یخ زدن 30 सेकंड में

  • To freeze (liquid to ice).
  • To feel extremely cold.
  • Common in winter contexts.
  • Used literally and sometimes figuratively.

The Persian verb 'یخ زدن' (yakh zadan) literally translates to 'to hit ice' or 'to become ice'. It is most commonly used to describe the process of water or other liquids turning into solid ice when the temperature drops below freezing point. This is a very common phenomenon, especially in regions that experience winter. Think about how puddles freeze on a cold morning, or how ice forms on a lake. This is all described by 'یخ زدن'.

Literal Meaning
To become ice.
Primary Usage
Describing the physical transformation of liquids into ice due to cold.

وقتی هوا خیلی سرد می‌شود، آب یخ می‌زند.

When the weather gets very cold, water freezes.

Beyond its literal meaning concerning water, 'یخ زدن' can also be used to describe a person feeling extremely cold, to the point of feeling like they are freezing. This is a common way to express intense cold. For instance, if you are caught in a blizzard without proper clothing, you might say you are 'یخ زدن'.

از سرما نزدیک بود یخ بزنم.

I almost froze from the cold.

In a more figurative sense, 'یخ زدن' can sometimes imply becoming stiff, immobile, or even emotionally frozen due to shock or fear, though this usage is less common than the literal ones. Imagine a situation where someone is so startled they can't move; they might feel like they've 'یخ زدن'. However, this is a more nuanced application.

Figurative Usage (Less Common)
To become stiff, immobile, or emotionally frozen.

زمستان در این منطقه خیلی سخت است و همه چیز یخ می‌زند.

Winter is very harsh in this region, and everything freezes.

Understanding the context is key to grasping the intended meaning of 'یخ زدن'. Whether it's about the literal freezing of water, the intense cold felt by a person, or a more abstract sense of immobility, the core idea revolves around a state of being frozen or extremely cold.

The verb 'یخ زدن' is typically used in the past, present, or future tenses to describe the action or state of freezing. The conjugation will depend on the subject (who or what is freezing) and the tense.

Present Tense (Simple)
Used for habitual or ongoing freezing. For example, 'آب در دمای صفر درجه سانتی‌گراد یخ می‌زند.' (Water freezes at zero degrees Celsius.)
Past Tense (Simple)
Used for a completed action of freezing. For instance, 'ماشین در هوای سرد یخ زد.' (The car froze in the cold weather.)
Future Tense
Used for when something will freeze. Example: 'اگر امروز هوا سردتر شود، رودخانه یخ خواهد زد.' (If the weather gets colder today, the river will freeze.)

رودخانه در زمستان یخ می‌زند.

The river freezes in winter.

When referring to people feeling extremely cold, the verb is conjugated for the person. The subject is the person, and the verb agrees with them. The meaning shifts from a physical process to a sensation.

من در آن سرما یخ زدم.

I froze in that cold.

It's also important to note the common phrase 'یخ زدن به' (yakh zadan beh), which can mean 'to freeze onto' or 'to become stuck to' something due to ice. For example, 'ماشین به زمین یخ زد.' (The car froze/stuck to the ground.)

Example with 'به'
The car froze/stuck to the ground.

بدون پالتو، در این هوا یخ می‌زنیم.

Without a coat, we will freeze in this weather.

The verb 'یخ زدن' is a fundamental part of describing cold weather phenomena and personal experiences of intense cold in Persian. Mastering its conjugations and common uses will greatly enhance your ability to communicate effectively in Persian.

You will hear 'یخ زدن' frequently in conversations and media, particularly during the colder months or when discussing regions that experience freezing temperatures. It's a common term used in everyday life.

Weather Reports
Meteorologists use 'یخ زدن' to describe expected freezing conditions: 'امشب دمای هوا به زیر صفر می‌رسد و انتظار داریم که سطح جاده‌ها یخ بزند.' (Tonight the temperature will drop below zero, and we expect the road surfaces to freeze.)
News and Current Events
Reports about travel disruptions due to ice often feature this verb: 'به دلیل اینکه پل یخ زده بود، ترافیک سنگینی ایجاد شد.' (Because the bridge was frozen, heavy traffic was caused.)

رانندگان عزیز، مراقب باشید چون جاده‌ها یخ زده هستند.

Dear drivers, be careful because the roads are frozen.

In casual conversations, people use it to describe their personal experiences with cold:

Personal Anecdotes
'دیشب آنقدر سرد بود که تمام شب احساس می‌کردم دارم یخ می‌زنم.' (It was so cold last night that all night I felt like I was freezing.)
Describing Food/Drinks
While less common, it can be used for things that have become solid due to cold, like ice cream: 'بستنی در فریزر یخ زده بود.' (The ice cream had frozen in the freezer.) This usage leans towards 'solidified'.

