At the A1 level, you only need to know that 'Virâyesh' (ویرایش) means 'to change or fix a piece of writing.' You will most likely see this word as a button on your phone or computer when you want to change a message you just sent. It is a noun, but people use it with the word 'kardan' to mean 'to edit.' For example: 'Man matn râ virâyesh mikonam' (I edit the text). Just think of it as the 'Edit' button. You don't need to worry about the different types of editing yet. Just remember it relates to writing and computers. It is pronounced 'Vi-raw-yesh'.
At the A2 level, you can start using 'Virâyesh' in simple sentences about school or work. You should know that 'Virâyesh kardan' is a compound verb. You might say, 'Lotfan in nâme râ virâyesh kon' (Please edit this letter). You are also introduced to the word 'Virâyeshgar' (ویرایشگر), which is the tool or software you use to edit, like a text editor. At this level, you should be able to distinguish between 'Virâyesh' (editing a text) and 'Dorost kardan' (fixing something broken like a chair). 'Virâyesh' is specifically for information, words, and photos.
At the B1 level, you should understand that 'Virâyesh' is a professional term used in publishing and media. You should be familiar with common collocations like 'Virâyesh-e nâhayi' (final edit) and 'Virâyesh-e fanni' (technical editing). You should also know the word for the person who does the editing: 'Vi-râs-târ' (ویراستار). At this level, you can describe a process: 'Avval matn râ minevisam, ba'd virâyesh mikonam' (First I write the text, then I edit it). You understand that 'Virâyesh' implies a more careful and stylistic process than just fixing a typo.
At the B2 level, you are expected to use 'Virâyesh' in more complex discussions about literature, journalism, or software development. You should understand the nuances between 'Virâyesh' and its synonyms like 'Eslâh' (correction) or 'Bâzbini' (review). You can use the word in the context of book editions, such as 'Virâyesh-e sevvom-e ketâb' (the third edition of the book). You should also be aware of the 'Farhangestan' (Academy) and how they promote the use of 'Virâyesh' over English loanwords. Your sentences should reflect a professional tone when using this word.
At the C1 level, you should have a deep understanding of the different layers of 'Virâyesh' in Persian. This includes 'Virâyesh-e zâheri' (visual/formal editing), 'Virâyesh-e zabâni' (linguistic editing), and 'Virâyesh-e mohtavâyi' (content editing). You should be able to discuss the ethics of editing—how much a 'Virâstâr' should change an author's style. You should also be familiar with the history of the word and its derivation from the Middle Persian root. You can use the word in academic writing and understand its implications in legal and administrative Persian.
At the C2 level, 'Virâyesh' is a word you use to discuss the philosophy of language and the preservation of Persian literary standards. You can analyze how 'Virâyesh' impacts the 'Sabaq' (style) of a text. You are comfortable with archaic or highly specialized synonyms like 'Tanqih' or 'Tashih-e Enteqâdi' (critical edition). You can lead a workshop on 'Virâstâri' and explain the subtle differences between 'Hak va Eslâh' and 'Virâyesh-e Saxtâri'. You understand the word not just as a task, but as a critical component of Iranian intellectual and cultural life.

ویرایش 30 सेकंड में

  • Virâyesh is the Persian word for 'editing' or 'revision'.
  • It is used for text, images, videos, and software.
  • The person who edits is called a 'Virâstâr'.
  • It is a key term in Persian publishing and digital media.

The Persian word ویرایش (Virâyesh) is a sophisticated noun that translates primarily to 'editing' or 'revision.' In the linguistic landscape of modern Persian, it represents the meticulous process of preparing written, audio, or visual material for publication or public presentation. While it is most commonly associated with literature and journalism, its usage has expanded significantly in the digital age to include the editing of software, digital files, and multimedia content. The word itself carries a connotation of refinement and professional improvement, distinguishing it from simple 'change' (تغییر) or 'fixing' (تعمیر). When you use the word ویرایش, you are implying a deliberate effort to enhance clarity, correctness, and stylistic flow.

Literary Context
In the world of Persian publishing, ویرایش is categorized into several types: 'Virâyesh-e Fanni' (technical editing focusing on punctuation and spelling), 'Virâyesh-e Zabâni' (linguistic editing focusing on grammar and style), and 'Virâyesh-e Mohtavâyi' (content editing focusing on logic and facts).

این مقاله قبل از انتشار به ویرایش دقیق نیاز دارد.
(This article needs careful editing before publication.)

Historically, the term gained prominence through the efforts of the Academy of Persian Language and Literature (Farhangestan) to replace foreign loanwords. Before its widespread adoption, words like 'تصحیح' (correction) or the French-derived 'ادیت' (edit) were more common. Today, ویرایش is the standard, prestigious term used in universities, newsrooms, and by professional 'Virâstârs' (editors). It suggests a high level of literacy and attention to detail. In a digital context, if you look at the menu bar of any Persian-localized software like Microsoft Word or Photoshop, the 'Edit' menu is invariably labeled as ویرایش.

Digital Usage
On social media platforms like Instagram or Telegram, when you want to modify a caption or a message, the button you click is often labeled 'ویرایش'. It has become a ubiquitous term in the UI/UX of Persian apps.

