At the A1 level, you should learn 'پخته شدن' in its most basic, literal sense related to food. Imagine you are in a kitchen. You need to know if the food is ready to eat. You will use simple sentences like 'غذا پخته شد' (The food was cooked) or 'سیب‌زمینی پخته شد' (The potato was cooked). At this stage, don't worry about the metaphorical meanings. Just focus on the fact that 'پخته' means 'cooked' and 'شدن' means 'to become.' You will mostly use the simple past tense (پخته شد) and the present tense (پخته می‌شود). It is helpful to associate this word with common foods like rice (برنج), meat (گوشت), and bread (نان). You might also hear this in simple questions like 'آیا گوشت پخته شده؟' (Is the meat cooked?). Understanding this word helps you navigate basic dining and cooking situations in a Persian-speaking environment. You are learning the building blocks of passive verbs, which is a key step in moving toward higher levels of fluency.
At the A2 level, you start to use 'پخته شدن' in slightly more complex sentences and begin to see its relationship with time. You can use it with adverbs like 'هنوز' (yet) or 'کامل' (completely). For example, 'هنوز پخته نشده' (It hasn't been cooked yet). You also begin to understand the difference between the active verb 'پختن' (to cook) and the passive 'پخته شدن' (to be cooked). You might describe a process: 'اول سبزی‌ها را می‌شوریم، بعد آن‌ها پخته می‌شوند' (First we wash the vegetables, then they are cooked). At this level, you might also encounter the word in simple stories or recipes. You are becoming more comfortable with the present continuous form 'دارد پخته می‌شود' (It is being cooked). You might also start to notice that 'پخته' can be used as an adjective on its own, like 'سیب‌زمینی پخته' (cooked potato/boiled potato). This level is about expanding your culinary vocabulary and starting to grasp the passive voice mechanics in Persian.
At the B1 level, which is the target level for this word, you should be able to use 'پخته شدن' both literally and metaphorically. You understand that when someone says 'او در این کار پخته شده است,' they aren't talking about cooking a person, but rather about that person gaining experience and maturity. You can use the verb in various tenses, including the subjunctive (باید پخته شود - it must be cooked) and the future (پخته خواهد شد - it will be cooked). You are also able to discuss plans and ideas using this word, saying things like 'این پیشنهاد هنوز پخته نشده است' (This proposal is not yet mature/refined). You understand the cultural significance of 'pookhtegi' (maturity) in Iranian society. You can participate in conversations about personal growth and professional development using this verb. Your sentences become more descriptive, perhaps adding reasons why something is or isn't 'cooked' yet, such as 'چون زمان کمی داشتیم، طرح پخته نشد' (Because we had little time, the plan didn't become mature).
At the B2 level, you use 'پخته شدن' with confidence in professional and academic contexts. You can discuss complex topics like the 'maturation' of a political movement or the 'tempering' of a society through historical events. You use the verb to describe the refinement of theories, the development of legal frameworks, and the nuanced growth of characters in literature. You are comfortable with the passive voice and can switch between active and passive constructions to change the focus of your sentences. For example, you might analyze a text and say, 'نویسنده در این فصل نشان می‌دهد که چگونه قهرمان داستان پخته می‌شود' (The author shows in this chapter how the protagonist becomes mature). You also understand subtle synonyms and can distinguish between 'پخته شدن' and 'جا افتادن' in a culinary discussion, or 'پخته شدن' and 'بالغ شدن' in a biological or psychological discussion. Your vocabulary is rich enough to use the word in debates about education and experience.
At the C1 level, you have a deep appreciation for the idiomatic and poetic uses of 'پخته شدن.' You can interpret classical Persian poetry, such as that of Rumi or Hafez, where the concept of being 'cooked' (پختگی) is a central metaphor for the mystical journey of the soul. You can write essays or give presentations on the philosophy of experience, using 'پخته شدن' to describe the alchemical transformation of the human spirit. You use the word in highly formal contexts, such as legal or diplomatic discussions, where the 'maturation' of a treaty is a precise technical concept. You are aware of the historical etymology of the word and how its meaning has evolved over centuries. You can use it in sophisticated wordplay or irony. Your command of the verb is such that you can use it to describe the subtle 'cooking' or 'aging' of materials in art and restoration, or the 'tempering' of metals in traditional crafts, showing a broad technical and cultural range.
At the C2 level, 'پخته شدن' is a tool for masterful expression. You use it with the precision of a native scholar. You can discuss the word's role in the 'Iraniat' (Iranian identity), explaining how the concept of 'pookhtegi' shapes social hierarchies and interpersonal respect. You can engage in high-level literary criticism, analyzing how the 'raw/cooked' dichotomy functions as a structural motif in Persian prose and verse. You use the verb in complex, multi-clause sentences with perfect grammatical accuracy, often employing archaic or highly formal auxiliary structures for stylistic effect. You can effortlessly switch between the most colloquial kitchen talk and the most abstract philosophical discourse. You understand the word not just as a verb, but as a cultural archetype that links the sensory experience of food with the spiritual experience of life. Your use of 'پخته شدن' reflects a total integration into the Persian linguistic and cultural world, allowing you to convey deep meaning with minimal effort.

پخته شدن 30 सेकंड में

  • Literally means food being cooked by heat.
  • Metaphorically refers to gaining life experience and wisdom.
  • Used for plans and ideas that are fully developed.
  • Formed by 'pokhte' (cooked) + 'shodan' (to become).

