صورتی
When talking about colors in Persian, we often use them as adjectives, just like in English. So, if something is pink, you'd say it's صورتی (soorati).
For example, if you want to say 'pink flower,' you'd say گل صورتی (gol-e soorati). Notice how the adjective comes after the noun in Persian, which is a common pattern.
Sometimes, colors can also be used as nouns. For instance, صورتی can also mean 'the color pink.' This flexibility is something you'll get used to as you learn more Persian.
Just remember that in most everyday situations, you'll be using صورتی as an adjective to describe something that is pink.
§ Basic Use of 'صورتی' (Pink)
The word 'صورتی' (pronunciation: soorati) means 'pink' in Persian. It's an adjective, which means it describes a noun. Just like in English, it comes before or after the noun it describes, but usually after with an 'ezāfe' (which we'll explain).
§ 'صورتی' with an Ezāfe
In Persian, when an adjective describes a noun, they are often linked by a short vowel sound called an 'ezāfe'. This 'ezāfe' is not written but is pronounced as 'e' or 'ye' between the noun and the adjective. When the noun ends with a consonant, you add 'e'. When it ends with a vowel, you add 'ye'. For 'صورتی', which always acts as an adjective, it will typically come after the noun with an ezāfe.
- Example 1
- Let's say you want to talk about a 'pink flower'.
گل صورتی.
- Translation Hint
- gol-e soorati (flower-ezāfe pink) = pink flower
Here, 'گل' (gol) means 'flower', and since it ends in a consonant (L), we add an 'e' sound before 'صورتی'.
- Example 2
- A 'pink dress'.
لباس صورتی.
- Translation Hint
- lebaas-e soorati (dress-ezāfe pink) = pink dress
§ Using 'صورتی' with Verbs
You can also use 'صورتی' with verbs, especially verbs like 'بودن' (to be) or 'شدن' (to become).
- Example 3
- To say 'The flower is pink'.
گل صورتی است.
- Translation Hint
- gol soorati ast (flower pink is) = The flower is pink.
Here, 'است' (ast) is the formal way to say 'is'. In casual conversation, people often drop it, especially after an adjective, or use 'هست' (hast) which is also 'is'.
- Example 4
- To say 'The sky became pink' (at sunset).
آسمان صورتی شد.
- Translation Hint
- aasmaan soorati shod (sky pink became) = The sky became pink.
§ More Complex Sentences
You can combine 'صورتی' with other adjectives or in longer sentences.
- Example 5
- 'I bought a beautiful pink shirt.'
من یک پیراهن صورتی زیبا خریدم.
- Translation Hint
- man yek peeraahan-e soorati-ye zibaa khareedam (I a shirt-ezāfe pink-ezāfe beautiful bought) = I bought a beautiful pink shirt.
§ Common Phrases with 'صورتی'
Here are some useful phrases you might hear or use:
گوشت صورتی (goosht-e soorati): pink meat (e.g., medium-rare steak)
ابر صورتی (abr-e soorati): pink cloud
رنگ صورتی (rang-e soorati): pink color
§ Practice Sentences
Try to form your own sentences using 'صورتی'. It's an easy word to start with, and understanding the ezāfe is a key step in Persian grammar. Here are a few more examples:
من یک کیف صورتی دارم.
- Translation Hint
- man yek keef-e soorati daaram (I a bag-ezāfe pink have) = I have a pink bag.
او کفش های صورتی دوست دارد.
- Translation Hint
- oo kafsh-ha-ye soorati doost daarad (he/she shoes-plural-ezāfe pink likes) = He/She likes pink shoes.
§ Understanding صورتی (Soorati) - Pink
You're learning Persian, and that's great! Today, we're looking at the word "صورتی" (soorati). This word means "pink" and is an adjective. Knowing common colors is super useful in any language, and pink is no exception. Let's break down how you'll hear and use this word in real life.
- DEFINITION
- The Persian word for "pink." It's an adjective, so it describes nouns.
§ صورتی in Everyday Conversations
You'll hear "صورتی" a lot when people are talking about clothes, objects, or even flowers. It's a very common color, so you'll encounter it in many different contexts. Here are some examples:
- Talking about clothes: "این پیراهن صورتی قشنگه." (This pink shirt is beautiful.)
- Describing objects: "ماشین صورتی او خیلی جالب است." (His pink car is very interesting.)
- Mentioning flowers: "گل های صورتی در باغچه هستند." (There are pink flowers in the garden.)
Let's look at some more specific scenarios where "صورتی" pops up.