لطفاً پس از ویرایش عکس، آن را برای من بفرست.
(Please send me the photo after editing it.)

Understanding ویرایش also involves understanding its related forms. The verb 'to edit' is 'Virâyesh kardan' (ویرایش کردن). The person who performs this task is a 'Virâstâr' (ویراستار). This word family is essential for anyone working in media, education, or technology in Iran. It reflects the broader cultural value placed on the Persian language's purity and the aesthetic beauty of written text. In formal settings, failing to perform a proper ویرایش can be seen as a sign of disrespect to the reader or a lack of professional rigor.

Academic Importance
In Iranian universities, 'Virâyesh va Negâresh' (Editing and Writing) is a mandatory course for many humanities majors, emphasizing that the act of writing is inseparable from the act of revising.

Mastering the use of ویرایش involves knowing its common collocations and the syntactic structures it inhabits. As a noun, it often serves as the object of a sentence or as part of a compound verb phrase. The most common verb paired with it is kardan (to do/make), resulting in ویرایش کردن (to edit). However, in more formal or literary contexts, you might see anjâm dâdan (to perform) used instead. Understanding these nuances helps a learner transition from basic communication to natural-sounding Persian.

Common Verb Pairings
1. ویرایش کردن (To edit) - General use.
2. مورد ویرایش قرار دادن (To subject to editing) - Highly formal.
3. نیاز به ویرایش داشتن (To need editing) - Descriptive.

من تمام شب را مشغول ویرایش پایان‌نامه‌ام بودم.
(I was busy editing my thesis all night.)

When describing the extent of editing, Persian speakers use adjectives like 'asâsi' (fundamental), 'jozi' (minor), or 'fanni' (technical). For example, 'Virâyesh-e asâsi' implies a deep structural rewrite, whereas 'Virâyesh-e jozi' might just mean fixing a few typos. This distinction is crucial in professional environments where time and cost are factors. Furthermore, ویرایش can also refer to the 'edition' of a book, such as 'Virâyesh-e dovvom' (Second Edition). This dual meaning—the process and the result—is similar to the English word 'edit' or 'revision'.

ویرایش جدید این کتاب شامل دو فصل اضافه است.
(The new edition of this book includes two extra chapters.)

In grammatical terms, ویرایش functions as a simple noun. It can take the plural form 'Virâyesh-hâ' (ویرایش‌ها), though this is less common than using the singular form collectively. It can also be the head of an Ezafe construction, where it is linked to another noun to specify what is being edited, such as 'Virâyesh-e matn' (editing of the text) or 'Virâyesh-e film' (film editing). Learners should practice these Ezafe pairings to build fluency. Pay attention to how the 'e' sound at the end of 'Virâyesh' connects to the following word.

Specific Contexts
In computer science: ویرایشگر (Virâyeshgar) means 'Editor' (the software program).
In publishing: ویراستار (Virâstâr) is the human editor.

بدون ویرایش نهایی، کتاب را به چاپخانه نفرستید.
(Do not send the book to the printer without a final edit.)

The word ویرایش is a staple in several specific environments in Iran and the Persian-speaking world. If you walk into a publishing house (Nashr) in Tehran's Enqelab Street, you will hear it constantly. Editors and authors discuss the 'Virâyesh' of manuscripts, debating over word choices and grammatical structures. It is a word that signifies the transition from a raw draft to a polished product. In these professional circles, ویرایش is not just a task; it is an art form that respects the heritage of the Persian language.

Media and Journalism
In news agencies like IRNA or ISNA, the 'Dabir-e Khabar' (News Editor) performs a rapid ویرایش on every wire story to ensure it aligns with the agency's style guide and political tone.

سردبیر دستور ویرایش فوری خبر را داد.
(The editor-in-chief ordered an immediate edit of the news.)

In the tech-savvy urban centers of Iran, ویرایش is heard in co-working spaces and software companies. Developers talk about 'Virâyesh-e kod' (code editing), and graphic designers discuss 'Virâyesh-e tasvir' (image editing). Interestingly, even though English technical terms are common in IT, the word ویرایش has held its ground firmly against the loanword 'edit'. This is partly due to its integration into the Persian operating systems and software interfaces used in schools and government offices. When you hear a student say, 'Bâyad in ghesmat ro virâyesh konam' (I need to edit this part), they are likely referring to a digital document.

من از نرم‌افزارهای مختلف برای ویرایش ویدیو استفاده می‌کنم.
(I use various software for video editing.)

Broadcasting and cinema are other major venues for this word. In the credits of an Iranian film or a TV series on IRIB (Islamic Republic of Iran Broadcasting), you will see the term 'Tadvin' for film editing, but ویرایش might be used for the script or the subtitles. In radio, the 'Virâyesh-e shenidâri' (audio editing) ensures that the programs are concise and clear. The word is also prevalent in legal and administrative settings. When a contract or a law is being drafted, the 'Virâyesh-e hoquqi' (legal editing) is a critical step to ensure there are no ambiguities that could lead to future disputes.

Educational Settings
Teachers often return essays to students with the comment 'Niâz be virâyesh dârad' (Needs editing), focusing on the 'dastur-e zabân' (grammar) and 'imlâ' (spelling).