The Persian verb پخته شدن (pokhte shodan) is a compound verb that literally means 'to be cooked' or 'to become cooked.' It is formed by combining the past participle پخته (cooked) with the auxiliary verb شدن (to become). In its most literal sense, it describes the process of food reaching a state of readiness through the application of heat. Whether you are boiling rice, simmering a stew, or baking bread, the moment the raw ingredients transform into a consumable meal, they are said to have undergone the process of پخته شدن. This is a fundamental concept in Iranian culture, where the kitchen is the heart of the home and the slow cooking of food is seen as an art form.

Literal Usage
Used in daily life to describe the state of food. For example, 'Are the potatoes cooked yet?' translates to 'آیا سیب‌زمینی‌ها پخته شده‌اند؟'

گوشت باید برای سه ساعت روی حرارت بماند تا کاملاً پخته شود.

Translation: The meat must stay on the heat for three hours to be completely cooked.

Beyond the culinary world, پخته شدن carries a profound metaphorical weight. In Persian literature and philosophy, a person who is 'cooked' is one who has gained wisdom, maturity, and experience through life's trials. Rumi, the famous Persian poet, famously said of his life: 'I was raw, I was cooked, I was burnt.' Here, پخته شدم (I became cooked) represents the stage of spiritual and emotional maturity. This transition from 'raw' (خام) to 'cooked' (پخته) is a central theme in Iranian moral education, suggesting that true character is forged in the 'heat' of difficulty and time.

Metaphorical Usage
Describing a person's development: 'He has become mature in his job' would be 'او در شغلش پخته شده است.'

سفر باعث می‌شود انسان پخته شود.

Translation: Travel causes a person to become mature/experienced.

In social contexts, this word is also used to describe plans or ideas. A 'cooked' plan is one that has been thoroughly thought out and is ready for implementation. If an idea is 'raw' (خام), it needs more discussion and refinement. This versatility makes پخته شدن a high-frequency verb for intermediate learners who wish to move beyond basic descriptions into more nuanced conversations about life, work, and personal growth.

Conceptual Readiness
Used for ideas: 'The plan is not yet mature' is 'نقشه هنوز پخته نشده است.'

بعد از بحث‌های زیاد، طرح بالاخره پخته شد.

Translation: After many discussions, the plan finally became mature/solidified.

Grammatically, پخته شدن functions as the passive counterpart to the active verb پختن (to cook). In Persian, passive structures are often formed by taking the past participle of the main verb and adding the appropriate conjugation of شدن. Because this is a compound verb, the stress usually falls on the last syllable of the adjective part, پخته. When you use this verb, you are focusing on the subject that is undergoing the change—the food or the person—rather than the individual doing the cooking.

Past Tense
To say 'It was cooked,' you use 'پخته شد.' For example: 'شام پخته شد' (Dinner was cooked).

نان‌ها در تنور پخته شدند.

Translation: The breads were cooked in the oven.

In the present continuous tense, you describe a process currently happening. Since شدن is the auxiliary, you conjugate it: 'دارد پخته می‌شود' (It is being cooked). This is very common when checking on a meal. You might say to a guest, 'غذا دارد پخته می‌شود، کمی صبر کنید' (The food is being cooked, please wait a bit). Note how the 'می' prefix is attached to 'شود' and not 'پخته'.

Future Tense
To express that something will be cooked, use 'پخته خواهد شد' (formal) or 'پخته می‌شه' (informal).

این برنج تا ده دقیقه دیگر پخته می‌شود.

Translation: This rice will be cooked in ten minutes.

When using the verb metaphorically for people, the present perfect tense is frequently used to describe a state achieved over time: 'او در این سال‌ها خیلی پخته شده است' (He has become very mature over these years). This implies a journey of growth that started in the past and has reached a significant point in the present. In such cases, 'پخته' acts more like an adjective of state than just a part of a passive verb construction.

Negative Forms
Add 'ن' to the auxiliary: 'پخته نشد' (It didn't get cooked) or 'پخته نمی‌شود' (It doesn't get cooked).

لوبیاها هنوز پخته نشده‌اند، شعله را زیاد کن.

Translation: The beans aren't cooked yet; turn up the flame.

The most common place to hear پخته شدن is undoubtedly the Iranian kitchen. Iranian cuisine is famous for its slow-cooked stews (Khoresht) and perfectly steamed rice (Polow). You will hear mothers, grandmothers, and chefs constantly checking the status of the food. 'برنج پخته شد؟' (Is the rice cooked?) is a question asked in millions of homes every day. In these contexts, the word is often shortened or slurred in casual speech, but the core meaning of reaching a state of edible perfection remains.

In the Kitchen
Conversations about tenderness: 'The meat is so well cooked it melts in the mouth' (گوشت آنقدر خوب پخته شده که در دهان آب می‌شود).

صبر کن تا سبزی‌ها کاملاً پخته شوند و طعم بگیرند.

Translation: Wait until the herbs are completely cooked and take on flavor.

Another common setting is in professional environments or mentorship. When a manager talks about a junior employee, they might say, 'او هنوز پخته نشده' (He isn't 'cooked' yet), meaning the employee needs more experience before they can handle high-stakes responsibilities. This is a very common way to describe professional development in Iran. It isn't an insult; rather, it's an acknowledgment of the time required to master a craft. You'll hear this in offices, workshops, and traditional bazaars where apprenticeships are still common.