از شدت سرما، انگشتان پاهایم یخ زد.

My toes froze from the intensity of the cold.

You might also hear it in literature or film descriptions of winter landscapes:

Literary Descriptions
'در آن کوهستان دورافتاده، هر چیزی که در معرض باد قرار می‌گرفت، بلافاصله یخ می‌زد.' (In that remote mountain, anything exposed to the wind would immediately freeze.)

Learners of Persian might make a few common mistakes when using 'یخ زدن'. Understanding these pitfalls can help you avoid them and use the word more accurately.

Confusing the Subject
A frequent error is incorrectly assigning the subject of the verb. For instance, someone might mistakenly say 'من هوا را یخ زدم' (I froze the air) instead of 'هوا یخ زد' (The air froze) or 'من از سرما یخ زدم' (I froze from the cold). Remember, when referring to feeling cold, the person is the subject: 'من یخ زدم'. When referring to water freezing, the water is the subject: 'آب یخ زد'.
Incorrect Tense Usage
Using the wrong tense can alter the meaning. For example, saying 'فردا آب یخ می‌زند' (Tomorrow water freezes) is correct for a general statement, but if you mean a specific event, you might need the past tense or a more specific future construction. Ensure the tense accurately reflects whether the freezing is a general fact, a past event, or a future prediction.

Mistake: من جاده را یخ زدم. (Incorrect)

Correct: جاده یخ زد. (The road froze.)

Correct: من در جاده یخ زدم. (I froze on the road - meaning I got very cold).

Subject-verb agreement is crucial.

Another common confusion arises with the figurative use of 'یخ زدن'. While it can mean to become stiff or motionless, it's less common than the literal meanings. Overusing it in situations where a more direct description of fear or shock would be better can sound unnatural.

Overuse of Figurative Meaning
Using 'یخ زدن' to describe someone freezing in fear might be understood, but phrases like 'از ترس خشکم زد' (I froze from fear) or 'از ترس لال شدم' (I became mute from fear) are often more idiomatic and clearer.
Incorrect Preposition Usage
While 'یخ زدن به' is a valid construction for sticking due to ice, learners might misuse prepositions or omit them where needed. Always try to learn common collocations and phrasal uses.

While 'یخ زدن' is the primary verb for freezing, there are other words and phrases that convey similar or related meanings, offering nuances in formality and specific context. Understanding these alternatives will enrich your vocabulary.

یخ بستن (yakh bastan)
This is a very close synonym to 'یخ زدن' and is often used interchangeably, especially when referring to water freezing. 'یخ بستن' can sometimes imply a more complete or solid state of being frozen. Both are common and natural.
منجمد شدن (monjamed shodan)
This is a more formal and technical term for 'to become frozen' or 'to solidify', often used in scientific contexts or when referring to food preservation. It's derived from Arabic and carries a more academic or technical tone than 'یخ زدن'.

Alternative: آب در یخچال یخ بسته است.

Alternative: نمونه‌های بیولوژیکی در آزمایشگاه منجمد شدند.

Comparing 'یخ بستن' and 'منجمد شدن'.

When describing the sensation of being extremely cold, alternatives focus on the intensity of the cold:

از سرما مردن (az sarma mordan)
This is a hyperbole, meaning 'to die from the cold'. It's used to express extreme cold in a dramatic way, much stronger than 'یخ زدن'.
از سرما لرزیدن (az sarma larzidan)
This means 'to shiver from the cold'. It describes the physical reaction to cold, which often accompanies the feeling of 'یخ زدن'.

Comparison: هوا آنقدر سرد بود که احساس می‌کردم دارم یخ می‌زنم، اما فقط کمی لرزیدم.

Distinguishing between 'freezing' and 'shivering'.

For a more general sense of things becoming stiff or immobile, other verbs might be used:

خشک شدن (khoshk shodan)
To become dry. If something becomes stiff due to drying out, this might be more appropriate than 'یخ زدن'.
سفت شدن (seft shodan)
To become hard or stiff. This is a more general term for hardening, which could be due to cold, but also other factors like drying or aging.