While ویرایش is a straightforward noun, English speakers and even native Persian speakers often make subtle errors in its application. The most common mistake is confusing ویرایش with other words that mean 'change' or 'correction'. For instance, using 'Eslâh' (اصلاح) when you specifically mean professional editing. While 'Eslâh' means to fix an error, ویرایش is a broader, more systematic process. You 'eslâh' a typo, but you 'virâyesh' a whole chapter.

Mistake 1: Confusing with 'Tashih'
'Tashih' (تصحیح) is primarily used for correcting exam papers or historical manuscripts where the goal is to find the 'correct' version. 'Virâyesh' is about improving style and clarity in modern writing.

اشتباه: استاد در حال ویرایش ورقه‌های امتحانی است.
درست: استاد در حال تصحیح ورقه‌های امتحانی است.
(The professor is correcting exam papers—use 'Tashih' here.)

Another frequent error involves the misuse of the agent noun. Some learners use 'Virâyesh-gar' (ویرایشگر) for a human editor. In modern Persian, 'Virâyesh-gar' almost exclusively refers to software (like a text editor or photo editor). If you are talking about a person whose profession is editing, you must use 'Vi-râs-târ' (ویراستار). Calling a professional editor a 'Virâyesh-gar' might sound slightly dehumanizing or technically incorrect, as if they are a computer program.

Mistake 2: Loanword Overuse
Avoid saying 'Edit kardan' in formal writing or academic settings. While understood in slang, it is considered poor style. Stick to 'Virâyesh kardan'.

او یک ویراستار با‌تجربه است، نه یک ویرایشگر.
(He is an experienced editor [person], not an editor [software].)

Finally, watch out for the Ezafe construction. Some learners forget to add the short 'e' sound when linking ویرایش to the object. It's 'Virâyesh-e matn' (editing of the text), not 'Virâyesh matn'. Also, be careful with the word 'Bâzbini' (بازبینی). 'Bâzbini' means 'review' or 'inspection' (like a film being reviewed by a censor board). While 'Bâzbini' might lead to ویرایش, they are not the same thing. ویرایش is the actual act of changing and improving the text.

To truly understand ویرایش, it is helpful to compare it with its synonyms and related terms. Persian is a language rich in synonyms, each carrying a slightly different 'flavor' or level of formality. By choosing the right word, you signal your proficiency and your understanding of the context. ویرایش is the modern, standard term, but depending on what exactly you are doing to the text, other words might be more appropriate.

Virâyesh vs. Eslâh
Virâyesh: Professional editing for style, grammar, and flow.
Eslâh (اصلاح): General correction, fixing a mistake, or making an improvement (e.g., 'Eslâh-e nâkhon' for a manicure or 'Eslâh-e siyâsi' for political reform).

ما باید ساختار جمله را اصلاح کنیم تا ویرایش نهایی بهتر شود.
(We must correct the sentence structure so the final edit becomes better.)

Another important word is بازبینی (Bâzbini), which means 'review' or 're-examination'. You might 'bâzbini' a document to see if it needs 'virâyesh'. In the context of government or official approvals, 'Bâzbini' is the process of checking for compliance with rules. Then there is بازنگری (Bâznagari), which translates to 'reconsideration' or 'revision' in a broader sense, such as 'Bâznagari-ye qavânin' (revision of laws). While ویرایش is focused on the text itself, Bâznagari is focused on the ideas or policies behind it.

More Technical Alternatives
1. دستکاری (Dast-kâri): Tampering or minor tweaking (often has a negative connotation).
2. تنقیح (Tanqih): A very formal, often legal term for refining or purifying a text.
3. حک و اصلاح (Hak va Eslâh): An idiomatic expression meaning 'polishing and correcting'.

نویسنده سال‌ها مشغول حک و اصلاح رمان خود بود.
(The author spent years polishing and correcting his novel.)

Finally, consider پردازش (Pardâzesh), which means 'processing'. While usually used in 'Pardâzesh-e dâde-hâ' (data processing), you might hear 'Vâzhe-pardâz' for a 'word processor'. Knowing these distinctions allows you to describe your work accurately. If you tell an Iranian colleague you are doing ویرایش, they will expect you to be looking at grammar and style. If you say you are doing Bâzbini, they will expect you to be looking for errors or checking content against a checklist.

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

The prefix 'vi-' in Old Persian often denotes separation or distinction, while 'râst' means straight or right. So 'Virâyesh' literally means 'making things straight/right through distinction'.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /vɪˈrɒːjeʃ/
US /vɪˈrɑːjeʃ/
The stress is typically on the last syllable: vi-râ-YESH.
तुकबंदी
آرایش (Ârâyesh - decoration) نمایش (Namâyesh - show) ستایش (Setâyesh - praise) گشایش (Goshâyesh - opening) افزایش (Afzâyesh - increase) کاهش (Kâhesh - decrease) آسایش (Âsâyesh - comfort) سایش (Sâyesh - erosion)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing 'v' as 'w' (Persian 'v' is labiodental like English).
  • Shortening the 'â' sound to a short 'a'.
  • Confusing the stress placement.

कठिनाई स्तर

पठन 3/5

Easy to recognize in menus and headers.

