At the A1 level, you should recognize 'پروژه' (prozhe) as the Persian word for 'project'. It sounds very similar to the English word, which makes it easy to remember. You will use it in very simple sentences to describe things you are doing at school or work. For example, 'I have a project' (Man yek prozhe dāram). At this stage, focus on the basic pronunciation—remembering the 'zh' sound—and knowing that it is a noun. You don't need to worry about complex grammar; just treat it as a thing you 'have' or 'do'. You might see it in a simple textbook or hear a teacher mention it. It is a very common word, so even as a beginner, knowing it will help you understand basic conversations about daily tasks. Think of it as a 'big job' that you are working on. Most A1 learners can use it to talk about their hobbies or simple school assignments. Just remember: one project is 'yek prozhe', and many projects are 'prozhe-hā'.
At the A2 level, you can start using 'پروژه' in more descriptive ways. You should be able to add adjectives to it, like 'پروژه سخت' (hard project) or 'پروژه جالب' (interesting project). You will also start using it with different verbs like 'تمام کردن' (to finish) or 'شروع کردن' (to start). At this level, you are expected to understand the 'Ezafe' construction, so you should know how to link 'پروژه' to other words (e.g., 'پروژه من' - my project). You might also encounter it in the context of work, where you talk about 'همکاران پروژه' (project colleagues). You should be able to ask simple questions about projects, such as 'پروژه چطور است؟' (How is the project?). This level is about moving from just 'having' a project to describing its status and who is involved. You should also be aware that it is a formal word, but very common in everyday life, especially in urban areas of Iran.
By the B1 level, you should be comfortable using 'پروژه' in a variety of professional and academic contexts. You will start using more complex compound verbs like 'مدیریت کردن' (to manage) or 'برنامه‌ریزی کردن' (to plan) in relation to a project. You should also be able to discuss the timeline of a project using words like 'مهلت' (deadline) and 'مرحله' (stage). For example, 'ما در مرحله دوم پروژه هستیم' (We are in the second stage of the project). At this level, you can participate in meetings where projects are discussed and understand the general flow of the conversation. You will also notice the word in news reports about infrastructure or technology. You should be able to write a short paragraph about a project you have completed, describing the goals, the challenges, and the results. Your vocabulary should expand to include related terms like 'بودجه' (budget) and 'منابع' (resources).
At the B2 level, you should have a nuanced understanding of 'پروژه' and its synonyms. You can distinguish between a 'پروژه' (the whole undertaking), a 'طرح' (the plan or design), and a 'لایحه' (a bill or legal project). You will use 'پروژه' in complex sentences with subordinate clauses, such as 'پروژه‌ای که ما ماه گذشته شروع کردیم، با مشکلاتی روبرو شده است' (The project that we started last month has faced some problems). You should be able to lead a discussion about project management methodologies (like Agile or Waterfall) in Persian, using 'پروژه' as a central term. Your use of prepositions and Ezafe should be near-perfect. You will also understand the metaphorical uses of the word in literature or high-level journalism. At this stage, you are not just using the word; you are using it to build complex arguments and professional reports. You should also be familiar with the passive voice, such as 'پروژه به تعویق افتاد' (The project was delayed).
At the C1 level, your use of 'پروژه' is sophisticated and context-aware. You can discuss the 'امکان‌سنجی' (feasibility) of a project or its 'اثرات زیست‌محیطی' (environmental impacts). You will encounter the word in academic journals and technical manuals where it is used with high-level vocabulary. You should be able to critique a project's strategy and offer alternatives using formal Persian. You will also understand the subtle cultural connotations of 'national projects' in Iran and how they are used in political discourse. Your ability to use 'پروژه' in formal writing, such as a business proposal or a thesis, should be at a professional level. You can use idiomatic expressions and collocations effortlessly. For example, you might talk about 'پروژه‌های کلان' (macro-projects) or 'پروژه‌های دانش‌بنیان' (knowledge-based projects). Your pronunciation and intonation when using the word in public speaking should be indistinguishable from a native speaker.
At the C2 level, you have complete mastery over the word 'پروژه' and its place in the Persian language. You can use it in any register, from highly technical engineering discussions to abstract philosophical debates about 'the project of modernity'. You understand the historical evolution of the word in Persian and how it has displaced or complemented indigenous terms. You can write comprehensive reports, deliver keynote speeches, and negotiate complex contracts involving multiple 'پروژه‌ها'. You are also sensitive to the stylistic choices of using 'پروژه' versus its synonyms in creative writing. You can analyze the rhetoric used in the media regarding 'mega-projects' and understand the underlying socio-political implications. At this level, the word is just one tool in your vast linguistic arsenal, used with precision, elegance, and a deep understanding of the Persian cultural and professional landscape.

پروژه 30 सेकंड में

  • The Persian word 'پروژه' (prozhe) is a common noun meaning 'project', borrowed from French and used in professional, academic, and technical contexts across Iran.
  • It is a count noun that typically pairs with verbs like 'anjām dādan' (to do) and 'modiriyat kardan' (to manage) to describe structured tasks.
  • Pronunciation is key: use the soft 'zh' sound as in 'pleasure', and avoid the hard 'j' sound found in the English word 'jump'.
  • While similar to 'tarh' (plan) and 'barnāme' (program), 'prozhe' specifically refers to the entire execution of a time-bound, goal-oriented undertaking.