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

The verb 'زدن' is incredibly versatile in Persian and appears in many compound verbs, such as 'آتش زدن' (to set fire), 'کار زدن' (to cause trouble), and 'حرف زدن' (to speak). Its use with 'یخ' to mean 'to freeze' is one of its many applications.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /jæx zæˈdæn/
US /jæx zæˈdæn/
The primary stress falls on the second syllable of 'زدن' (zadan), which is 'dan'. The first part 'یخ' (yakh) has a secondary stress.
तुकबंदी
آتش زدن خاکستر زدن شلاق زدن سیلی زدن گل زدن دروازه زدن فریاد زدن ناله زدن
आम गलतियाँ
  • Pronouncing 'x' (خ) as 'k' or 'h'. It's a guttural sound from the back of the throat.
  • Misplacing stress, putting it on 'yakh' instead of 'dan'.
  • Pronouncing 'j' (ی) as 'g' or 'zh'.

कठिनाई स्तर

पठन 3/5

The word 'یخ زدن' is relatively common. Understanding its literal and common figurative meanings is straightforward for B1 learners. Advanced texts might use it in more complex or metaphorical ways.

लिखना 3/5

Conjugating the verb correctly and using it in appropriate contexts requires practice. Differentiating between the literal and figurative uses is key for accurate writing.

बोलना 3/5

Pronunciation of 'یخ' (kh sound) can be challenging. Using the word naturally in conversation, especially when describing personal experiences of cold, is important.

श्रवण 3/5

Recognizing the word in spoken Persian is generally easy due to its commonality. Context will help distinguish between the literal and figurative meanings.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

آب (water) هوا (weather/air) سرما (cold) زمستان (winter) کردن (to do/make)

आगे सीखें

ذوب شدن (to melt) گرم شدن (to warm up) یخ‌بندان (frost/icy conditions) یخ‌زده (frozen - adjective)

उन्नत

انجماد (freezing - technical term) یخبندان (frost/freezing point) یخ‌زدگی (freezing - noun)

ज़रूरी व्याकरण

Past Participle as Adjective

جاده یخ زده است. (The road is frozen.)

Using 'از' to indicate cause

من از سرما یخ زدم. (I froze from the cold.)

Future Tense Formation

اگر هوا سردتر شود، رودخانه یخ خواهد زد. (If the weather gets colder, the river will freeze.)

Present Perfect Tense

همه چیز یخ زده است. (Everything is frozen.)

Negative Imperative

در این هوا یخ نزن! (Don't freeze in this weather!)

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

آب یخ زد.

Water froze.

Simple past tense, inanimate subject.

2

هوا سرد است و یخ می‌زند.

The weather is cold and it freezes.

Present tense, describing a general condition.

3

رودخانه یخ زده است.

The river is frozen.

Past participle used as adjective.

4

دست‌هایم یخ زد.

My hands froze.

Past tense, personal experience of cold.

5

یخ نزن!

Don't freeze!

Imperative negative, addressing someone directly.

6

بستنی یخ زده بود.

The ice cream had frozen.

Past perfect tense, describing a state.

7

ماشین یخ زد.

The car froze.

Simple past tense, inanimate object.

8

مراقب باش، زمین یخ می‌زند.

Be careful, the ground freezes.

Present tense, warning about a condition.

1

در زمستان، دریاچه یخ می‌زند.

In winter, the lake freezes.

Present tense, general statement about a season.

2

از شدت سرما انگشتانم یخ زد.

My fingers froze from the intensity of the cold.

Past tense, emphasizing the cause of freezing.

3

اگر بیرون بروی، یخ خواهی زد.

If you go outside, you will freeze.

Future tense, conditional warning.

4

این مایع در دمای پایین یخ می‌زند.

This liquid freezes at a low temperature.

Present tense, scientific context.

5

همه چیز در این منطقه در زمستان یخ می‌زند.

Everything in this region freezes in winter.

Present tense, emphasizing the widespread effect.

6

او از سرما یخ زد و نتوانست راه برود.

He froze from the cold and couldn't walk.

Past tense, describing a consequence.

7

ماشین من در هوای یخبندان یخ زد.

My car froze in the freezing weather.

Past tense, specific condition.

8

آب در لوله‌ها یخ زد و ترکید.

The water in the pipes froze and burst.

Past tense, sequential events.

1

در شب‌های سرد زمستان، حتی آب آشامیدنی در بیرون از خانه نیز یخ می‌زند.

On cold winter nights, even drinking water outside the house freezes.

Present tense, general observation about cold weather.

2

پس از طوفان برف، جاده‌ها به شدت یخ زده بودند و تردد غیرممکن شده بود.

After the snowstorm, the roads were severely frozen, and traffic had become impossible.

Past perfect tense, describing a state that caused an effect.

3

اگر مراقب نباشیم، گیاهان باغچه ممکن است در یخبندان شبانه یخ بزنند.

If we are not careful, the garden plants might freeze in the nightly frost.

Present tense, conditional warning about plants.