लिखना 5/5

Requires knowledge of the 'â' and 'y' sounds.

बोलना 4/5

The 'âyesh' ending is a common and rhythmic pattern.

श्रवण 3/5

Distinctive sound, unlikely to be confused with other common words.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

متن (Text) کتاب (Book) نوشتن (To write) درست کردن (To fix) غلط (Wrong)

आगे सीखें

ویراستار (Editor) نگارش (Writing/Composition) نشر (Publishing) محتوا (Content) سبک (Style)

उन्नत

نسخه‌شناسی (Codicology) هرمنوتیک (Hermeneutics) زبان‌شناسی (Linguistics)

ज़रूरी व्याकरण

Compound Verbs with 'Kardan'

ویرایش + کردن = ویرایش کردن (To edit)

Ezafe Construction for Possession/Description

ویرایشِ کتاب (The editing of the book)

Noun to Adjective with '-i'

ویرایش + ی = ویرایشی (Editorial)

Agent Noun with '-târ'

ویراست (stem) + ار = ویراستار (Editor)

Instrument Noun with '-gar'

ویرایش + گر = ویرایشگر (Editor tool)

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

من این پیام را ویرایش می‌کنم.

I am editing this message.

Present continuous tense of 'Virâyesh kardan'.

2

دکمه ویرایش کجاست؟

Where is the edit button?

Simple question with 'kojâst' (where is).

3

لطفاً عکس را ویرایش کن.

Please edit the photo.

Imperative mood (informal).

4

اسم من نیاز به ویرایش دارد.

My name needs editing (correction).

Noun + 'niâz dârad' (needs).

5

او در حال ویرایش است.

He/she is currently editing.

Present continuous with 'dar hâl-e'.

6

ویرایش تمام شد.

The editing is finished.

Simple past of 'tamâm shodan'.

7

این یک ویرایش ساده است.

This is a simple edit.

Adjective 'sâde' following the noun.

8

من ویرایش را دوست دارم.

I like editing.

Direct object with 'râ'.

1

باید این نامه را قبل از ارسال ویرایش کنیم.

We must edit this letter before sending.

Modal verb 'bâyad' + subjunctive.

2

نرم‌افزار ویرایش تصویر بسیار مفید است.

The image editing software is very useful.

Ezafe construction linking 'virâyesh' and 'tasvir'.

3

آیا شما ویرایش متن را بلدید؟

Do you know how to edit text?

Using 'balad budan' for skills.

4

او ویرایش‌های زیادی انجام داد.

He performed many edits.

Plural noun 'virâyesh-hâ'.

5

ویرایش این کتاب خسته‌کننده است.

Editing this book is boring.

Gerund-like use of the noun as a subject.

6

من برای ویرایش مقاله وقت ندارم.

I don't have time to edit the article.

Preposition 'barâye' (for).

7

لطفاً ویرایش نهایی را به من نشان بده.

Please show me the final edit.

Adjective 'nahâyi' (final).

8

او ویرایشگر خوبی است.

It is a good editor (software).

Note: In A2, 'virâyeshgar' is often used for software.

1

ویراستار مشغول ویرایش فصل اول رمان است.

The editor is busy editing the first chapter of the novel.

Subject 'virâstâr' (human editor).

2

بدون ویرایش دقیق، هیچ کتابی چاپ نمی‌شود.

Without careful editing, no book gets published.

Negative passive structure.

3

این مقاله به ویرایش ساختاری نیاز دارد.

This article needs structural editing.

Adjective 'sâxtâri' (structural).

4

هزینه ویرایش هر صفحه چقدر است؟

How much is the editing cost per page?

Compound noun 'hazine-ye virâyesh'.

5

من ویرایش فنی مقاله را تمام کرده‌ام.

I have finished the technical editing of the article.

Present perfect tense.

6

او برای ویرایش کتابش با یک متخصص مشورت کرد.

He consulted a specialist for editing his book.

Prepositional phrase with 'bâ' (with).

7

ویرایش دوم این فرهنگ لغت منتشر شد.

The second edition of this dictionary was published.

Ordinal number 'dovvom'.

8

آیا این متن ویرایش شده است؟

Has this text been edited?

Passive participle 'virâyesh shode'.

1

ویرایش صوری شامل بررسی علائم نگارشی و املای کلمات است.

Formal editing includes checking punctuation and spelling.

Technical term 'virâyesh-e sori'.

2

او سبک نویسنده را در طول ویرایش حفظ کرد.

He preserved the author's style during the editing.

Verb 'hefz kardan' (to preserve).

3

بسیاری از نویسندگان از ویرایش آثار خود می‌ترسند.

Many authors are afraid of editing their own works.

Verb 'tarsidan az'.

4

ویرایش محتوایی دشوارترین مرحله تولید کتاب است.

Content editing is the most difficult stage of book production.

Superlative adjective 'doshvârtarin'.

5

او به عنوان ویراستار ارشد، مسئول ویرایش نهایی است.

As the senior editor, he is responsible for the final edit.

Title 'virâstâr-e arshad'.

6

این نرم‌افزار امکان ویرایش گروهی را فراهم می‌کند.

This software provides the possibility of group editing.