The Persian word پروژه (pronounced 'pro-zhe') is a loanword from the French 'projet', and it functions identically to the English word 'project'. In the context of modern Persian, it refers to a planned set of interrelated tasks to be executed over a fixed period and within certain cost and other limitations. While Persian has indigenous words like طرح (tarh - plan/scheme) or برنامه (barnāme - program), پروژه is specifically used for structured, often professional or academic, undertakings that have a clear beginning and end. You will encounter this word most frequently in professional environments, universities, and technical discussions. It carries a sense of formality and organization that general words for 'work' or 'task' do not possess.

Professional Context
In an office setting, 'پروژه' refers to specific assignments such as software development, construction, or marketing campaigns. It implies a budget, a team, and a deadline.

ما باید این پروژه را تا پایان ماه تمام کنیم. (We must finish this project by the end of the month.)

Beyond the workplace, students use this word for their major assignments. A 'پروژه پایانی' (final project) is a common requirement for graduation in Iranian universities. Interestingly, the word has also seeped into colloquial language to describe any large, daunting task. For instance, if someone is cleaning their entire house, they might jokingly refer to it as a 'پروژه عظیم' (a massive project). This versatility makes it one of the most useful modern nouns in the Persian language. It is important to note that because it is a loanword, its pluralization usually follows the Persian 'hā' suffix (پروژه‌ها), though in very formal contexts, you might see it treated differently, though rarely.

Academic Context
Students use 'پروژه' to describe research papers, laboratory experiments, or design portfolios that require significant time and effort outside of regular class hours.

مدیر پروژه از پیشرفت کار راضی بود. (The project manager was satisfied with the progress of the work.)

In the digital age, 'پروژه' is also the standard term for coding projects on platforms like GitHub or design files in software like Photoshop. If you are a freelancer working with Iranian clients, this is the word you will use to define your scope of work. It is distinct from 'shoghl' (job) or 'kār' (work) because it is discrete and time-bound. Understanding this distinction is key to sounding natural in a professional Persian-speaking environment.

Creative Context
Artists and musicians use 'پروژه' to describe an album, a series of paintings, or a collaborative performance that has a specific theme or goal.

این پروژه عکاسی درباره معماری سنتی ایران است. (This photography project is about traditional Iranian architecture.)

دولت بودجه جدیدی برای پروژه‌های جاده‌سازی اختصاص داد. (The government allocated a new budget for road construction projects.)

Using 'پروژه' correctly in a sentence involves understanding its grammatical role as a noun and its common verbal pairings. In Persian, nouns can be subjects, objects, or part of prepositional phrases. When 'پروژه' is the direct object, it often takes the 'rā' (را) marker if it is specific. For example, 'من پروژه را تمام کردم' (I finished the project). If it is indefinite, you use the 'i' (ی) suffix: 'من یک پروژه‌ای دارم' (I have a project). However, the most natural way to say 'I have a project' is simply 'من یک پروژه دارم'.

As a Subject
When the project itself is doing something (usually being difficult or progressing), it stands at the beginning of the sentence.

پروژه به خوبی پیش می‌رود. (The project is progressing well.)

The word is frequently used in 'Ezafe' constructions, where it is linked to an adjective or another noun. For instance, 'پروژه بزرگ' (big project) or 'پروژه دانشگاه' (university project). In these cases, the 'e' sound at the end of 'prozhe' acts as the linker. Note that because 'prozhe' ends in a silent 'h' (which represents the 'e' sound), the Ezafe is often written with a small 'ye' over the 'h' or just implied in speech.

In Prepositional Phrases
Common prepositions used with 'پروژه' include 'روی' (rū-ye - on) and 'برای' (barā-ye - for).

او روی یک پروژه تحقیقاتی کار می‌کند. (He is working on a research project.)

When discussing the status of a project, Persian speakers use specific adjectives. A project can be 'نیمه‌تمام' (nime-tamām - half-finished), 'کنسل شده' (kansel shode - cancelled), or 'موفقیت‌آمیز' (movafaghiyat-āmiz - successful). Using these combinations will significantly enhance your fluency. Furthermore, the verb 'تعریف کردن' (ta'rif kardan), which usually means 'to define' or 'to tell', is used in technical Persian to mean 'to set up' or 'to initiate' a project in a system or workflow.

With Compound Verbs
Persian relies on compound verbs. 'پروژه گرفتن' (prozhe gereftan) means to take on or win a project contract.

شرکت ما پروژه جدیدی گرفته است. (Our company has taken on a new project.)

هزینه این پروژه بسیار زیاد است. (The cost of this project is very high.)

If you walk into a tech hub in Tehran, such as the Pardis Technology Park, 'پروژه' is perhaps the most uttered word. It is the heartbeat of the Iranian startup scene. Developers discuss their 'side projects' using this exact term. In the news, particularly on channels like IRINN (Islamic Republic of Iran News Network), you will hear about 'پروژه‌های ملی' (national projects) which often refer to dams, highways, or satellite launches. These are portrayed as symbols of national progress and self-sufficiency.