In Literature and Poetry
You will encounter this word in Sufi poetry, where it symbolizes the soul's journey through suffering to reach divine love.

عشق آمد و من پخته شدم.

Translation: Love came and I became 'cooked' (matured/enlightened).

Finally, you will hear this in the news or political commentary when discussing treaties, laws, or projects. A journalist might say, 'این طرح در مجلس پخته شد' (This plan was 'cooked' in the parliament), meaning it was debated, refined, and is now ready to be passed. Here, the word conveys a sense of thoroughness and readiness. It suggests that all the 'raw' elements of the law have been smoothed out through the 'heat' of debate.

In News and Media
Discussing policies: 'The agreement needs to be more mature' (توافقنامه باید بیشتر پخته شود).

One of the most frequent mistakes for English speakers is confusing the active verb پختن (to cook) with the passive/intransitive پخته شدن (to be cooked). In English, 'to cook' can be used both ways: 'I cook the rice' and 'The rice cooks.' In Persian, these are strictly separated. You cannot say 'برنج می‌پزد' (The rice cooks) as easily as 'برنج پخته می‌شود' (The rice is being cooked). If you use the active verb for an object, it sounds like the object itself is doing the action of cooking something else.

Active vs. Passive
Mistake: 'غذا می‌پزد' (Food is cooking - sounds like food is a chef). Correct: 'غذا پخته می‌شود' (Food is being cooked).

اشتباه: من دارم پخته می‌شوم (وقتی منظور پختن غذا است).

Explanation: Saying 'I am being cooked' instead of 'I am cooking' is a common funny error.

Another mistake is using پخته شدن for things that don't involve heat. For example, you wouldn't use it for 'preparing' a salad or 'making' a sandwich that doesn't require cooking. For those, you would use درست شدن (to be made) or آماده شدن (to be prepared). پخته شدن specifically implies a transformation through heat or a long process of maturation. Using it for a simple cold task sounds very strange to native ears.

Overextending the Metaphor
Mistake: Using it for physical aging. Correct: Use it for mental or professional maturity only.

اشتباه: میوه در آفتاب پخته شد.

Correction: Unless the sun literally baked the fruit, use 'رسید' (ripened).

Finally, learners sometimes forget to conjugate the auxiliary شدن correctly in compound tenses. For instance, in the subjunctive mood (often used after 'must' or 'want'), it should be 'بپزد' (active) or 'پخته بشود' (passive). Beginners often omit the 'ب' prefix or misplace it. Remember that 'پخته' is an adjective and stays the same; all the grammatical heavy lifting is done by the 'شدن' part of the verb.

While پخته شدن is the standard term for being cooked, there are several other verbs that overlap in meaning depending on the context. Understanding these nuances will help you sound more like a native speaker and allow you to choose the most precise word for the situation. For example, when food is 'ready' but not necessarily 'cooked' (like a salad), you use آماده شدن. If you are talking about fruit ripening or a person reaching a goal, you might use رسیدن.

آماده شدن (Amade Shodan)
Means 'to become ready.' It is broader than 'پخته شدن.' You can say dinner is 'amade' whether it was cooked, chopped, or ordered.

میز چیده شده و غذا آماده شده است.

Comparison: 'Amade' focuses on readiness for serving, 'Pokhte' focuses on the cooking process.

Another important alternative is جا افتادن (Ja Oftadan). This is a specifically culinary term used for stews and soups. It means 'to settle' or 'to reach the perfect consistency and flavor.' In Iranian cooking, a stew might be 'پخته' (cooked) but not yet 'جا افتاده' (fully developed in flavor). This is a high-level word that shows you understand the soul of Persian cooking.

رسیدن (Residan)
Means 'to arrive' or 'to ripen.' Used for fruits and also metaphorically for reaching a state of perfection or maturity, similar to 'پخته شدن' but with a focus on natural growth.

او به مرحله‌ای از عرفان رسیده است که بسیار پخته رفتار می‌کند.

Usage: Shows how 'residan' (ripening/reaching) and 'pokhte' (cooked/mature) work together.

Lastly, for bread or cakes, you might hear ور آمدن (Var Amadan), which means 'to rise' or 'to be ready for baking.' While پخته شدن is the end result, ور آمدن is the crucial step for dough. In metaphorical speech, you can also use تجربه کسب کردن (to gain experience) as a direct, non-idiomatic way to say someone has become 'cooked' or mature in their field.

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

The word 'pokhte' is related to 'paz' (the present stem of 'pookhtan'). This is why a cook is called an 'ash-paz' (soup-cooker).

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /pɒxtɛ ʃɒdæn/
US /pɑxtɛ ʃɑdæn/
The primary stress is on the second syllable of 'pokhte' (pokh-TE) and the second syllable of 'shodan' (sho-DAN).
तुकबंदी
کشته شدن (koshte shodan) شسته شدن (shoste shodan) گفته شدن (gofte shodan) خسته شدن (khaste shodan) بسته شدن (baste shodan) رسته شدن (raste shodan) دسته شدن (daste shodan) جسته شدن (joste shodan)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing 'kh' as a simple 'k'. It must be scratchy.
  • Misplacing the stress on the first syllable.
  • Pronouncing 'shodan' as 'show-dan' (long o). It should be short.
  • Confusing the 'e' at the end of 'pokhte' with an 'ee' sound.
  • Failing to separate the two words clearly in slow speech.