§ صورتی at Work or School
Even in professional or academic settings, colors come up. You might hear someone describe a report cover, a highlighter, or even a piece of art. For example:
مداد های صورتی را روی میز بگذارید.
Translation hint: Put the pink pencils on the table.
لطفاً آن پوشه صورتی را به من بدهید.
Translation hint: Please give me that pink folder.
§ صورتی in News or General Information
While you might not hear about pink breaking news, the word can appear in reports about fashion, culture, or even environmental topics if they involve something pink. For instance, a news piece about a charity event where participants wear pink, or a scientific report describing a certain type of pink flower or animal.
این کمپین برای آگاهی از بیماری از روبان صورتی استفاده میکند.
Translation hint: This campaign uses a pink ribbon for disease awareness.
You might also see "صورتی" used metaphorically, though less common at an A1 level. For example, in English, we have "rose-tinted glasses." While not directly translatable, the idea of a color evoking a mood exists in Persian too.
§ Practicing صورتی
The best way to learn a new word is to use it. Try to describe things around you using "صورتی." Look for pink objects and say their names with the color in Persian. For example:
- مداد صورتی (medād-e soorati) - pink pencil
- گل صورتی (gol-e soorati) - pink flower
- کتاب صورتی (ketāb-e soorati) - pink book
Keep an ear out for "صورتی" in any Persian content you consume, whether it's a song, a simple news report, or just a conversation. The more you hear and use it, the more natural it will become. Good job learning this essential color!
रोचक तथ्य
The color pink is often associated with roses in Persian culture, which is reflected in the etymology of the word.
ज़रूरी व्याकरण
Adjectives typically come after the noun they describe in Persian. However, with 'صورتی' (pink) and other color adjectives, they can sometimes precede the noun, especially in more informal or poetic contexts.
ماشین صورتی (maashin-e soorati) - pink car. Also: صورتی ماشین (soorati maashin) - pink car.
When 'صورتی' is used as a predicate adjective (e.g., 'The shirt is pink'), it comes after the verb 'است' (ast - is) or other forms of 'بودن' (boodan - to be).
پیراهن صورتی است. (piraahan soorati ast.) - The shirt is pink.
'صورتی' can be intensified by adding words like 'خیلی' (kheyli - very) before it.
این گل خیلی صورتی است. (in gol kheyli soorati ast.) - This flower is very pink.
To ask 'What color is it?' you can use 'چه رنگی است؟' (che rangi ast?). The answer would then use the color adjective.
این چه رنگی است؟ صورتی است. (in che rangi ast? soorati ast.) - What color is this? It is pink.
When referring to a specific shade of pink, you might combine 'صورتی' with other descriptive adjectives, which would follow 'صورتی'.
صورتی روشن (soorati roshan) - light pink. صورتی تیره (soorati tire) - dark pink.
स्तर के अनुसार उदाहरण
این گل صورتی است.
This flower is pink.
او یک لباس صورتی دارد.
She has a pink dress.
رنگ مورد علاقه من صورتی است.
My favorite color is pink.
مداد صورتی روی میز است.
The pink pencil is on the table.
آسمان صورتی شد.
The sky turned pink.
کیف صورتی کوچک است.
The pink bag is small.
ما یک بادکنک صورتی خریدیم.
We bought a pink balloon.
پرده های اتاق صورتی هستند.
The room's curtains are pink.
او یک لباس شب صورتی پوشیده بود که در تاریکی درخشید.
She was wearing a pink evening dress that glowed in the dark.
Here, 'صورتی' (pink) describes 'لباس شب' (evening dress).
نقاشی دیواری صورتی رنگ، اتاق کودک را روشنتر و شادابتر کرده بود.
The pink mural made the child's room brighter and livelier.
'صورتی رنگ' (pink-colored) acts as an adjective phrase.
غروب آفتاب آسمان را به رنگهای صورتی و نارنجی زیبا نقاشی کرده بود.
The sunset had painted the sky in beautiful pink and orange hues.
Here, 'صورتی' is used as a color, often followed by 'و' (and) to list multiple colors.
یک دسته گل رز صورتی برای ابراز قدردانی به او هدیه دادم.
I gave her a bouquet of pink roses to express my gratitude.
'رز صورتی' (pink rose) is a common collocation.
او با دقت لاک ناخن صورتی جدیدش را روی ناخنهایش زد.
She carefully applied her new pink nail polish to her nails.
'لاک ناخن صورتی' (pink nail polish) is another common collocation.
کفشهای صورتی پاشنه بلندش با کیف دستیاش ست بود.