In the News
Broadcasters often report on the 'افتتاح' (eftetāh - inauguration) of large-scale industrial projects.

امروز بزرگترین پروژه خورشیدی کشور افتتاح شد. (Today, the country's largest solar project was inaugurated.)

In academic settings, from high schools to PhD programs, 'پروژه' is the standard term for any long-term assignment. A teacher might say, 'برای این ترم باید یک پروژه تیمی انجام دهید' (For this semester, you must do a team project). This usage is universal across all fields of study, from the humanities to engineering. You will also hear it in the context of architecture and urban planning, where 'پروژه مسکونی' (residential project) refers to housing developments.

In the Classroom
Professors use 'پروژه' to describe the practical application of theoretical knowledge.

مهلت تحویل پروژه تا هفته آینده است. (The deadline for submitting the project is until next week.)

Socially, among the younger generation, 'پروژه' can be used metaphorically. If someone is trying to set up two friends on a date, they might call it their 'پروژه جدید'. It implies a level of planning and effort. Similarly, in the world of cinema and theater, 'پروژه سینمایی' refers to a film production. You will see this word in the credits of movies or in interviews with directors discussing their upcoming works.

In Cinema
The term 'پیش‌تولید پروژه' (project pre-production) is common in the Iranian film industry.

این پروژه سینمایی دو سال طول کشید. (This cinematic project took two years.)

او به عنوان مشاور در این پروژه همکاری می‌کند. (He is collaborating as a consultant on this project.)

One of the most common mistakes English speakers make when using 'پروژه' is mispronouncing the 'zh' (ژ) sound. In English, we often substitute this with a 'j' sound (as in 'jump'), but in Persian, it must be the soft 'zh' (as in 'measure'). Pronouncing it as 'pro-je' (with a hard J) will make you sound like a beginner. Another common error is using 'پروژه' when 'برنامه' (barnāme) is more appropriate. While 'پروژه' is a specific undertaking, 'برنامه' is a general plan or a schedule. If you are talking about your daily schedule, do not use 'پروژه'.

Confusion with 'Tarh'
Learners often confuse 'پروژه' with 'طرح' (tarh). While they are synonyms, 'طرح' usually refers to the design, blueprint, or the conceptual phase, whereas 'پروژه' refers to the entire execution.

اشتباه: من برای امروز پروژه زیادی دارم. (Incorrect: I have many projects for today - meaning tasks.)

Another mistake is in the pluralization. While 'پروژه‌ها' is correct, some learners try to use Arabic-style pluralization which is not applicable here since it is a French loanword. Also, pay attention to the Ezafe. Because 'پروژه' ends in a vowel sound (e), the linker 'e' is often represented by a small 'ye' (ء or ی) above the final 'h'. Forgetting this in writing can make your Persian look incomplete. In spoken Persian, the 'e' sound is simply elongated or followed by a slight 'y' sound.

Verb Agreement
Using the wrong auxiliary verb is common. It is 'پروژه انجام دادن' (to do a project), not 'پروژه ساختن' (to make a project), unless you are literally building something like a model.

درست: ما در حال انجام یک پروژه هستیم. (Correct: We are in the middle of doing a project.)

Lastly, avoid using 'پروژه' to mean 'subject' or 'topic'. For that, use 'موضوع' (mowzū). For example, 'The project of our conversation' is incorrect; it should be 'The topic of our conversation'. 'پروژه' always implies a task-oriented activity with a goal. If there is no action or deliverable involved, 'پروژه' is likely the wrong word.

Preposition Errors
Using 'در' (in) instead of 'روی' (on) when saying 'working on a project' is a common literal translation error from some other languages.

درست: کار کردن روی پروژه. (Correct: Working on the project.)

او تمام وقتش را صرف این پروژه کرد. (He spent all his time on this project.)

While 'پروژه' is the most common term for a project, several other words share its semantic space. Understanding the nuances between them will make your Persian more precise. The most frequent alternative is طرح (tarh). While 'پروژه' is the whole undertaking, 'طرح' often emphasizes the plan, the design, or the proposal. For example, a 'طرح پیشنهادی' is a project proposal. In government contexts, 'طرح' is often used for large-scale social or economic initiatives.

پروژه vs. طرح
'پروژه' is the execution and the entity; 'طرح' is the blueprint or the conceptual framework.

این طرح هنوز در مرحله ابتدایی است. (This plan/scheme is still in the initial stage.)

Another related word is برنامه (barnāme). This translates to 'program' or 'plan'. It is broader than 'پروژه'. A 'برنامه' can consist of several 'پروژه'. For instance, a city's 'برنامه توسعه' (development program) might include multiple 'پروژه‌های ساختمانی' (building projects). Additionally, مأموریت (ma'mūriyat) means 'mission' or 'assignment'. It is used when someone is sent to do a specific task, often involving travel. If your boss sends you to another city to finish a project, that trip is a 'مأموریت'.

پروژه vs. فعالیت
'فعالیت' (fa'āliyāt) means 'activity'. It is less structured and doesn't necessarily have a specific end goal like a 'پروژه'.

ما فعالیت‌های زیادی در این زمینه داریم. (We have many activities in this field.)