कठिनाई स्तर

पठन 3/5

Easy to recognize in texts but requires context to distinguish literal from metaphorical.

लिखना 4/5

Requires knowledge of compound verb conjugation and passive structures.

बोलना 3/5

The 'kh' sound can be tricky for beginners.

श्रवण 3/5

Commonly heard in kitchens and news, usually clearly articulated.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

پختن شدن غذا خام آماده

आगे सीखें

جا افتادن دم کشیدن بالغ تجربه کمال

उन्नत

استحاله تکامل صیرورت تزکیه تهذیب

ज़रूरी व्याकरण

Passive Construction

Past Participle + Shodan (e.g., Pokhte + Shod).

Compound Verb Conjugation

The 'mi-' prefix goes on 'shodan' (e.g., Pokhte mi-shavad).

Subjunctive with Compound Verbs

Use 'be-' with 'shodan' (e.g., Pokhte be-shavad).

Adjective usage of Past Participles

Pokhte can function as an adjective (e.g., Sib-zamini-ye pokhte).

Negative form of Compound Verbs

The 'na-' goes on 'shodan' (e.g., Pokhte na-shod).

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

برنج پخته شد.

The rice was cooked.

Simple past tense, third person singular.

2

غذا پخته شد؟

Was the food cooked?

Question form of simple past.

3

گوشت پخته می‌شود.

The meat is being cooked.

Present tense, habitual or future.

4

سیب‌زمینی‌ها پخته شدند.

The potatoes were cooked.

Simple past, third person plural.

5

نان پخته شد.

The bread was cooked/baked.

Simple past.

6

آیا تخم‌مرغ پخته شده است؟

Is the egg cooked?

Present perfect tense.

7

سبزی‌ها پخته نمی‌شوند.

The vegetables are not being cooked.

Negative present tense.

8

مرغ زود پخته شد.

The chicken was cooked quickly.

Simple past with an adverb.

1

غذا هنوز پخته نشده است.

The food has not been cooked yet.

Negative present perfect.

2

لوبیاها باید خوب پخته شوند.

The beans must be cooked well.

Subjunctive mood, plural.

3

برنج در حال پخته شدن است.

The rice is in the process of being cooked.

Present continuous construction.

4

اگر گوشت پخته شود، شام می‌خوریم.

If the meat is cooked, we will eat dinner.

Conditional sentence.

5

می‌خواهم سیب‌زمینی‌ها پخته شوند.

I want the potatoes to be cooked.

Subjunctive after 'want'.

6

این کیک خیلی خوب پخته شده است.

This cake has been cooked/baked very well.

Present perfect with an adverb.

7

چرا این ماهی پخته نشد؟

Why wasn't this fish cooked?

Negative past tense question.

8

شام تا ساعت هشت پخته می‌شود.

Dinner will be cooked by eight o'clock.

Present tense used for future.

1

او در این سال‌ها در کارش پخته شده است.

He has become mature/experienced in his work over these years.

Metaphorical use, present perfect.

2

این طرح هنوز پخته نشده و نیاز به زمان دارد.

This plan is not yet mature and needs time.

Metaphorical use for ideas.

3

سفر باعث می‌شود که انسان پخته شود.

Travel causes a person to become mature.

Subjunctive mood, metaphorical.

4

بعد از سختی‌های زیاد، او پخته شد.

After many hardships, he became mature.

Simple past, metaphorical.

5

فکر می‌کنم این ایده در ذهن من پخته شده است.

I think this idea has become mature in my mind.

Present perfect, abstract context.

6

باید اجازه دهیم این توافقنامه پخته شود.

We must allow this agreement to become mature/refined.

Subjunctive mood, formal context.

7

او نویسنده‌ای است که در کلامش پخته شده است.

He is a writer who has become mature in his speech/words.

Present perfect, literary context.

8

تا زمانی که طرح پخته نشود، آن را اجرا نمی‌کنیم.

Until the plan becomes mature, we won't implement it.

Subjunctive in a temporal clause.

1

شخصیت اصلی داستان در طول مسیر پخته می‌شود.

The main character of the story becomes mature along the way.

Literary analysis, present tense.

2

این نظریه پس از سال‌ها تحقیق پخته شده است.

This theory has been refined/matured after years of research.

Academic context, present perfect.

3

تجربه‌های تلخ باعث پخته شدن روح انسان می‌شوند.

Bitter experiences cause the maturation of the human soul.

Gerund form used as a noun.

4

پیشنهاد شما باید در جلسات بعدی پخته شود.

Your proposal must be refined in the next meetings.

Subjunctive, formal business context.

5

او به چنان مهارتی رسیده که در حرفه‌اش کاملاً پخته شده است.

He has reached such skill that he is completely mature in his profession.

Compound sentence with 'so...that'.

6

آیا این قانون در کمیسیون‌های تخصصی پخته شده است؟

Has this law been refined in specialized commissions?

Present perfect question, political context.

7

بدون چالش، هیچ استعدادی پخته نمی‌شود.

Without challenge, no talent becomes mature.

Negative present tense, philosophical.

8

او با متانت و رفتاری پخته پاسخ داد.

He answered with composure and mature behavior.

Adjective use of 'pokhte'.

1

عارفان معتقدند که روح در کوره عشق پخته می‌شود.

Mystics believe that the soul is tempered in the furnace of love.

Sufi/Philosophical context.