Compound noun 'virâyesh-e goruhi'.

7

ویرایشگر متن باید از استانداردهای زبانی پیروی کند.

The text editor (software or person) must follow linguistic standards.

Verb 'peyravi kardan az'.

8

او پس از ویرایش‌های مکرر، بالاخره مقاله را فرستاد.

After repeated edits, he finally sent the article.

Adjective 'mokarrar' (repeated).

1

ویرایش زبانی نباید به اصالت متن آسیب برساند.

Linguistic editing should not damage the authenticity of the text.

Subjunctive with 'nabâyad'.

2

تفاوت ظریفی میان ویرایش و بازنویسی وجود دارد.

There is a subtle difference between editing and rewriting.

Comparative structure 'miyân... va...'.

3

او در ویرایش متون کلاسیک تبحر خاصی دارد.

He has a particular expertise in editing classical texts.

Noun 'tabahhor' (expertise).

4

ویرایش انتقادی متون کهن نیازمند دانش نسخه‌شناسی است.

Critical editing of ancient texts requires knowledge of codicology.

Academic term 'virâyesh-e enteqâdi'.

5

فرهنگستان زبان، اصول خاصی را برای ویرایش تدوین کرده است.

The Language Academy has compiled specific principles for editing.

Verb 'tadvin kardan' (to compile/codify).

6

ویرایش محتوایی شامل بررسی صحت استنادات علمی است.

Content editing includes checking the accuracy of scientific citations.

Noun 'estenâdât' (citations).

7

او با وسواس زیادی به ویرایش جزئیات می‌پردازد.

He attends to editing details with great obsession/meticulousness.

Verb 'pardâxtan be' (to engage in).

8

ویرایش نباید سلیقه‌ای باشد، بلکه باید بر پایه اصول علمی انجام شود.

Editing should not be subjective, but should be done based on scientific principles.

Adjective 'salighei' (subjective/taste-based).

1

ویرایش در معنای گسترده، صیانت از حریم زبان فارسی است.

Editing, in a broad sense, is the safeguarding of the Persian language's domain.

Abstract noun 'siyânat' (safeguarding).

2

تعامل میان نویسنده و ویراستار، جوهره اصلی ویرایش موفق است.

The interaction between author and editor is the core essence of successful editing.

Noun 'johare' (essence).

3

او در رساله‌اش به فلسفه ویرایش در عصر دیجیتال پرداخته است.

In his dissertation, he addressed the philosophy of editing in the digital age.

Prepositional object 'be falsafe-ye virâyesh'.

4

ویرایش صوری نباید بر غنای معنایی متن سایه افکند.

Formal editing should not overshadow the semantic richness of the text.

Literary verb 'sâye afkandan'.

5

حک و اصلاح مداوم، بخشی جدایی‌ناپذیر از فرآیند خلاقیت است.

Constant polishing and correction is an inseparable part of the creative process.

Idiomatic pair 'hak va eslâh'.

6

ویراستار باید میان وفاداری به متن و روانی آن تعادل برقرار کند.

The editor must strike a balance between loyalty to the text and its fluency.

Verb 'ta'âdol barqarâr kardan'.

7

ویرایش فنی در متون تخصصی، از بروز کج‌فهمی‌ها جلوگیری می‌کند.

Technical editing in specialized texts prevents the occurrence of misunderstandings.

Noun 'kaj-fahmi' (misunderstanding).

8

او با نگاهی ساختارشکنانه به مقوله ویرایش می‌نگرد.

He looks at the category of editing with a deconstructive perspective.

Adverbial phrase 'bâ negâhi sâxtârshekanâne'.

सामान्य शब्द संयोजन

ویرایش کردن
ویرایش نهایی
ویرایش فنی
ویرایش محتوایی
نیاز به ویرایش
ویرایشگر متن
حق ویرایش
ویرایش صوری
مشغول ویرایش
ویرایش تصویر

सामान्य वाक्यांश

ویرایش اول

— The first version or edition of a work.

این ویرایش اول کتاب است.

ویرایش و نگارش

— The combined field of editing and writing skills.

او استاد درس ویرایش و نگارش است.

تحت ویرایش

— Currently being edited.

این فایل در حال حاضر تحت ویرایش است.

ویرایش زبانی

— Focusing on grammar and linguistic flow.

ویرایش زبانی برای ترجمه‌ها ضروری است.

نرم‌افزار ویرایش

— Any software used for editing purposes.

نرم‌افزار ویرایش فیلم را نصب کن.

ویرایش ساختاری

— Editing the overall organization of a piece.

پایان‌نامه به ویرایش ساختاری نیاز دارد.

ویرایش سریع

— A quick check or edit.

یک ویرایش سریع روی خبر انجام بده.

هزینه ویرایش

— The fee paid to an editor.

هزینه ویرایش این پروژه زیاد است.

ویرایش ادبی

— Literary editing to enhance poetic or artistic quality.

شعرها نیاز به ویرایش ادبی دارند.

دکمه ویرایش

— The edit button in a user interface.

دکمه ویرایش را فشار دهید.

अक्सर इससे भ्रम होता है

ویرایش vs آرایش (Ârâyesh)

Sounds similar but means 'makeup' or 'decoration'.