In more traditional or literary contexts, you might encounter کار (kār) or امر (amr). While 'kār' is just 'work', in phrases like 'کارِ بزرگ' (a big work), it can approximate the meaning of a project. 'Amr' is more formal and often means 'affair' or 'matter'. For example, 'امور ساختمانی' (construction matters) is a formal way to discuss construction projects. Finally, پویش (puyesh) is a modern word often used for 'campaign', especially in social or environmental contexts, which can sometimes be seen as a type of project.

پروژه vs. تکلیف
'تکلیف' (taklif) is 'homework' or 'duty'. A project is a type of 'taklif', but 'taklif' is usually smaller and more routine.

این پروژه بخشی از تکلیف نهایی ماست. (This project is part of our final assignment.)

او مسئول پروژه جدید است. (He is responsible for the new project.)

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

Many technical words in Persian, like 'elevator' (āsānsor) and 'project' (prozhe), come from French rather than English, reflecting Iran's historical cultural ties with France.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /pɾo.ʒe/
US /pɾo.ʒe/
The stress is typically on the final syllable 'zhe'.
तुकबंदी
موژه (može - eyelash) سوژه (suže - subject/topic) روژه (rože - red/rouge - rare) کلوژه (kulože - rare) گیومه (giyome - quotation marks - partial rhyme) دکمه (dokme - button - partial rhyme) نامه (nāme - letter - partial rhyme) جامه (jāme - garment - partial rhyme)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing 'zh' as 'j' (like jump).
  • Adding an 's' for plural instead of 'hā'.
  • Pronouncing the final 'h' which is actually a silent vowel marker.
  • Stress on the first syllable.
  • Making the 'o' sound too long like 'prooo-zhe'.

कठिनाई स्तर

पठन 2/5

Easy to read as it follows standard Persian spelling for loanwords.

लिखना 3/5

Need to remember the silent 'h' at the end and the Ezafe rules.

बोलना 3/5

The 'zh' sound can be tricky for some English speakers.

श्रवण 2/5

Very recognizable due to its similarity to English and French.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

کار (work) برنامه (plan) انجام دادن (to do) مدیر (manager) جدید (new)

आगे सीखें

مدیریت (management) استراتژی (strategy) بودجه (budget) تحقیق (research) توسعه (development)

उन्नत

امکان‌سنجی (feasibility) بهینه‌سازی (optimization) یکپارچه‌سازی (integration) ذینفعان (stakeholders) ارزش‌افزوده (added value)

ज़रूरी व्याकरण

Ezafe with silent 'h'

پروژه‌یِ بزرگ (prozhe-ye bozorg) - The 'ye' is added because 'prozhe' ends in an 'e' sound.

Direct Object Marker 'rā'

من پروژه را تمام کردم. (I finished the project.)

Pluralization of Loanwords

پروژه‌ها (prozhe-hā) - Loanwords usually take the Persian plural suffix.

Compound Verbs with Nouns

پروژه انجام دادن (to do a project) - The noun becomes part of the verbal concept.

Indefinite 'i'

پروژه‌ای جالب (An interesting project) - The 'i' suffix marks indefiniteness.

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

من یک پروژه دارم.

I have a project.

Simple subject-object-verb structure.

2

این پروژه بزرگ است.

This project is big.

Use of 'in' (this) and 'bozorg' (big).

3

پروژه کجاست؟

Where is the project?

Basic question structure.

4

او پروژه را دوست دارد.

He/She likes the project.

Use of the direct object marker 'rā'.

5

ما دو پروژه داریم.

We have two projects.

Plurality with numbers (noun remains singular).

6

پروژه تمام شد.

The project finished.

Simple past tense.

7

این یک پروژه مدرسه است.

This is a school project.

Ezafe construction 'prozhe-ye madrese'.

8

پروژه من جالب است.

My project is interesting.

Possessive Ezafe 'prozhe-ye man'.

1

من باید پروژه را فردا تحویل بدهم.

I must submit the project tomorrow.

Modal verb 'bāyad' with subjunctive.

2

آیا این پروژه سخت است؟

Is this project difficult?

Question with 'āyā'.

3

ما روی پروژه جدید کار می‌کنیم.

We are working on the new project.

Present continuous sense with 'kār mikonim'.

4

او مدیر این پروژه است.

He is the manager of this project.

Noun-noun Ezafe 'modir-e prozhe'.

5

پروژه‌های زیادی در این شهر هست.

There are many projects in this city.

Plural 'prozhe-hā' with 'ziyādi'.

6

او برای پروژه تحقیق می‌کند.

He is researching for the project.

Preposition 'barā-ye' (for).

7

این پروژه خیلی زمان می‌برد.

This project takes a lot of time.

Idiomatic 'zamān bordan' (to take time).

8

من پروژه را شروع کردم.

I started the project.

Compound verb 'shoru' kardan'.

1

ما باید بودجه پروژه را بررسی کنیم.

We must review the project budget.

Compound noun 'budje-ye prozhe'.

2

این پروژه به همکاری تیمی نیاز دارد.

This project requires team collaboration.

Verb 'niyāz dāshtan' (to need).

3

او مسئولیت کل پروژه را بر عهده گرفت.

He took responsibility for the whole project.

Idiom 'bar ohde gereftan'.