4

احساس می‌کردم تمام بدنم از سرما یخ زده است، اما باید به راه خود ادامه می‌دادم.

I felt like my whole body had frozen from the cold, but I had to continue on my way.

Past tense, describing a strong personal sensation.

5

یخ زدن ناگهانی آب در موتور ماشین می‌تواند آسیب جدی به آن وارد کند.

Sudden freezing of water in the car engine can cause serious damage to it.

Gerund phrase as subject, technical context.

6

در مناطقی که دمای هوا به شدت پایین می‌آید، اغلب رودخانه‌ها و دریاچه‌ها برای مدت طولانی یخ می‌زنند.

In regions where the temperature drops severely, rivers and lakes often freeze for a long time.

Present tense, describing a recurring natural phenomenon.

7

با وجود پوشیدن لباس گرم، باز هم احساس می‌کردم دارم یخ می‌زنم.

Despite wearing warm clothes, I still felt like I was freezing.

Present continuous feeling, contrasting with action.

8

یخ زدن آب در مخازن ذخیره، مشکل بزرگی برای تامین آب در فصل زمستان ایجاد می‌کند.

The freezing of water in storage tanks creates a big problem for water supply in the winter season.

Gerund phrase as subject, discussing infrastructure problems.

1

شرایط آب و هوایی به گونه‌ای تغییر کرد که انتظار می‌رفت سطح دریاچه تا نیمه‌های شب کاملاً یخ بزند.

The weather conditions changed in such a way that the surface of the lake was expected to freeze completely by midnight.

Past tense with future expectation, detailed description of weather change.

2

بسیاری از رانندگان به دلیل یخ زدن ناگهانی جاده‌ها پس از بارش باران یخ‌زده، در مسیرهای کوهستانی گرفتار شدند.

Many drivers were stranded on mountain routes due to the sudden freezing of roads after freezing rain.

Gerund phrase as cause, detailed explanation of an event.

3

این ماده شیمیایی در دماهای بسیار پایین یخ می‌زند، اما خواص خود را تا زمان انجماد کامل حفظ می‌کند.

This chemical freezes at very low temperatures, but it retains its properties until complete solidification.

Present tense, scientific and technical explanation.

4

احساس انجماد و بی‌حسی که در اندام‌ها پس از قرار گرفتن طولانی در معرض سرما رخ می‌دهد، شبیه به حالتی است که بگوییم 'یخ زده‌ایم'.

The feeling of numbness and insensitivity that occurs in the limbs after prolonged exposure to cold is similar to the state where we say 'we have frozen'.

Comparison between a medical term and the common expression.

5

یخ زدن آب در سیستم خنک‌کننده موتور خودرو، می‌تواند منجر به ترکیدگی بلوک سیلندر شود که تعمیر آن بسیار پرهزینه است.

The freezing of water in a car's engine cooling system can lead to the bursting of the cylinder block, which is very expensive to repair.

Gerund phrase as subject, detailed explanation of mechanical consequences.

6

در طول زمستان‌های سخت، روستاییان مجبور بودند تا زمانی که رودخانه دوباره یخ باز کند، از مسیرهای جایگزین استفاده کنند.

During harsh winters, villagers had to use alternative routes until the river thawed again.

Past tense, describing a recurring challenge and its solution.

7

اثرات روانی ناشی از شوک ناگهانی گاهی به قدری شدید است که فرد احساس می‌کند 'یخ زده' و قادر به واکنش نیست.

The psychological effects resulting from sudden shock are sometimes so severe that the person feels 'frozen' and unable to react.

Metaphorical use, explaining psychological impact.

8

تلاش برای یخ زدایی از سطوح خارجی هواپیما قبل از پرواز، یک مرحله حیاتی برای اطمینان از ایمنی پرواز است.

The effort to de-ice the exterior surfaces of an aircraft before takeoff is a critical step to ensure flight safety.

Gerund phrase as subject, related technical process (de-icing).

1

تغییرات اقلیمی باعث شده تا الگوهای یخ زدن دریاچه‌ها و رودخانه‌ها در بسیاری از مناطق شمالی، غیرقابل پیش‌بینی‌تر از گذشته شود.

Climate change has caused the patterns of freezing of lakes and rivers in many northern regions to become more unpredictable than before.

Gerund phrase as subject, discussing climate change impacts.

2

در شرایط اضطراری، از دست دادن سریع دمای بدن و احساس یخ زدگی می‌تواند اولین علائم هیپوترمی باشد.

In emergency situations, rapid loss of body temperature and the feeling of freezing can be the first signs of hypothermia.

Gerund phrase as subject, medical context.