ویرایش vs ستایش (Setâyesh)

Sounds similar but means 'praise'.

ویرایش vs نمایش (Namâyesh)

Sounds similar but means 'show' or 'display'.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"حک و اصلاح"

— To polish and refine a text repeatedly.

او ماه‌ها مشغول حک و اصلاح رمانش بود.

Literary
"قلم زدن"

— To write or edit (literally 'to strike the pen').

او در این مجله قلم می‌زند.

Formal
"زیر تیغ ویرایش رفتن"

— To be subjected to heavy, often harsh editing.

کتاب او زیر تیغ ویرایش رفت و نصف شد.

Journalistic
"پیراستن و آراستن"

— To prune and adorn; the essence of editing.

باید کلام را از زواید پیراست.

Literary
"چکش‌کاری کردن"

— To hammer out the details; to refine something through hard work.

باید روی این طرح بیشتر چکش‌کاری کنیم.

Informal
"دستی به سر و روی چیزی کشیدن"

— To give something a quick touch-up or minor edit.

بیا دستی به سر و روی این گزارش بکشیم.

Informal
"غربال کردن"

— To sieve; to edit by removing unnecessary parts.

ویراستار مطالب اضافی را غربال کرد.

Neutral
"از صافی گذراندن"

— To filter; to edit for purity and correctness.

متن باید از صافی ویرایش بگذرد.

Formal
"تراش دادن"

— To carve or shape; used for refining prose.

او جملاتش را با دقت تراش می‌دهد.

Literary
"سرند کردن"

— To screen or sort; similar to sieving content.

اطلاعات قبل از چاپ سرند شدند.

Formal

आसानी से भ्रमित होने वाले

ویرایش vs اصلاح

Both mean making something better.

Eslâh is for fixing errors; Virâyesh is for stylistic editing.

من اشتباه تایپی را اصلاح کردم، اما کل متن را ویرایش کردم.

ویرایش vs تصحیح

Both involve checking text.

Tashih is for grading exams or verifying historical accuracy.

استاد ورقه‌ها را تصحیح کرد.

ویرایش vs بازبینی

Both involve looking over a text.

Bâzbini is 'reviewing' or 'inspecting' for compliance.

فیلم توسط شورای بازبینی بررسی شد.

ویرایش vs تغییر

Editing involves change.

Taghyir is any general change; Virâyesh is specific to media refinement.

او نظرش را تغییر داد.

ویرایش vs نگارش

Both are part of the writing process.

Negâresh is the act of writing/composition; Virâyesh is the act of editing.

نگارش کتاب تمام شد و ویرایش آغاز گشت.

वाक्य संरचनाएँ

A1

من [Noun] را ویرایش می‌کنم.

من عکس را ویرایش می‌کنم.

A2

لطفاً [Noun] را ویرایش کنید.

لطفاً این ایمیل را ویرایش کنید.

B1

[Noun] نیاز به ویرایش [Adjective] دارد.

این مقاله نیاز به ویرایش فنی دارد.

B2

پس از [Noun]، کتاب چاپ شد.

پس از ویرایش نهایی، کتاب چاپ شد.

C1

ویراستار باید [Noun] را حفظ کند.

ویراستار باید لحن نویسنده را حفظ کند.

C2

ویرایش نباید بر [Noun] سایه افکند.

ویرایش نباید بر خلاقیت نویسنده سایه افکند.

B1

هزینه [Noun] چقدر است؟

هزینه ویرایش هر کلمه چقدر است؟

A2

این [Noun] ویرایشگر خوبی است.

این برنامه ویرایشگر خوبی است.

शब्द परिवार

संज्ञा

ویراستار (Editor)
ویراستاری (Editing profession)
ویرایشگر (Editor software)
ویراست (Edition/Version)

क्रिया

ویرایش کردن (To edit)
ویراستن (To arrange/edit - archaic root)
بازویرایش کردن (To re-edit)

विशेषण

ویرایشی (Editorial)
ویراسته (Edited/Refined)
ویرایش‌نشده (Unedited)

संबंधित

نگارش (Writing)
چاپ (Printing)
نشر (Publishing)
متن (Text)
محتوا (Content)

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Extremely common in professional and digital contexts.

सामान्य गलतियाँ
  • استفاده از 'ادیت کردن' در نامه رسمی استفاده از 'ویرایش کردن'

    'Edit kardan' is too informal for official letters.

  • گفتن 'ویرایشگر' برای انسان گفتن 'ویراستار'

    'Virâyeshger' is for software; 'Virâstâr' is for people.

  • فراموش کردن 'را' بعد از مفعول من متن را ویرایش کردم.

    In 'Virâyesh kardan', the specific object needs 'râ'.

  • اشتباه گرفتن 'ویرایش' با 'آرایش' ویرایش برای متن، آرایش برای چهره.

    Don't confuse editing with makeup/decoration.

  • استفاده از 'ویرایش' برای نمره دادن استفاده از 'تصحیح'

    Use 'Tashih' for correcting/grading exams.

सुझाव

Verb Agreement

When using 'Virâyesh kardan', the object usually takes the 'râ' particle if it is specific.

Person vs Tool

Remember: Virâstâr is a person, Virâyeshger is a tool.