4

پروژه به دلیل مشکلات مالی متوقف شد.

The project was stopped due to financial problems.

Passive sense with 'motevaghef shod'.

5

آیا شما در این پروژه تجربه دارید؟

Do you have experience in this project?

Preposition 'dar' (in) with 'tajrobe'.

6

مراحل انجام پروژه بسیار پیچیده است.

The stages of doing the project are very complex.

Plural 'marāhel' (stages).

7

او یک پروژه تحقیقاتی در دانشگاه دارد.

He has a research project at the university.

Adjective 'tahghighāti' (research-related).

8

ما باید پروژه را تا پایان هفته تحویل دهیم.

We must deliver the project by the end of the week.

Deadline expression 'tā pāyān-e'.

1

مدیریت پروژه یکی از مهارت‌های حیاتی است.

Project management is one of the vital skills.

Abstract noun 'modiriyat' (management).

2

پروژه با موفقیت به اتمام رسید.

The project was successfully completed.

Formal 'be etmām residan' (to reach completion).

3

او پروژه‌ای را برای بهبود سیستم پیشنهاد داد.

He proposed a project to improve the system.

Indefinite 'prozhe-i' with 'pishnahād dād'.

4

این پروژه تأثیر زیادی بر محیط زیست خواهد داشت.

This project will have a great impact on the environment.

Future tense 'khāhad dāsht'.

5

ما در حال ارزیابی ریسک‌های این پروژه هستیم.

We are evaluating the risks of this project.

Continuous 'dar hāl-e' with 'arzyābi'.

6

پروژه به دلیل عدم مدیریت صحیح شکست خورد.

The project failed due to lack of proper management.

Causal 'be dalil-e' (due to).

7

او به عنوان مشاور فنی در پروژه حضور دارد.

He is present in the project as a technical consultant.

Role expression 'be onvān-e'.

8

جزئیات پروژه در این سند آمده است.

The project details are provided in this document.

Plural 'joziyāt' (details).

1

امکان‌سنجی پروژه باید قبل از اجرا انجام شود.

The project's feasibility study must be done before execution.

Technical term 'emkān-sanji'.

2

این پروژه کلان ملی باعث اشتغال‌زایی خواهد شد.

This large-scale national project will lead to job creation.

Compound adjective 'eshteghāl-zāyi'.

3

او دیدگاه‌های متفاوتی درباره استراتژی پروژه دارد.

He has different perspectives on the project strategy.

Formal 'didgāh-hā' (perspectives).

4

پروژه با رعایت استانداردهای بین‌المللی طراحی شده است.

The project has been designed in compliance with international standards.

Passive perfect 'tarāhi shode ast'.

5

تحلیل ذینفعان در این پروژه بسیار حیاتی است.

Stakeholder analysis is very vital in this project.

Technical term 'zi-naf'ān' (stakeholders).

6

پروژه به دلیل نوسانات ارزی با چالش روبرو شد.

The project faced challenges due to currency fluctuations.

Economic term 'navasānāt-e arzi'.

7

او بر ضرورت شفافیت در گزارش‌های پروژه تأکید کرد.

He emphasized the necessity of transparency in project reports.

Formal 'ta'kid kardan' (to emphasize).

8

این پروژه نمادی از پیشرفت تکنولوژیک کشور است.

This project is a symbol of the country's technological progress.

Metaphorical 'namād' (symbol).

1

پروژه مدرنیته در ایران با چالش‌های سنت روبرو بوده است.

The project of modernity in Iran has faced the challenges of tradition.

Philosophical use of 'prozhe'.

2

او به بازنگری ساختاری در پروژه‌های عمرانی معتقد است.

He believes in a structural revision of civil engineering projects.

Formal 'bāz-negari-ye sākhtāri'.

3

پیچیدگی‌های ژئوپلیتیک بر روند این پروژه اثرگذار است.

Geopolitical complexities are influential on the process of this project.

Advanced term 'ž'opolitik'.

4

پروژه مذکور فاقد توجیه اقتصادی لازم می‌باشد.

The aforementioned project lacks the necessary economic justification.

Highly formal 'mazkūr' and 'mibāshad'.

5

او در تز دکتری خود به نقد این پروژه پرداخته است.

In his doctoral thesis, he has addressed the critique of this project.

Formal 'pardākhtan be' (to address/engage in).

6

یکپارچه‌سازی سیستم‌ها در این پروژه امری ضروری است.

Integrating systems in this project is an essential matter.

Technical 'yek-pārche-sāzi'.

7

پروژه در بستر تحولات دیجیتال شکل گرفته است.

The project has taken shape within the context of digital transformations.

Metaphorical 'bastar' (bed/context).

8

او بر ابعاد اخلاقی این پروژه علمی تمرکز کرده است.

He has focused on the ethical dimensions of this scientific project.

Formal 'ab'ād-e akhlāghi'.

सामान्य शब्द संयोजन

مدیریت پروژه
پروژه پایانی
پروژه تحقیقاتی
پروژه عمرانی
اجرای پروژه
هزینه پروژه
تیم پروژه
پروژه مشترک
پیشرفت پروژه
پروژه ملی

सामान्य वाक्यांश

پروژه را کلید زدن

— To kick off or start a project. It is a common idiom in professional circles.