2

این اثر هنری نشان‌دهنده ذهنی است که کاملاً پخته شده است.

This artwork represents a mind that has completely matured.

Art criticism context.

3

سیاست‌های اقتصادی باید پیش از اجرا در بوته نقد پخته شوند.

Economic policies must be refined in the crucible of criticism before implementation.

Metaphorical, high formal register.

4

او از آن دست افرادی است که در کوران حوادث پخته شده‌اند.

He is one of those people who have been tempered in the heat of events.

Idiomatic expression, plural.

5

پخته شدن در نظام‌های سنتی بازار سال‌ها به طول می‌انجامد.

Becoming experienced in traditional market systems takes many years.

Gerund as subject, sociological context.

6

کلام او چنان پخته شده که هر جمله‌اش وزنی خاص دارد.

His speech has become so mature that every sentence of his has a special weight.

Literary description.

7

تا زمانی که نگاهت پخته نشود، حقیقت را نخواهی دید.

Until your perspective becomes mature, you will not see the truth.

Philosophical conditional.

8

این شراب در خمره‌های قدیمی پخته شده است.

This wine has matured in old jars.

Technical use for aging/maturing.

1

در حکمت متعالیه، پخته شدن نفس به معنای تجرد از ماده است.

In Transcendent Philosophy, the maturation of the soul means abstraction from matter.

Academic philosophical terminology.

2

او در نقد ادبی به چنان پختگی‌ای رسیده که سره را از ناسره می‌شناسد.

In literary criticism, he has reached such maturity that he distinguishes the genuine from the fake.

Using the noun 'pookhtegi' related to the verb.

3

ساختار سیاسی کشور در گذر از بحران‌ها پخته شده است.

The country's political structure has been tempered through crises.

Political science context.

4

شعر او در کمال ایجاز، نشانی از یک قریحه پخته شده دارد.

His poetry, in its perfect brevity, shows a matured talent.

High-level literary praise.

5

بی‌شک این راهبرد در اتاق‌های فکر به دقت پخته شده است.

Undoubtedly, this strategy has been carefully refined in think tanks.

Formal strategic language.

6

او در عرصه دیپلماسی پخته شده و زبان مذاکره را خوب می‌داند.

He has been tempered in the field of diplomacy and knows the language of negotiation well.

Metaphorical, professional.

7

پخته شدن میوه معرفت نیازمند صبری ایوب‌وار است.

The ripening of the fruit of knowledge requires Job-like patience.

Highly metaphorical and idiomatic.

8

هر چه بیشتر در متون کهن غرق می‌شد، ذهنش پخته‌تر می‌گشت.

The more he immersed himself in ancient texts, the more mature his mind became.

Using 'gashtan' as a formal alternative to 'shodan'.

सामान्य शब्द संयोजन

خوب پخته شدن
کاملاً پخته شدن
در کوره حوادث پخته شدن
پخته شدن طرح
پخته شدن ایده
زود پخته شدن
دیر پخته شدن
پخته شدن در سفر
نیم‌پز پخته شدن
با صبر پخته شدن

सामान्य वाक्यांश

غذا پخته شد؟

— Is the food cooked?

مامان، غذا پخته شد؟

هنوز پخته نشده.

— It's not cooked yet.

لوبیاها هنوز پخته نشده.

باید بیشتر پخته شود.

— It needs to be cooked more.

گوشت سفت است، باید بیشتر پخته شود.

طرح پخته‌ای است.

— It's a mature/well-thought-out plan.

این یک طرح پخته است.

او آدم پخته‌ای است.

— He is a mature/wise person.

با او مشورت کن، او آدم پخته‌ای است.

پخته و آماده.

— Cooked and ready.

همه چیز پخته و آماده است.

در حال پخته شدن.

— In the process of being cooked.

مرغ در حال پخته شدن است.

خوب پخته نشدن.

— To not be cooked well.

نان خوب پخته نشده بود.

پخته شدن در بازار.

— Becoming street-smart or experienced in trade.

او در بازار پخته شده است.

تا پخته شود.

— Until it gets cooked/matured.

صبر کن تا پخته شود.

अक्सर इससे भ्रम होता है

پخته شدن vs پختن

Active 'to cook' vs passive 'to be cooked'.

پخته شدن vs رسیدن

Ripening fruit vs cooking food.

پخته شدن vs درست شدن

General making/fixing vs specific cooking with heat.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"خام بدم، پخته شدم، سوختم"

— I was raw, I was cooked, I was burnt (representing life stages).

او مسیر زندگی‌اش را اینگونه توصیف کرد: خام بدم، پخته شدم، سوختم.

Literary/Sufi
"پخته‌خوار بودن"

— Being someone who wants things ready-made without effort.

او همیشه پخته‌خوار است و خودش تلاش نمی‌کند.

Informal
"آش دهن‌سوزی نیست"

— It's not that great (literally: it's not a soup that burns the mouth). Related to cooking state.

این شغل جدیدش هم آش دهن‌سوزی نیست.

Informal
"در کوره حوادث پخته شدن"

— To be tempered by the hardships of life.

سختی‌ها باعث شد او در کوره حوادث پخته شود.

Formal
"حرف پخته زدن"

— To speak wisely and thoughtfully.

او همیشه حرف‌های پخته‌ای می‌زند.

Neutral
"فکر پخته"

— A mature or well-developed thought.

این یک فکر پخته برای حل مشکل است.