3

یخ زدن ناگهانی و شدید لوله‌های آب در ساختمان‌های قدیمی، اغلب به دلیل عایق‌بندی ناکافی و قرار گرفتن در معرض بادهای سرد زمستانی رخ می‌دهد.

Sudden and severe freezing of water pipes in old buildings often occurs due to inadequate insulation and exposure to cold winter winds.

Gerund phrase as subject, explaining causes of a common problem.

4

روانشناسان معتقدند که در مواجهه با موقعیت‌های تهدیدآمیز، واکنش 'یخ زدن' (freeze response) یکی از مکانیسم‌های دفاعی غریزی انسان است.

Psychologists believe that when faced with threatening situations, the 'freeze response' is one of humanity's instinctive defense mechanisms.

Metaphorical use, psychological explanation of a response.

5

فرایند انجماد سریع مواد غذایی، که اغلب با استفاده از نیتروژن مایع انجام می‌شود، به منظور حفظ بهتر کیفیت و جلوگیری از یخ زدن بلورهای بزرگ آب صورت می‌گیرد.

The process of rapid freezing of food, often done using liquid nitrogen, is carried out to better preserve quality and prevent the formation of large ice crystals.

Gerund phrase as subject, technical process in food science.

6

در برخی فرهنگ‌ها، یخ زدن رودخانه‌ها به عنوان نشانه‌ای از پایان پاییز و آغاز زمستان تلقی می‌شود و مراسم خاصی با آن همراه است.

In some cultures, the freezing of rivers is considered a sign of the end of autumn and the beginning of winter, and special ceremonies are associated with it.

Cultural context, symbolic meaning of freezing.

7

زمانی که دمای آب به نقطه انجماد خود می‌رسد، ساختار مولکولی آن تغییر کرده و مولکول‌های آب به گونه‌ای آرایش می‌یابند که یخ تشکیل شود.

When the temperature of water reaches its freezing point, its molecular structure changes, and water molecules arrange themselves in a way that forms ice.

Detailed scientific explanation of the freezing process.

8

عدم توجه به علائم اولیه یخ زدن لوله‌ها در ساختمان‌های متروکه می‌تواند منجر به خسارات جبران‌ناپذیری شود که بازسازی آن‌ها سال‌ها به طول انجامد.

Failure to pay attention to the early signs of pipe freezing in abandoned buildings can lead to irreparable damage, the reconstruction of which may take years.

Gerund phrase as subject, discussing long-term consequences.

1

تغییرات پارامترهای فیزیکی در اتمسفر، مانند کاهش ناگهانی دما، می‌تواند منجر به یخ زدن رطوبت موجود در هوا و تشکیل ابرهای یخی شود.

Changes in atmospheric physical parameters, such as a sudden drop in temperature, can lead to the freezing of atmospheric moisture and the formation of ice clouds.

Complex sentence structure, advanced meteorological terminology.

2

نظریه‌های علمی درباره منشأ حیات اغلب به شرایط اولیه زمین و وجود آب مایع، و متعاقباً مراحل یخ زدن و ذوب شدن آن در دوره‌های زمین‌شناسی اولیه اشاره دارند.

Scientific theories about the origin of life often refer to Earth's early conditions and the existence of liquid water, and subsequently, its freezing and thawing stages during early geological periods.

Complex sentence structure, scientific hypothesis discussion.

3

در مطالعات مربوط به بقا در شرایط سخت، درک دقیق از فیزیولوژی بدن انسان در مواجهه با یخ زدن بافت‌ها و خطر هیپوترمی، امری حیاتی است.

In studies related to survival in harsh conditions, a precise understanding of human physiology when facing tissue freezing and the risk of hypothermia is vital.

Complex sentence structure, advanced medical and survival context.

4

پدیده‌های ژئومورفولوژیکی ناشی از چرخه یخ زدن و ذوب شدن مکرر، مانند انقباض و انبساط خاک، نقش مهمی در شکل‌گیری چشم‌اندازهای قطبی و کوهستانی ایفا می‌کنند.

Geomorphological phenomena resulting from the repeated freeze-thaw cycle, such as soil contraction and expansion, play a significant role in shaping polar and mountainous landscapes.

Complex sentence structure, advanced geological terminology.

5

تحقیقات نشان داده‌اند که حتی در دماهای زیر نقطه انجماد، برخی میکروارگانیسم‌ها قادر به ادامه فعالیت حیاتی خود از طریق سازوکارهای پیچیده‌ای هستند که از یخ زدن کامل سلول‌ها جلوگیری می‌کند.

Research has shown that even at temperatures below freezing point, some microorganisms are capable of continuing their vital activities through complex mechanisms that prevent complete cell freezing.