ما امروز پروژه جدید را کلید زدیم.

در قالب پروژه

— In the form of a project. Used to describe how a task is organized.

این کار در قالب یک پروژه انجام می‌شود.

پروژه نیمه‌تمام

— An unfinished project. Often used to describe abandoned works.

بسیاری از پروژه‌های نیمه‌تمام در شهر وجود دارد.

پروژه کلان

— A macro or large-scale project. Used for massive undertakings.

این شرکت روی پروژه‌های کلان کار می‌کند.

پروژه دانشجویی

— A student project. Usually refers to academic assignments.

او برای پروژه‌های دانشجویی کمک می‌گیرد.

پروژه نرم‌افزاری

— A software project. Common in the tech industry.

پروژه نرم‌افزاری ما به پایان رسید.

پروژه ساختمانی

— A construction project. Used for building houses or offices.

او در یک پروژه ساختمانی کار می‌کند.

پروژه آزمایشی

— A pilot project. Used for testing something on a small scale.

این یک پروژه آزمایشی برای سیستم جدید است.

پروژه جانبی

— A side project. Something worked on outside of main duties.

من چند پروژه جانبی در خانه دارم.

پروژه حساس

— A sensitive or critical project. Used for high-stakes work.

این یک پروژه حساس دولتی است.

अक्सर इससे भ्रम होता है

پروژه vs برنامه

Confused because both mean 'plan'. Use 'prozhe' for the task and 'barnāme' for the schedule or overall program.

پروژه vs طرح

Confused because both mean 'project/plan'. 'Tarh' is more about the design; 'prozhe' is about the execution.

پروژه vs موضوع

Confused with 'subject'. A project is an activity, while 'mowzū' is a topic of discussion.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"پروژه کردن چیزی"

— To turn something simple into a big, complicated ordeal. Colloquial usage.

او خرید یک نان را برای خودش پروژه کرده است!

Informal
"پروژه شکست‌خورده"

— A failed project. Can be used for business or personal relationships.

رابطه آن‌ها یک پروژه شکست‌خورده بود.

Neutral
"پروژه نان و آب‌دار"

— A lucrative project. Literally 'a project with bread and water'.

او یک پروژه نان و آب‌دار پیدا کرده است.

Informal
"پروژه عظیم"

— A massive project. Often used ironically for small tasks.

تمیز کردن اتاق برای او یک پروژه عظیم است.

Informal
"پروژه مادام‌العمر"

— A lifelong project. Something that never seems to end.

نوشتن این کتاب برای من یک پروژه مادام‌العمر شده است.

Neutral
"پروژه در دست اقدام"

— A project in progress. Standard professional terminology.

ما چندین پروژه در دست اقدام داریم.

Formal
"پروژه دهن‌پرکن"

— A project that sounds impressive but might lack substance.

او فقط دنبال پروژه‌های دهن‌پرکن است.

Informal
"پروژه زیربنایی"

— An infrastructure project. Literally 'under-structure'.

کشور به پروژه‌های زیربنایی بیشتری نیاز دارد.

Formal
"پروژه مشترک المنافع"

— A project of mutual benefit. Used in business negotiations.

این یک پروژه مشترک المنافع برای هر دو طرف است.

Formal
"پروژه یک‌شبه"

— An overnight project. Something done very quickly and often poorly.

نمی‌توان یک پروژه یک‌شبه را با کیفیت انجام داد.

Informal

आसानी से भ्रमित होने वाले

پروژه vs سوژه

Sounds similar (suže vs prozhe).

'Suže' means 'subject' or 'topic' (often in art or gossip), while 'prozhe' is a planned task.

او سوژه عکاسی من است. (He is my photography subject.)

پروژه vs پروسه

Both are French loanwords starting with 'pro'.

'Prose' means 'process', the series of steps, while 'prozhe' is the entity itself.

این پروسه طولانی است. (This process is long.)

پروژه vs پروفسور

Starts with the same sound.

'Professor' is a person; 'prozhe' is a thing.

پروفسور پروژه را دید. (The professor saw the project.)

پروژه vs پرو

Shortened form or similar sound.

'Porū' means 'fitting' (clothes) or 'Peru' (the country).

من به اتاق پرو رفتم. (I went to the fitting room.)

پروژه vs پروتکل

Technical loanword starting with 'pro'.

'Protocol' refers to rules or procedures, not the task itself.

پروتکل‌های بهداشتی را رعایت کنید. (Observe health protocols.)

वाक्य संरचनाएँ

A1

[Subject] [Noun] dāram.

من پروژه دارم.

A2

[Subject] rū-ye [Noun] kār mikonam.

او روی پروژه کار می‌کند.

B1

[Noun] tā [Time] tamām mishavad.

پروژه تا فردا تمام می‌شود.

B2

Modiriyat-e [Noun] niyāz be [Skill] dārad.

مدیریت پروژه نیاز به تجربه دارد.

C1

Ejrā-ye [Noun] be dalil-e [Reason] motevaghef shod.

اجرای پروژه به دلیل کمبود بودجه متوقف شد.

C2

[Noun] dar bastar-e [Context] tabyin mishavad.

پروژه در بستر تحولات نوین تبیین می‌شود.