Neutral
"پخته و سنجیده"

— Mature and calculated (usually for behavior).

رفتار او در جلسه پخته و سنجیده بود.

Formal
"هنوز دهنش بوی شیر میده"

— He is still very raw/immature (opposite of being 'cooked').

برای این پست زود است، هنوز دهنش بوی شیر میده.

Slang
"سرد و گرم چشیده"

— Someone who has experienced the ups and downs (and thus is 'cooked').

او مردی سرد و گرم چشیده و پخته است.

Neutral
"آشپز که دو تا شد، آش یا شور میشه یا بی‌نمک"

— Too many cooks spoil the broth (related to the cooking process).

همه می‌خواهند نظر بدهند، آشپز که دو تا شد...

Proverb

आसानी से भ्रमित होने वाले

پخته شدن vs پختن

Both relate to cooking.

Pookhtan is active (I cook); Pokhte Shodan is passive (It is cooked).

من مرغ را پختم (Active). مرغ پخته شد (Passive).

پخته شدن vs رسیدن

Both imply readiness.

Residan is for natural ripening or arriving; Pokhte Shodan is for heat-based cooking or life experience.

سیب رسید. برنج پخته شد.

پخته شدن vs دم کشیدن

Both mean food is getting ready.

Dam keshidan is specifically for the final steaming of rice or tea.

چای دم کشید.

پخته شدن vs آماده شدن

Both mean 'to be ready'.

Amade shodan is general readiness; Pokhte shodan is specifically through heat or time.

لباسم آماده شد. نان پخته شد.

پخته شدن vs سوختن

Both involve heat.

Sookhtan is negative (burnt); Pokhte Shodan is positive (perfectly cooked).

غذا سوخت! (Bad). غذا پخته شد (Good).

वाक्य संरचनाएँ

A1

[Subject] پخته شد.

نان پخته شد.

A2

[Subject] هنوز پخته نشده است.

گوشت هنوز پخته نشده است.

B1

[Person] در [Field] پخته شده است.

او در تجارت پخته شده است.

B1

باید بگذاریم [Plan] پخته شود.

باید بگذاریم این ایده پخته شود.

B2

[Subject] در اثر [Cause] پخته می‌شود.

انسان در اثر تجربه پخته می‌شود.

C1

[Subject] در بوته [Metaphor] پخته شد.

او در بوته آزمایش پخته شد.

C2

پخته شدن [Noun] مستلزم [Requirement] است.

پخته شدن نفس مستلزم ریاضت است.

All

آیا [Subject] پخته شده؟

آیا سیب‌زمینی پخته شده؟

शब्द परिवार

संज्ञा

پخت (cooking/bake)
پخت‌وپز (cooking activities)
پختگی (maturity/doneness)
آشپز (cook/chef)
آشپزخانه (kitchen)

क्रिया

پختن (to cook - active)
پزاندن (to cause to cook - rare/causative)
دم کردن (to steam/brew)

विशेषण

پخته (cooked/mature)
ناپخته (raw/unrefined)
خام (raw)
نیم‌پز (half-cooked)
پختنی (cookable)

संबंधित

اجاق (stove)
قابلمه (pot)
حرارت (heat)
تجربه (experience)
کمال (perfection)

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Extremely high in daily conversation and literature.

सामान्य गलतियाँ
  • من غذا را پخته شدم. من غذا را پختم.

    Don't use the passive form when you are the one doing the cooking.

  • میوه پخته شد. میوه رسید.

    Use 'residan' for ripening fruit, not 'pokhte shodan'.

  • غذا می‌پزد. غذا پخته می‌شود.

    In Persian, food doesn't 'cook' itself; it 'is cooked'.

  • او خیلی پیر و پخته شده. او خیلی با تجربه و پخته شده.

    'Pokhte' refers to wisdom/experience, not physical age.

  • سالاد پخته شد. سالاد آماده شد.

    Don't use it for cold dishes.

सुझाव

Passive Voice

Remember that 'shodan' is the part that changes for tense and person. 'Pokhte' stays the same.

Patience

Iranian food takes time. If you say something is 'pokhte shodan', you are respecting the time it took.

Metaphor

Use this word to describe your Persian language progress: 'زبان من دارد پخته می‌شود'!

The 'Kh'

Practice the 'kh' sound by clearing your throat gently. It makes 'pokhte' sound authentic.

Compound Verbs

Don't put a space between 'shod' and 'am' in 'shodam' (پخته شدم).

Kitchen vs. Life

Always check if you are talking about a pot or a person to choose the right nuance.

Auxiliary Verbs

Focus on the end of the sentence to hear the 'shod' or 'mishavad'.

Literature

In poetry, look for 'pokhte' as a symbol of spiritual enlightenment.

Ja Oftadan

Combine 'pokhte shodan' with 'ja oftadan' to sound like a food expert.

Baked

Think: 'Pokhte' is 'Baked'. It's ready!

याद करें

स्मृति सहायक

Think of a 'pot' on a 'tech' stove. 'Pokh-te'. When the food is 'pokhte', the cooking is 'shodan' (done/become).

दृश्य संबंध

Imagine a raw green fruit turning into a ripe red one, or a raw piece of dough turning into a golden loaf of bread.

Word Web

Food Heat Maturity Wisdom Experience Readiness Kitchen Fire

चैलेंज

Try to use 'pokhte shodan' in three different ways today: once for your lunch, once for a project you are working on, and once to describe someone you respect.