Her pink high heels matched her handbag.
'کفشهای صورتی' (pink shoes) shows the plural form.
باغ پر از شکوفههای صورتی گیلاس بود که زیبایی خاصی داشت.
The garden was full of pink cherry blossoms, which had a special beauty.
'شکوفههای صورتی' (pink blossoms) is a good example of an adjective modifying a plural noun.
این لیوان قهوه صورتی روشن، حال و هوای صبحگاهیام را بهتر میکند.
This light pink coffee cup brightens my morning mood.
'صورتی روشن' (light pink) demonstrates how to specify shades of a color.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
این گل صورتی است.
This flower is pink.
من یک پیراهن صورتی دارم.
I have a pink shirt.
رنگ مورد علاقه من صورتی است.
My favorite color is pink.
لباس صورتی قشنگه.
The pink dress is beautiful.
میخواهم یک ماشین صورتی بخرم.
I want to buy a pink car.
این کیف صورتی برای توست.
This pink bag is for you.
بادکنک صورتی را دوست داری؟
Do you like the pink balloon?
او کفشهای صورتی پوشیده است.
She is wearing pink shoes.
دیوار اتاق من صورتی است.
The wall of my room is pink.
با مداد صورتی نقاشی کن.
Draw with the pink pencil.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
"رنگ صورتی زدن"
To turn pink, to blush
صورتش از خجالت رنگ صورتی زد. (Her face turned pink from embarrassment.)
neutral"زندگی صورتی"
Rose-tinted life, idealistic life
او همیشه به زندگی صورتی نگاه می کند. (He always looks at life through rose-tinted glasses.)
neutral"صورتی شدن"
To become pink, to brighten (often used for skin/complexion)
گونه هایش صورتی شد از سرما. (Her cheeks became pink from the cold.)
neutral"دنیا را صورتی دیدن"
To see the world through rose-tinted glasses, to be overly optimistic
اینقدر دنیا را صورتی نبین. (Don't see the world so idealistically.)
neutral"یک گوشه ی صورتی"
A cozy or pleasant corner/spot
ما یک گوشه ی صورتی برای خودمان در کافه پیدا کردیم. (We found a cozy corner for ourselves in the cafe.)
informal"با رنگ صورتی رنگ کردن"
To color something pink, to make something seem better than it is
او سعی کرد همه چیز را با رنگ صورتی رنگ کند. (He tried to paint everything in a rosy light.)
neutral"صورتی و شاد"
Pink and cheerful (describing a mood or atmosphere)
مهمانی صورتی و شاد بود. (The party was pink and cheerful.)
neutral"در دنیای صورتی خود بودن"
To be in one's own rosy world, to be disconnected from reality
او همیشه در دنیای صورتی خودش است. (He is always in his own rosy world.)
neutral"صورتی پوشیدن"
To wear pink
او امروز یک لباس صورتی پوشیده بود. (She was wearing a pink dress today.)
neutral"گل صورتی"
Pink flower (sometimes used metaphorically for something delicate/beautiful)
او مثل یک گل صورتی لطیف بود. (She was as delicate as a pink flower.)
neutralइसे कैसे इस्तेमाल करें
صورتی (pronounced soo-ra-tee) is an adjective used to describe something that is pink in color. It's a straightforward word and widely understood.
A common mistake might be confusing it with 'صورت' (soo-rat) which means 'face' or 'form'. While they share a similar beginning, the 'ی' at the end of صورتی changes the meaning significantly to 'pink'. Another potential pitfall for English speakers could be trying to use 'pink' as a noun for the color itself, as in 'I like pink'. In Persian, you'd usually say 'من رنگ صورتی را دوست دارم' (man rang-e soorati raa doost daaram), literally 'I like the color pink', or simply 'من صورتی دوست دارم' (man soorati doost daaram), 'I like pink (things/color)'.
शब्द की उत्पत्ति
From Middle Persian *sūtag, from Old Persian *sūta- (rose), related to Sanskrit śoṇa (red).
मूल अर्थ: Rose-colored or red.
Indo-European, Iranian branch.सांस्कृतिक संदर्भ
In Iran, the color صورتی (sūrati) is generally associated with femininity, gentleness, and beauty, similar to Western cultures. You'll often see it in children's clothing, especially for girls, and in decorative items. It can also subtly appear in traditional Persian art and textiles, though not as prominently as some other colors.
खुद को परखो 60 सवाल
This flower is pink.
I have a pink shirt.
The color pink is beautiful.
Read this aloud:
این مداد صورتی است.