B1

In [Noun] barā-ye [Purpose] ast.

این پروژه برای یادگیری است.

A2

[Noun]-e [Adjective] ast.

پروژه سختی است.

शब्द परिवार

संज्ञा

پروژه‌ساز (prozhe-sāz - project maker/developer)
پروژه‌بگیر (prozhe-begir - freelancer/contractor)

क्रिया

پروژه گرفتن (prozhe gereftan - to get a project)
پروژه دادن (prozhe dādan - to assign a project)

विशेषण

پروژه‌ای (prozhe-i - project-based)
پروژه‌محور (prozhe-mehvar - project-oriented)

संबंधित

مدیریت (management)
برنامه (plan)
طرح (design)
بودجه (budget)
زمان‌بندی (scheduling)

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Extremely high in urban, professional, and academic settings.

सामान्य गलतियाँ
  • Using 'j' instead of 'zh'. Pronounce it as 'pro-zhe'.

    The 'j' sound makes the word sound like English, which is incorrect in Persian phonology.

  • Saying 'prozhe-hā-ye' without the 'ye' sound. Always include the Ezafe when an adjective follows.

    The Ezafe is mandatory for linking nouns to their descriptors.

  • Using 'prozhe' for a simple daily plan. Use 'barnāme' for a plan or schedule.

    A project is a specific, goal-oriented undertaking, not just a daily list of things to do.

  • Pluralizing as 'prozhejāt'. Use 'prozhe-hā'.

    Arabic-style plurals are generally not used for French loanwords in modern Persian.

  • Confusing 'prozhe' with 'mowzū' (subject). Use 'prozhe' for the task and 'mowzū' for the topic.

    You work on a project, but you talk about a topic.

सुझाव

Master the 'Zh'

The 'zh' sound is what makes 'prozhe' sound authentic. Practice by buzzing your tongue against the roof of your mouth while making a 'sh' sound.

The Ezafe Linker

Don't forget the 'e' sound (Ezafe) when connecting 'prozhe' to adjectives. It's 'prozhe-ye bozorg', not 'prozhe bozorg'.

Loanword Logic

Since it's a loanword, it doesn't follow complex Arabic root patterns. This makes it easier to learn and use for English speakers.

Use in Meetings

In a meeting, use 'پروژه' to refer to specific initiatives. It sounds more professional than just saying 'kār' (work).

Student Life

If you are a student, 'پروژه پایانی' is the term for your thesis or final major assignment. Use it to discuss your studies with Iranians.

Spelling Check

The final letter is 'ه' (he), but it's silent. It just indicates the 'e' vowel at the end of the word.

National Projects

When you hear 'پروژه ملی' on the news, it's a sign of something the government considers very important for the country.

Exaggeration

Iranians sometimes use 'پروژه' to complain about a task being too hard. 'Vāy, che prozhe-i!' (Wow, what a project!)

Context Clues

If you hear 'prozhe' followed by 'omrāni', it's about construction. If followed by 'tahghighāti', it's about research.

Networking

Asking someone 'Rū-ye che prozhe-i kār mikoni?' (What project are you working on?) is a great icebreaker in professional circles.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of a 'Pro' (professional) working on a 'zhe' (the sound in 'pleasure'). A 'Pro-zhe' is what a professional does.

दृश्य संबंध

Imagine a large blueprint spread out on a table with a French flag in the corner to remind you of its origin and pronunciation.

Word Web

مدیریت بودجه تیم مهلت طرح اجرا گزارش موفقیت

चैलेंज

Try to describe three projects you have worked on this year using the word 'پروژه' and at least two adjectives.

शब्द की उत्पत्ति

Borrowed from the French word 'projet' during the modernization of the Persian language in the 20th century. French was the primary source of technical and administrative loanwords in Iran for many decades.

मूल अर्थ: A plan or design for something to be done.

Indo-European (via French)

सांस्कृतिक संदर्भ

No specific sensitivities, but avoid using it to describe people's personal lives in a way that sounds cold or clinical.

English speakers will find this word very familiar, but must be careful not to use English plural rules.

پروژه منهتن (The Manhattan Project - often discussed in history) پروژه‌های عمرانی شهرداری (Municipality construction projects - a common news topic) پروژه پایانی دانشگاه (University final project - a universal student experience)

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Office/Work

  • جلسه پروژه (project meeting)
  • گزارش پروژه (project report)
  • مدیر پروژه (project manager)
  • بودجه پروژه (project budget)

University

  • پروژه درسی (course project)
  • پروژه پایانی (final project)
  • تحویل پروژه (project submission)
  • موضوع پروژه (project topic)

Construction

  • پروژه ساختمانی (building project)
  • پروژه عمرانی (civil project)
  • سایت پروژه (project site)
  • نقشه پروژه (project map/plan)

Software/IT

  • پروژه متن‌باز (open-source project)
  • پروژه نرم‌افزاری (software project)
  • مخزن پروژه (project repository)
  • توسعه پروژه (project development)

Art/Creative

  • پروژه هنری (art project)
  • پروژه عکاسی (photography project)
  • نمایشگاه پروژه (project exhibition)
  • ایده پروژه (project idea)

बातचीत की शुरुआत

"پروژه جدیدت در مورد چیه؟ (What is your new project about?)"