शब्द की उत्पत्ति

Derived from the Middle Persian 'puz-an' or 'pachtan'. The root is linked to the Proto-Indo-European *pekw-, which also gave rise to the Latin 'coquere' (to cook).

मूल अर्थ: To transform food through fire or heat.

Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> West Iranian -> Persian.

सांस्कृतिक संदर्भ

Be careful when calling someone 'na-pokhte' (un-cooked/immature) as it can be taken as an insult regarding their intelligence or experience.

In English, 'to be cooked' can be slang for being in a hopeless situation. In Persian, it is almost always positive, meaning maturity or readiness.

Rumi's 'I was raw, I was cooked, I was burnt' poem. The Persian proverb about two cooks making the soup too salty. The classic Iranian movie 'The Cow' where transformation is a theme.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

In a Restaurant

  • آیا این گوشت خوب پخته شده؟
  • لطفاً بگذارید بیشتر پخته شود.
  • غذا هنوز پخته نشده؟
  • ماهی خیلی عالی پخته شده.

At Home / Cooking

  • برنج پخته شد، زیرش را خاموش کن.
  • لوبیاها دیر پخته می‌شوند.
  • سیب‌زمینی‌ها را بگذار پخته شوند.
  • غذا دارد پخته می‌شود.

Office / Work

  • این گزارش هنوز پخته نشده.
  • او در این بخش پخته شده است.
  • طرح باید در جلسه پخته شود.
  • نظرات شما به پخته شدن طرح کمک کرد.

Life Advice

  • باید در زندگی پخته شوی.
  • سختی‌ها آدم را پخته می‌کنند.
  • او آدم پخته و عاقلی است.
  • هنوز برای این تصمیم پخته نشده‌ای.

News / Politics

  • لایحه در مجلس پخته شد.
  • توافقنامه هنوز پخته نشده است.
  • این تصمیم در دولت پخته شد.
  • افکار عمومی برای این تغییر پخته شده است.

बातचीत की शुरुआत

"به نظر شما چه چیزی باعث می‌شود یک انسان در زندگی پخته شود؟"

"آیا فکر می‌کنید این طرح برای اجرا پخته شده است یا نیاز به زمان دارد؟"

"چقدر زمان لازم است تا یک خورش قورمه‌سبزی عالی پخته شود؟"

"آیا ترجیح می‌دهید سبزیجات کاملاً پخته شوند یا کمی خام بمانند؟"

"کدام تجربه در زندگی شما را بیشتر از همه پخته کرد؟"

डायरी विषय

درباره زمانی بنویسید که احساس کردید در یک کار خاص پخته شده‌اید.

تفاوت بین یک آدم 'خام' و یک آدم 'پخته' از نظر شما چیست؟

آیا پروژه‌ای دارید که هنوز 'پخته نشده' باشد؟ چه مراحلی برای پخته شدن آن لازم است؟

توصیف کنید که چگونه یک غذای سنتی در خانواده شما پخته می‌شود.

نقش سختی‌ها را در پخته شدن روح انسان تحلیل کنید.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

No, because a salad doesn't involve heat. Use 'آماده شدن' (to become ready) or 'درست شدن' (to be made) instead.

Yes, it can be seen as calling them immature or naive. It's better to use it in a constructive way or for plans rather than people's character directly unless you are a mentor.

'Pokhte' is the adjective (cooked), while 'pokhte shode' is the past participle used as an adjective (having been cooked). Often they are interchangeable.

You can say 'خوب پخته شده' (well cooked) or 'مدیوم' (using the English word in modern restaurants).

No, it doesn't mean the temperature of a person. To say you are hot, you say 'گرمم است'.

Yes, it covers boiling, frying, and baking. For baking specifically, you can also use 'پخته شدن در فر'.

Yes, 'پخته شدن ایده' is a very common and sophisticated way to say an idea is maturing.

The most direct opposite is 'خام' (raw).

In Persian, no. Unlike English 'you're cooked', in Persian it usually means you've gained valuable experience.

We were cooked: پخته شدیم. We are being cooked: پخته می‌شویم.

खुद को परखो 180 सवाल

writing

جمله‌ای بنویسید که در آن 'برنج' پخته شده باشد.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

چگونه می‌گویید 'The meat is being cooked'؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

یک جمله استعاری با 'پخته شدن' برای یک شخص بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

جمله‌ای با 'طرح' و 'پخته شدن' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

تفاوت 'پختن' و 'پخته شدن' را در یک جمله توضیح دهید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

برای آینده بنویسید: 'Dinner will be cooked at 8'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

یک جمله سوالی درباره پخته شدن لوبیا بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

جمله‌ای با 'سفر' و 'پخته شدن' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

چگونه می‌گویید 'The cake didn't get cooked well'؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

یک جمله رسمی درباره پخته شدن یک قانون در مجلس بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

جمله‌ای بنویسید که در آن از 'نیم‌پز' استفاده شده باشد.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

معنای 'پختگی' را در یک جمله توصیف کنید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

جمله‌ای با 'کوره حوادث' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

چگونه می‌گویید 'I became cooked' (استعاری)؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

جمله‌ای بنویسید که در آن 'نخود' دیر پخته می‌شود.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

یک جمله درباره پخته شدن ایده در ذهن بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

جمله‌ای با 'باید' و 'پخته شدن' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