The Long Â

Make sure the 'â' in Virâyesh is long and deep, not short like 'cat'.

Academy Standards

If you are writing for an Iranian audience, follow the Farhangestan's rules for Virâyesh.

Self-Editing

In Persian, self-editing is called 'Xod-virâstâri'.

Software Menus

Look for the word ویرایش in the top left or right of Persian apps to find editing tools.

Types of Editing

Distinguish between 'Virâyesh-e sori' (formal) and 'Virâyesh-e mohtavâyi' (content).

Polite Feedback

Say 'In matn be virâyesh-e bishtari niâz dârad' to be polite about someone's writing.

Root Meaning

Knowing it comes from 'arranging' helps you remember it's about order.

Practice

Try editing a simple Persian paragraph every day to improve your 'Virâyesh' skills.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of 'V-I-R' as 'Visual Improvement & Revision'. Virâyesh is what you do to make your work look and read better.

दृश्य संबंध

Imagine a red pen (the tool of a Virâstâr) circling a word. The pen is moving in a 'V' shape for Virâyesh.

Word Web

Text Correction Editor Publishing Software Style Grammar Revision

चैलेंज

Try to find the 'Edit' button on three different Persian websites or apps. Write down the sentence it appears in.

शब्द की उत्पत्ति

Derived from the Middle Persian (Pahlavi) word 'wirâstan', which means to put in order, to arrange, or to prepare.

मूल अर्थ: To arrange or set in order.

Indo-European > Indo-Iranian > Iranian > Western Iranian > Persian.

सांस्कृतिक संदर्भ

Be careful when editing someone else's work in Iran; it can sometimes be taken as a critique of their education level. Always frame it as 'helping to polish' rather than 'fixing mistakes'.

In English, 'edit' can be a very casual word. In Persian, 'Virâyesh' sounds slightly more formal and academic than the English 'edit'.

The journals of the Academy of Persian Language and Literature. Style guides by Gholam-Hossein Mosahab. Software like 'Virâstyâr' (a popular Persian editing tool).

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Publishing

  • ویرایش ادبی
  • قرارداد ویراستاری
  • نسخه ویراسته
  • حق‌الزحمه ویرایش

Computing

  • ویرایشگر متن
  • ویرایش عکس
  • حالت ویرایش
  • تنظیمات ویرایش

Academic

  • ویرایش پایان‌نامه
  • اصول نگارش و ویرایش
  • ویرایش علمی
  • بازبینی و ویرایش

Social Media

  • ویرایش پست
  • کپشن ویرایش شده
  • قابلیت ویرایش
  • ویرایش استوری

Journalism

  • ویرایش خبر
  • سردبیر
  • اتاق ویرایش
  • سرعت در ویرایش

बातचीत की शुरुआत

"آیا شما فکر می‌کنید هر متنی به ویرایش نیاز دارد؟"

"بهترین نرم‌افزار برای ویرایش عکس از نظر شما چیست؟"

"آیا تا به حال با یک ویراستار حرفه‌ای کار کرده‌اید؟"

"چقدر زمان برای ویرایش یک مقاله صرف می‌کنید؟"

"آیا ویرایش کردن سخت‌تر از نوشتن است؟"

डायरी विषय

درباره زمانی بنویسید که مجبور شدید یک متن مهم را چندین بار ویرایش کنید.

چرا ویرایش در دنیای امروز و با وجود هوش مصنوعی هنوز مهم است؟

تفاوت بین یک متن ویرایش شده و یک متن خام را توصیف کنید.

اگر ویراستار بودید، ترجیح می‌دادید چه نوع کتاب‌هایی را ویرایش کنید؟

نقش ویرایش در یادگیری یک زبان جدید چیست؟

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

In Persian, 'Virâyesh' is the formal and standard word, while 'Edit' is an informal loanword used in casual speech or tech slang. For professional work, always use 'Virâyesh'.

Yes, 'Virâyesh-e aks' or 'Virâyesh-e tasvir' is the standard way to say photo editing.

No, a 'Nevisande' is the writer/author, and a 'Virâstâr' is the editor who refines the writer's work.

It refers to 'Technical Editing', which focuses on punctuation, spelling, and document formatting rather than content.

It is a noun. To use it as a verb, you must add 'kardan' (ویرایش کردن).

You say 'Virâyesh-e dovvom' (ویرایش دوم).

It usually refers to 'Editor' software, like a text editor or a video editor program.

Yes, but often formal terms like 'Tanqih' are preferred for the final refinement of laws.

Because of the high value placed on literary tradition and the 'correct' use of the Persian language as defined by the Academy.

No, it means to refine. While editing might involve deleting, the word itself doesn't mean 'delete' (hazf).