Complex sentence structure, advanced biological context.

6

در زمینه هنر و ادبیات، مفهوم 'یخ زدن' می‌تواند استعاره‌ای قدرتمند برای سکون عاطفی، انزوای روحی، یا توقف روند رشد و تحول باشد.

In the realm of art and literature, the concept of 'freezing' can be a powerful metaphor for emotional stagnation, spiritual isolation, or the cessation of growth and development.

Metaphorical and abstract interpretation, literary analysis.

7

بررسی تاریخچه زمین‌شناسی نشان می‌دهد که دوره‌های طولانی یخ زدن گسترده سیارات، موسوم به 'زمین گلوله‌برفی'، تأثیرات عمیقی بر تکامل حیات داشته است.

The study of geological history indicates that long periods of widespread planetary freezing, known as 'Snowball Earth' events, have had profound impacts on the evolution of life.

Complex sentence structure, discussing paleoclimatology and astrobiology.

8

فناوری‌های نوین در مهندسی مواد به دنبال توسعه آلیاژهایی هستند که مقاومت بالایی در برابر یخ زدن و خوردگی در محیط‌های شدید داشته باشند، تا عمر مفید سازه‌ها را افزایش دهند.

Novel technologies in materials engineering aim to develop alloys that have high resistance to freezing and corrosion in extreme environments, thereby increasing the service life of structures.

Complex sentence structure, discussing materials science and engineering.

सामान्य शब्द संयोजन

هوا یخ زدن
آب یخ زدن
جاده یخ زدن
از سرما یخ زدن
رودخانه یخ زدن
دریاچه یخ زدن
ماشین یخ زدن
زمین یخ زدن
حتی یخ زدن
ناگهان یخ زدن

सामान्य वाक्यांश

هوا یخ می‌زند.

— The weather is freezing.

در زمستان هوا بسیار سرد می‌شود و یخ می‌زند.

از سرما یخ زدم.

— I froze from the cold.

بدون کاپشن بیرون رفتم و از سرما یخ زدم.

جاده یخ زده است.

— The road is frozen/icy.

رانندگی در جاده یخ زده خطرناک است.

آب یخ زده است.

— The water has frozen.

لیوان آب را در فریزر گذاشتم و یخ زد.

نزدیک بود یخ بزنم.

— I almost froze (to death/from the cold).

در آن طوفان برف، نزدیک بود یخ بزنم.

همه چیز یخ می‌زند.

— Everything freezes.

در این منطقه قطبی، همه چیز در زمستان یخ می‌زند.

یخ زد و شکست.

— It froze and broke.

لوله‌های آب در سرما یخ زدند و شکستند.

روی یخ زدن

— To freeze over (surface).

سطح دریاچه روی یخ زد.

درجا یخ زدن

— To freeze on the spot (figurative, often from shock/fear).

وقتی خبر را شنید، درجا یخ زد.

یخ زدگی

— Freezing (noun, the state or process).

یخ زدگی لوله‌ها مشکل رایجی است.

अक्सर इससे भ्रम होता है

یخ زدن vs منجمد شدن

'منجمد شدن' is a more formal and technical term for freezing, often used in scientific contexts like food preservation or laboratory experiments, whereas 'یخ زدن' is the everyday, common verb.

یخ زدن vs سفت شدن

'سفت شدن' means to become hard or stiff, which can be a result of cold but isn't specific to ice formation. 'یخ زدن' specifically implies turning into ice.

یخ زدن vs ذوب شدن

'ذوب شدن' is the direct antonym, meaning 'to melt', the opposite process of freezing.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"یخ زدن درجا"

— To freeze on the spot; to become completely immobile, often due to shock, fear, or surprise. It implies an immediate and complete cessation of movement.

وقتی پلیس را دید، درجا یخ زد و نتوانست فرار کند.

Informal
"از سرما یخ زدن"

— To freeze from the cold; to feel extremely cold to the point of discomfort or distress. It's a common expression to emphasize the intensity of the cold.

بدون لباس مناسب در برف، از سرما یخ زدم.

Neutral
"یخ زدن و آب شدن"

— To freeze and thaw; this phrase can be used literally for weather patterns, or figuratively to describe something that is inconsistent or unstable, changing between states.

وضعیت اقتصادی مدام در حال یخ زدن و آب شدن بود.

Figurative/Neutral
"یخ زدن در دل"

— To freeze in the heart; to become emotionally numb, cold, or lose all feeling due to intense sadness, grief, or disappointment.

پس از شنیدن آن خبر بد، دلم در دل یخ زد.