"آیا برای انجام این پروژه به کمک نیاز داری؟ (Do you need help doing this project?)"

"مدیر پروژه شما کیست؟ (Who is your project manager?)"

"چقدر زمان برای تمام کردن این پروژه داری؟ (How much time do you have to finish this project?)"

"به نظر تو این پروژه موفق خواهد بود؟ (Do you think this project will be successful?)"

डायरी विषय

بزرگترین پروژه‌ای که تا به حال انجام داده‌ای چه بود؟ (What was the biggest project you have ever done?)

اگر می‌توانستی یک پروژه برای کمک به دنیا شروع کنی، آن چه بود؟ (If you could start a project to help the world, what would it be?)

چگونه پروژه‌های خود را مدیریت می‌کنی؟ (How do you manage your projects?)

یک پروژه رویایی برای آینده خود توصیف کن. (Describe a dream project for your future.)

چرا بعضی پروژه‌ها با شکست مواجه می‌شوند؟ (Why do some projects face failure?)

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Yes, it is primarily used in formal, professional, and academic settings, but it is also common in everyday speech when referring to structured tasks. For example, 'پروژه درسی' is standard for students.

It is pronounced like the 's' in 'pleasure' or the 'g' in 'mirage'. It is a voiced postalveolar fricative. Avoid the 'j' sound as in 'juice'.

Usually, 'پروژه' implies something larger and more planned. For a small task, use 'کار' (kār) or 'وظیفه' (vazife). Using 'پروژه' for a small task might sound ironic or exaggerated.

The plural is 'پروژه‌ها' (prozhe-hā). In very formal Arabic-influenced Persian, you might rarely see other forms, but 'hā' is the standard and most natural choice.

No, it is borrowed from the French word 'projet'. This is why the pronunciation and usage align more closely with French than English in some subtle ways.

The most common verb is 'انجام دادن' (anjām dādan - to do/perform). For managing, use 'مدیریت کردن' (modiriyat kardan). For starting, use 'کلید زدن' (idiomatic) or 'شروع کردن'.

Yes. 'طرح' (tarh) is often the plan, design, or proposal. 'پروژه' (prozhe) is the actual undertaking or the entity that encompasses the plan and its execution.

You say 'مدیر پروژه' (modir-e prozhe). This is a very common professional title in Iran.

No, 'پروژه' is strictly a noun. To express the action, you must use it with an auxiliary verb like 'انجام دادن'.

Yes, constantly. It is used to describe everything from government infrastructure projects to international scientific collaborations.

खुद को परखो 180 सवाल

writing

Write a sentence using 'پروژه' and 'سخت'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'I have a new project' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The project manager is here.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about a school project.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'We are working on the project.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'The project finished yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'What is the project budget?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'پروژه ملی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The project failed due to lack of money.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'I need more time for the project.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The project has several stages.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about project management.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The final project is important.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'We started the project today.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The project is progressing well.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'پروژه تحقیقاتی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The project deadline is Friday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'This is a joint project.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The project feasibility study is done.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a short paragraph about your dream project.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce 'پروژه' correctly.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I have a project' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The project is hard' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Project Manager' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'We are working on the project' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The project finished' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I need a project' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Where is the project?' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'This is a school project' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The project budget is high' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I started the project' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The project is progressing' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'He is the project manager' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'We have many projects' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The project deadline is tomorrow' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'This is a national project' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The project failed' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I like this project' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The project is successful' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe your current project in three sentences.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the word: 'پروژه'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'مدیر پروژه'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'پروژه پایانی'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'بودجه پروژه'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'مهلت پروژه'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'پروژه تحقیقاتی'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'پروژه عمرانی'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'شکست پروژه'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'پیشرفت پروژه'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'پروژه ملی'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'تیم پروژه'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'اجرای پروژه'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'پروژه مشترک'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'ارزیابی پروژه'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'امکان‌سنجی پروژه'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 180 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

work के और शब्द

عایدی

B1

काम या निवेश के बदले नियमित रूप से प्राप्त होने वाली आय या कमाई।

عمل کردن

A2

डॉक्टर ने मरीज का ऑपरेशन किया।

عملکرد

B1

जिस तरह से कोई व्यक्ति या मशीन किसी कार्य को पूरा करती है। किसी कार्रवाई की दक्षता या परिणामों का मूल्यांकन।

عملی

B1

व्यावहारिक: जो सिद्धांत के बजाय वास्तविक अनुभव या उपयोग से संबंधित हो।

عملیاتی

B1

परिचालन. प्रणाली अब चालू है.

اضافه کار

B2

ओवरटाइम। निर्धारित कार्य घंटों के अतिरिक्त किया गया कार्य।

اضافه کاری

B1

सामान्य कार्य घंटों के अतिरिक्त किया गया कार्य; ओवरटाइम।

اضافه کاری کردن

B1

काम पूरा करने के लिए ओवरटाइम करना।

اداره

A1

कार्यालय वह स्थान है जहाँ प्रशासनिक कार्य किया जाता है।

اداره کردن

B1

किसी संगठन या कार्य का प्रबंधन, संचालन या प्रशासन करना।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!