Focus: soo-ra-tee
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
دوست داری صورتی؟
Focus: doo-st da-ree soo-ra-tee
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
ماشین او صورتی است.
Focus: maa-sheen oo soo-ra-tee ast
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence describing an object that is pink. For example, 'This flower is pink.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
این لباس صورتی است. (This dress is pink.)
Translate the following English sentence into Persian: 'My bag is pink.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
کیف من صورتی است.
Complete the sentence with the correct color: 'The car is ___.' (صورتی)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ماشین صورتی است.
What color is the shirt?
Read this passage:
من یک پیراهن صورتی دارم. این پیراهن بسیار زیبا است. (I have a pink shirt. This shirt is very beautiful.)
What color is the shirt?
The passage clearly states 'پیراهن صورتی' (pink shirt).
The passage clearly states 'پیراهن صورتی' (pink shirt).
What color is 'این گل' (this flower)?
Read this passage:
این گل صورتی است. آن گل قرمز است. (This flower is pink. That flower is red.)
What color is 'این گل' (this flower)?
The first sentence says 'این گل صورتی است' (This flower is pink).
The first sentence says 'این گل صورتی است' (This flower is pink).
What color is 'خانه' (the house)?
Read this passage:
ما یک خانه صورتی داریم. خانه ما بزرگ است. (We have a pink house. Our house is big.)
What color is 'خانه' (the house)?
The passage mentions 'خانه صورتی' (pink house).
The passage mentions 'خانه صورتی' (pink house).
This sentence means 'This flower is pink.' In Persian, the adjective usually comes before the noun.
This sentence means 'I have a pink car.' The order is subject, number, noun, adjective, verb.
This sentence means 'She wears a pink dress.' The adjective 'صورتی' (pink) describes the noun 'لباس' (dress).
Which color is 'صورتی'?
'صورتی' (soorati) means pink in Persian.
My shirt is pink. Which Persian word describes the color of the shirt?
To say 'pink' in Persian, you use 'صورتی'.
Which of these objects is often 'صورتی'?
Flamingos are known for their pink color. Carrots are orange, apples can be red or green, and the sky is usually blue.
The Persian word 'صورتی' means 'yellow'.
'صورتی' means 'pink', not 'yellow'. The word for yellow is 'زرد' (zard).
If something is 'صورتی', it means it is red.
'صورتی' means 'pink'. 'Red' is 'قرمز' (ghermez) in Persian.
You can describe a flower as 'صورتی'.
Many flowers are pink, so you can definitely use 'صورتی' to describe them.
Imagine you are describing your favorite shirt to a friend. Write a sentence in Persian saying that your shirt is pink.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
پیراهن من صورتی است. (My shirt is pink.)
You are at a store and want to ask if they have a pink hat. Write the question in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
آیا کلاه صورتی دارید؟ (Do you have a pink hat?)
You are telling someone about a flower you saw. Write a sentence in Persian saying the flower was pink.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
گل صورتی بود. (The flower was pink.)
چه رنگی پیراهن را بیشتر دوست دارد؟
Read this passage:
من یک پیراهن صورتی و یک شلوار آبی دارم. من پیراهن صورتی را خیلی دوست دارم چون رنگ آن روشن است.
چه رنگی پیراهن را بیشتر دوست دارد؟
In the passage, it says 'من پیراهن صورتی را خیلی دوست دارم' which means 'I like the pink shirt a lot'.
In the passage, it says 'من پیراهن صورتی را خیلی دوست دارم' which means 'I like the pink shirt a lot'.
مریم با چه چیزی نامه نوشت؟
Read this passage:
مریم یک خودکار صورتی خرید. او با خودکار صورتی خود نامه نوشت. خودکار صورتی خیلی زیبا بود.
مریم با چه چیزی نامه نوشت؟
The passage states 'او با خودکار صورتی خود نامه نوشت', meaning 'She wrote a letter with her pink pen'.
The passage states 'او با خودکار صورتی خود نامه نوشت', meaning 'She wrote a letter with her pink pen'.
چه چیزی این گل را خاص میکند؟
Read this passage:
این گل زیبا صورتی است. رنگ صورتی آن را خاص میکند. من این گل صورتی را در باغچه دیدم.
چه چیزی این گل را خاص میکند؟
The passage says 'رنگ صورتی آن را خاص میکند', which translates to 'Its pink color makes it special'.
The passage says 'رنگ صورتی آن را خاص میکند', which translates to 'Its pink color makes it special'.
Which of these objects is most likely to be 'صورتی' (pink)?