खुद को परखो 200 सवाल

writing

یک جمله بنویسید و در آن از کلمه 'ویرایش' استفاده کنید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

تفاوت ویراستار و نویسنده را در دو جمله توضیح دهید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

چرا ویرایش نهایی قبل از چاپ مهم است؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

سه نوع ویرایش را نام ببرید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

یک پیام کوتاه به دوست خود بنویسید و از او بخواهید عکسی را برای شما ویرایش کند.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

وظایف یک ویراستار چیست؟ (حداقل سه مورد)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

آیا هوش مصنوعی می‌تواند جایگزین ویراستار شود؟ نظر خود را بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

یک جمله درباره 'ویرایش دوم' یک کتاب بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

تفاوت ویرایش فنی و محتوایی چیست؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

چگونه می‌توان یک ویراستار خوب شد؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

یک پاراگراف کوتاه درباره اهمیت ویرایش در رسانه بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

اگر ویراستار بودید، چه چیزی را در کتاب‌های درسی تغییر می‌دادید؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

یک جمله با ترکیب 'نیاز به ویرایش' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

معنای اصطلاح 'حک و اصلاح' را توضیح دهید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

یک جمله درباره ویرایش فیلم بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

توصیف کنید که یک 'ویرایشگر متن' چیست.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

آیا ویرایش فقط برای اشتباهات است؟ توضیح دهید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

یک جمله با کلمه 'ویراستار ارشد' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

چرا ویرایش صوری مهم است؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

یک جمله درباره ویرایش در عصر دیجیتال بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

کلمه 'ویرایش' را با تلفظ صحیح تکرار کنید.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

بگویید: 'من در حال ویرایش هستم.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

بپرسید: 'آیا این متن ویرایش شده است؟'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

بگویید: 'این کتاب نیاز به ویرایش دارد.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

توضیح دهید که 'ویراستار' کیست.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

بگویید: 'ویرایش نهایی تمام شد.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

درباره اهمیت ویرایش یک جمله بگویید.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

بگویید: 'من از نرم‌افزار ویرایش تصویر استفاده می‌کنم.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

بپرسید: 'هزینه ویرایش این مقاله چقدر می‌شود؟'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

تفاوت 'ویرایش' و 'نوشتن' را در یک جمله بگویید.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

بگویید: 'او بهترین ویراستار شهر است.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

بگویید: 'لطفاً این پیام را ویرایش کن.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

درباره 'ویرایش فنی' یک جمله بگویید.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

بگویید: 'ویرایش دوم کتاب منتشر شده است.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

بگویید: 'من به ویرایش علاقه دارم.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

بپرسید: 'کدام برنامه برای ویرایش فیلم بهتر است؟'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

بگویید: 'ویرایش محتوایی خیلی سخت است.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

بگویید: 'او مشغول ویرایش پایان‌نامه است.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

بگویید: 'ویرایشگر متن را باز کن.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

یک جمله درباره 'حک و اصلاح' بگویید.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

صدا: 'من باید این متن را ویرایش کنم.' گوینده چه قصدی دارد؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

صدا: 'ویراستار کتاب را پس فرستاد.' چه اتفاقی افتاده است؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

صدا: 'ویرایش نهایی انجام شد.' مرحله بعدی چیست؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

صدا: 'این نرم‌افزار ویرایشگر تصویر است.' کاربرد این برنامه چیست؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

صدا: 'ویرایش محتوایی زمان‌بر است.' چرا؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

صدا: 'لطفاً دکمه ویرایش را بزنید.' مخاطب باید چه کار کند؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

صدا: 'هزینه ویرایش بالا رفته است.' موضوع چیست؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

صدا: 'ویرایش دوم کتاب شامل تغییرات زیادی است.' چه فرقی با نسخه اول دارد؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

صدا: 'او ویراستار ارشد ماست.' نقش او چیست؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

صدا: 'ویرایش زبانی متن ضعیف است.' مشکل متن چیست؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

صدا: 'فایل تحت ویرایش است.' آیا می‌توان آن را تغییر داد؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

صدا: 'ویرایش فنی تمام شد.' چه چیزی چک شده است؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

صدا: 'او به ویرایش انتقادی علاقه دارد.' حوزه کاری او چیست؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

صدا: 'بدون ویرایش چاپ نکن.' دستور چیست؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

صدا: 'ویرایشگر را ببند.' مخاطب چه کار کند؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 200 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

academic के और शब्द

اعمال کردن

B2

To apply, to implement; to put into operation or effect.

عامل شدن

B2

किसी चीज़ का कारक या कारण बनना।

اعتبار علمی

B2

शैक्षिक विश्वसनीयता या वैज्ञानिक प्रतिष्ठा।

اعتبار بخشیدن

B2

किसी चीज़ को मान्य करना या आधिकारिक स्वीकृति देना।

اعتبار سنجی کردن

B2

किसी चीज़ की वैधता या सटीकता की जाँच करना या उसे प्रमाणित करना।

اعتباربخشی

B2

मान्यता वह आधिकारिक मान्यता है कि कोई व्यक्ति या संस्थान कुछ मानकों को पूरा करता है।

اعتمادپذیر

B2

विश्वसनीय; भरोसेमंद।

اعتراف کردن

B2

स्वीकार करना या स्वीकार करना; यह स्वीकार करना कि किसी ने अपराध किया है या कुछ गलत किया है। (उसे कबूल करना होगा कि उसने झूठ बोला था। उसने अपराध कबूल कर लिया।)

عضو هیئت علمی

B2

A faculty member; a professional academic engaged in teaching and research at a university.

عقلانی

B2

तार्किक; तर्क या विवेक पर आधारित।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!