Figurative/Poetic
"یخ زدن به زمین"

— To freeze onto the ground; to become stuck to the ground due to ice. This is a more literal use but often used idiomatically to describe something immovably stuck.

کفش‌هایم به زمین یخ زده بودند و نمی‌توانستم جدا کنم.

Literal/Idiomatic
"یخ زدن در سرما"

— To freeze in the cold; similar to 'از سرما یخ زدن' but emphasizes the location or circumstance of the cold.

او در سرما در بیرون از خانه یخ زد.

Neutral
"یخ زدن در زمان"

— To freeze in time; to be stuck in a past state or unable to progress. This is a highly figurative and less common idiom.

افکار او انگار در زمان یخ زده بود و تغییری نمی‌کرد.

Figurative/Literary
"یخ زدن در چشم"

— To freeze in the eyes; to have a blank, unseeing stare, often from shock or deep thought.

وقتی سوال را از او پرسیدند، چشمانش درجا یخ زد.

Figurative/Descriptive
"یخ زدن در گوشت"

— To freeze in the flesh; to feel an intense, bone-chilling cold that seems to penetrate deep into one's body.

در آن شب سرد، سرما تا مغز استخوانم نفوذ کرد و انگار در گوشتم یخ زدم.

Figurative/Intense Sensation
"یخ زدن در صدا"

— To freeze in the voice; to suddenly lose the ability to speak or have one's voice falter due to shock or extreme emotion.

وقتی حقیقت را فهمید، صدایش در گلویش یخ زد.

Figurative/Expressive

आसानी से भ्रमित होने वाले

یخ زدن vs یخ زدن

Both refer to freezing, but 'یخ زدن' is the general verb, while 'یخ‌زدگی' is the noun form referring to the state or process of freezing.

'یخ زدن' is the action verb (e.g., 'آب یخ زد' - water froze). 'یخ‌زدگی' is the state or condition of being frozen (e.g., 'یخ‌زدگی لوله‌ها مشکل‌ساز است' - pipe freezing is problematic).

وقتی آب یخ می‌زند، جامد می‌شود. (When water freezes, it becomes solid.) vs. یخ‌زدگی شدید باعث ترکیدن لوله‌ها شد. (Severe freezing caused the pipes to burst.)

یخ زدن vs یخ زدن

Both describe becoming frozen, but 'یخ زدن' is the primary verb, and 'یخ بستن' is a very close synonym, often used interchangeably, especially for water.

'یخ زدن' and 'یخ بستن' are largely synonymous for the process of water turning into ice. 'یخ بستن' might sometimes imply a more complete or solid state of being frozen.

رودخانه یخ زد. (The river froze.) vs. رودخانه یخ بست. (The river froze.)

یخ زدن vs یخ زدن

Both relate to coldness, but 'یخ زدن' specifically means to freeze or feel intensely cold, while 'سرما' is the noun for coldness itself.

'یخ زدن' is a verb describing the action or sensation of freezing. 'سرما' is a noun referring to the general condition of coldness.

از سرما یخ زدم. (I froze from the cold.) vs. سرما شدید بود. (The cold was severe.)

یخ زدن vs یخ زدن

Both can describe becoming stiff or immobile, but 'یخ زدن' specifically implies freezing due to cold, while 'خشک شدن' means to become dry.

'یخ زدن' is about becoming solid ice due to cold. 'خشک شدن' is about losing moisture and becoming dry, which can lead to stiffness but not necessarily ice.

گیاه از تشنگی خشک شد. (The plant dried up from thirst.) vs. آب در لوله‌ها یخ زد. (Water in the pipes froze.)

یخ زدن vs یخ زدن

Both can imply a state of being stuck or immobile, but 'یخ زدن' is literal freezing or figurative for shock, while 'گیر کردن' means to get stuck.

'یخ زدن' implies freezing due to cold or shock. 'گیر کردن' means to be stuck, trapped, or jammed, which could be for various reasons (e.g., mechanical, physically stuck).

ماشین در برف یخ زد. (The car froze in the snow - meaning it stopped working due to cold.) vs. ماشین در گل گیر کرد. (The car got stuck in the mud.)

वाक्य संरचनाएँ

A1

Subject + یخ زد.

آب یخ زد.

A1

Subject + یخ می‌زند.

هوا یخ می‌زند.

A2

Subject + از سرما + یخ زد.

او از سرما یخ زد.

B1

Subject + یخ زده است.

رودخانه یخ زده است.

B1

Subject + یخ خواهد زد.

ماشین یخ خواهد زد.

B2

Gerund phrase + یخ زدن.

یخ زدن آب در لوله‌ها مشکل‌ساز است.