چگونه می‌گویید 'The plan was refined in the meeting'؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

جمله‌ای درباره پخته شدن نان در تنور بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

یک جمله کوتاه با 'پخته نشد' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

توضیح دهید که چگونه متوجه می‌شوید برنج پخته شده است؟

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

درباره تجربه‌ای صحبت کنید که باعث پخته شدن شما در زندگی شد.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

آیا ترجیح می‌دهید غذاهایتان کاملاً پخته باشند یا نیم‌پز؟ چرا؟

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

معنای استعاری 'پخته شدن' را برای یک دوست توضیح دهید.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

اگر یک طرح کاری 'پخته نشده' باشد، شما چه کار می‌کنید؟

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

در مورد تفاوت 'خام' و 'پخته' در شخصیت انسان صحبت کنید.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

یک دستور غذایی ساده بدهید که در آن چیزی پخته می‌شود.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

نظرتان در مورد این جمله چیست: 'سفر انسان را پخته می‌کند'؟

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

چگونه می‌توان یک ایده خام را به یک ایده پخته تبدیل کرد؟

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

در مورد غذاهایی که خیلی دیر پخته می‌شوند صحبت کنید.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

آیا در شغل فعلی خود احساس پختگی می‌کنید؟

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

توصیف کنید که بوی نانی که در حال پخته شدن است چه حسی به شما می‌دهد.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

در مورد اهمیت 'پخته شدن' قوانین قبل از تصویب صحبت کنید.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

یک ضرب‌المثل در مورد پختن یا غذا بگویید.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

چرا بعضی از غذاها در مایکروویو خوب پخته نمی‌شوند؟

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

در مورد پختگی در هنر و ادبیات چه نظری دارید؟

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

چگونه به یک آشپز می‌گویید که گوشت خوب پخته نشده است؟

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

درباره کلمه 'پخته‌خوار' و مصداق‌های آن صحبت کنید.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

آیا فکر می‌کنید سن با پختگی رابطه مستقیم دارد؟

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

یک جمله با 'پخته شدن' در زمان آینده بگویید.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

گوش دهید: 'غذا تا نیم ساعت دیگه پخته می‌شه.' سوال: غذا کی آماده است؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

گوش دهید: 'او واقعاً در این چند سال پخته شده.' سوال: منظور گوینده چیست؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

گوش دهید: 'سیب‌زمینی‌ها هنوز پخته نشدن، شعله رو زیاد کن.' سوال: مخاطب باید چه کار کند؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

گوش دهید: 'طرح شما در جلسه فردا پخته خواهد شد.' سوال: طرح چه زمانی بررسی می‌شود؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

گوش دهید: 'گوشت سفته، انگار خوب پخته نشده.' سوال: مشکل گوشت چیست؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

گوش دهید: 'نان‌ها پخته شدند، آن‌ها را از تنور بیرون بیاور.' سوال: نان‌ها کجا هستند؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

گوش دهید: 'این ایده هنوز برای اجرا پخته نیست.' سوال: آیا ایده آماده اجراست؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

گوش دهید: 'مرغ در حال پخته شدن است، کمی صبر کنید.' سوال: وضعیت مرغ چیست؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

گوش دهید: 'او نویسنده‌ای بسیار پخته است.' سوال: نویسنده چگونه توصیف شده؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

گوش دهید: 'لوبیاها پخته شدن، می‌تونی نمک بزنی.' سوال: چه زمانی می‌توان نمک زد؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

گوش دهید: 'باید اجازه بدیم این رابطه پخته بشه.' سوال: منظور از پخته شدن رابطه چیست؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

گوش دهید: 'ماهی زود پخته می‌شه، حواست باشه نسوزه.' سوال: هشدار گوینده چیست؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

گوش دهید: 'او در کوره حوادث پخته شده.' سوال: این جمله چه نوع جمله‌ای است؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

گوش دهید: 'شام پخته شد، بیاین سر سفره.' سوال: گوینده چه درخواستی دارد؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

گوش دهید: 'این کیک خیلی خوب پخته شده.' سوال: نظر گوینده در مورد کیک چیست؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 180 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

cooking के और शब्द

عطشان

B2

प्यासा, जिसे पानी की बहुत ज़रूरत हो।

آب دادن

B1

पौधों को पानी देना या किसी को पानी पिलाना।

آب گرفتن

B1

फलों या सब्जियों से रस निकालना।

آب کردن

B1

पिघलाना। गर्मी के माध्यम से किसी ठोस वस्तु को तरल में बदलना।

آبدار

B1

रसीला, रसदार। फलों और अच्छी तरह पके मांस के लिए उपयोग किया जाता है।

آبگون

B2

पानी जैसा, पारदर्शी या हल्के नीले रंग का।

آبکش کردن

B1

पके हुए भोजन को छलनी या छन्नी से छानकर अतिरिक्त तरल निकालना। (To strain cooked food with a colander or sieve to remove excess liquid.)

آبکشیدن

B1

To rinse food under running water or drain it.

آبکی

B1

पानी जैसा या पतला; इसका उपयोग उस सूप के लिए किया जाता है जिसमें बहुत अधिक पानी हो या किसी कमजोर बहाने के लिए। 'यह सूप बहुत पतला (abaki) है।' / 'यह एक कमजोर बहाना (abaki) है।'

آبکی کردن

B1

किसी चीज़ को पानी जैसा बनाना या पतला करना।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!