A baby's hat (یک کلاه بچه) is often pink. The other options are less commonly pink.
Which sentence correctly uses 'صورتی' to describe a common item?
While books, tables, and trees *can* be pink, a pink phone (گوشی صورتی) is a common modern item. The other options are less typical for natural pink objects or often implies a custom color.
If someone says 'لباس صورتی او زیباست', what are they describing?
'لباس' means dress/clothes and 'صورتی' means pink, so 'لباس صورتی' means pink dress. 'زیباست' means it is beautiful.
'صورتی' can be used to describe the color of a sunset.
Sunsets often have pink hues, so it's correct to use 'صورتی' to describe them.
If a fruit is described as 'صورتی', it means it is always sweet.
'صورتی' refers only to the color pink; it does not indicate anything about the taste (sweetness) of a fruit.
In Persian, 'صورتی' is only used for flowers.
'صورتی' is a general color adjective and can be used to describe many different objects, not just flowers.
Did you see the pink car?
Where is my pink bag?
Pink is her favorite color.
Read this aloud:
لباس صورتی قشنگیه.
Focus: صورتی
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
دیوار اتاق من صورتی است.
Focus: دیوار اتاق من صورتی است
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
آیا شما رنگ صورتی را دوست دارید؟
Focus: آیا شما رنگ صورتی را دوست دارید
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
لباس عروسی او ___ و زیبا بود. (Her wedding dress was ___ and beautiful.)
The context implies a color often associated with beauty and weddings, and 'صورتی' (pink) fits well.
غروب آفتاب آسمان را به رنگ ___ دلپذیری درآورده بود. (The sunset had turned the sky a lovely ___ color.)
Sunsets often feature pink hues, and 'صورتی' (pink) is a fitting description for a 'lovely color'.
بچهها با بادکنکهای ___ در پارک بازی میکردند. (The children were playing in the park with ___ balloons.)
Any color could fit, but 'صورتی' (pink) is a common and pleasant color for children's balloons.
دیوارهای اتاق کودک به رنگ ___ ملایمی نقاشی شده بود. (The walls of the child's room were painted a soft ___ color.)
Pink is a very common and soft color choice for a child's room. The adjective 'ملایم' (soft) reinforces this.
گلهای رز در باغچه به رنگ ___ زیبا شکوفا شده بودند. (The rose flowers in the garden had bloomed in a beautiful ___ color.)
Roses come in many colors, and 'صورتی' (pink) is a very common and beautiful color for them.
او یک کیف دستی ___ شیک با خود داشت. (She had a chic ___ handbag with her.)
While other colors could be chic, 'صورتی' (pink) can definitely be a chic color for a handbag.
The speaker asks if you like the pink shirt.
The speaker describes a beautiful pink flower planted in the garden.
The speaker mentions that pink is a favorite color for many children.
Read this aloud:
چه نظری درباره انتخاب رنگ صورتی برای دکوراسیون اتاق دارید؟
Focus: صورتی (soorati)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
فکر میکنم ترکیب رنگ صورتی با سفید بسیار آرامشبخش است.
Focus: ترکیب (tarkib), آرامشبخش (aaramesh-bakhsh)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
آیا در فرهنگ شما رنگ صورتی معانی خاصی دارد؟
Focus: فرهنگ (farhang), معانی (ma'ani)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
The wall painting with pink and blue colors gives a calming feeling to the space.
She had chosen bright pink clothes that matched her hair color.
Today's sunrise created a stunning view with a wide range of pink and purple colors.
Read this aloud:
گلهای صورتی درخت گیلاس، نویدبخش بهار و زندگی دوباره هستند.
Focus: صورتی (soorati)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
چراغهای نئون صورتی در خیابانهای شهر، فضای جذابی ایجاد کردهاند.
Focus: صورتی (soorati)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
ظرف غذای صورتی رنگ کودک، همیشه مورد علاقه اوست.
Focus: صورتی (soorati)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
/ 60 correct
Perfect score!
संबंधित सामग्री
संबंधित मुहावरे
general के और शब्द
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1Conforming to the usual or standard type; normal or ordinary.
عافیت
B2Well-being; the state of being comfortable, healthy, or happy.
عاجل
B2Requiring immediate attention or action; urgent.
عاقبت
C1The outcome or result of an action or event.
عاقل
A1Having or showing experience, knowledge, and good judgment; wise.
عالمگیر
C1Universal, worldwide, or affecting all parts of the world.
عالی
A1Excellent; extremely good or outstanding.
عام
B1General, common, public.
اعم از
B2Including; whether (used to introduce options).