब्द का अर्थ 'सामान्य' या 'साधारण' है। उदाहरण: 'एक सामान्य दिन' (یک روز عادی)।

عافیت

B2

कल्याण, कुशलता; स्वास्थ्य और सुरक्षा की स्थिति। छींकने के बाद अक्सर आशीर्वाद के रूप में उपयोग किया जाता है।

عاجل

B2

अति आवश्यक; जिसे तत्काल ध्यान या कार्रवाई की आवश्यकता हो। जैसे: 'ताज़ा समाचार' या 'शीघ्र स्वस्थ होना' ।

عاقبت

C1

परिणाम या अंत। 'عاقبت उसे सफलता मिली।' (अंततः उसे सफलता मिली।)

عاقل

A1

बुद्धिमान, समझदार। वह व्यक्ति जो विवेकपूर्ण निर्णय लेता है।

عالمگیر

C1

विश्वव्यापी या सार्वभौमिक; जो पूरी दुनिया में फैला हो।

عالی

A1

फारसी में 'Aali' का अर्थ है 'उत्कृष्ट' या 'बहुत बढ़िया' ।

عام

B1

'Am' शब्द का अर्थ है 'सामान्य' या 'सार्वजनिक' ।

اعم از

B2

सहित; चाहे वह... या... (विकल्पों को पेश करने के लिए उपयोग किया जाता है)।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!