C1

Complex sentence with 'یخ زدن' as a clause.

تغییرات آب و هوایی باعث شده تا بسیاری از دریاچه‌ها زودتر یخ بزنند.

C2

Figurative use in advanced context.

واکنش 'یخ زدن' یکی از پاسخ‌های غریزی به تهدید است.

शब्द परिवार

संज्ञा

یخ (yakh) - ice
یخ‌بندان (yakhbandan) - frost, icy conditions
یخ‌زدگی (yakhzadegi) - freezing (the state or process)

क्रिया

یخ زدن (yakh zadan) - to freeze
یخ بستن (yakh bastan) - to freeze (synonym)
یخ کردن (yakh kardan) - to become cold/ice-like (less common)
یخ باز کردن (yakh baz kardan) - to thaw

विशेषण

یخی (yakhi) - icy, made of ice
یخ‌زده (yakhzadeh) - frozen

संबंधित

سرما (sarama) - cold
زمستان (zemestan) - winter
انجماد (enjemad) - freezing (technical term)

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

High

सामान्य गलतियाँ
  • Confusing the subject: Saying 'من آب را یخ زدم' (I froze the water) instead of 'آب یخ زد' (The water froze). آب یخ زد.

    In Persian, when water freezes, the water itself is the subject of the verb 'یخ زدن'. If a person is freezing from cold, the person is the subject: 'من یخ زدم'. The verb agrees with the subject.

  • Using 'یخ زدن' for general coldness instead of intense cold: Saying 'هوا کمی یخ زده' (The weather is a little frozen) instead of 'هوا سرد است' (The weather is cold). هوا خیلی سرد است. / هوا نزدیک است که یخ بزند.

    'یخ زدن' implies a significant drop in temperature leading to freezing or a strong sensation of cold. For mild cold, use 'سرد است' (is cold) or 'کمی سرد است' (is a little cold).

  • Incorrect conjugation: Saying 'من یخ می‌زنم' (I freeze) when referring to a past event. من یخ زدم.

    Ensure the tense matches the time frame. 'یخ می‌زنم' is present tense (I freeze / I am freezing), while 'یخ زدم' is past tense (I froze).

  • Overusing the figurative meaning: Using 'یخ زدن' for any slight stiffness or immobility. بدنم از سرما سفت شد. / از ترس خشکم زد.

    While 'یخ زدن' can figuratively mean to freeze in shock, it's often more specific to intense cold or a complete cessation of movement. For general stiffness or fear-induced immobility, other verbs like 'سفت شدن' or 'خشک شدن' might be more appropriate.

  • Mispronouncing the 'خ' sound: Pronouncing 'یخ' as 'yak' or 'ikh'. Pronounce 'یخ' with a guttural 'kh' sound from the back of the throat.

    The Persian 'خ' sound is distinct from English 'k' or 'h'. Practicing this sound is crucial for clear pronunciation and intelligibility.

सुझाव

Mastering the 'خ' Sound

The 'خ' sound in 'یخ' (yakh) is a guttural sound made in the back of the throat, similar to the 'ch' in Scottish 'loch' or German 'Bach'. Practice this sound separately to ensure clear pronunciation. Avoid pronouncing it like 'k' or 'h'.

Synonym Exploration

While 'یخ زدن' is the most common verb, familiarize yourself with 'یخ بستن' (very similar) and 'منجمد شدن' (more formal). Knowing these alternatives will help you understand a wider range of Persian texts and express yourself more precisely.

Conjugation Practice

Practice conjugating 'یخ زدن' in different tenses (past, present, future) and with different subjects (singular/plural, inanimate/animate). This will build your confidence in using the verb correctly in sentences.

Visual Association

Create a strong visual link. Imagine ice forming (visual) and feel the intense cold sensation (physical). Connect these to the sound of 'یخ زدن' to reinforce the meaning.

Metaphorical Meanings

Be aware that 'freezing' can sometimes be used metaphorically in Persian, similar to English, to describe emotional numbness or being stuck. Look for context clues to identify these figurative uses.

Speaking Practice

Try to use 'یخ زدن' in spoken sentences describing your own experiences with cold weather or hypothetical situations. For example, 'If I go out without a coat, I will freeze!' (اگر کاپشن نپوشم، یخ خواهم زد!).

Prepositional Phrases

Learn common phrases like 'از سرما یخ زدن' (to freeze from the cold) and 'یخ زدن به' (to freeze onto/stick to). These are idiomatic and frequently used.

News and Weather

Pay attention to how 'یخ زدن' is used in Persian news reports or weather forecasts. This is a very common context for the literal meaning of freezing.

Opposites

Knowing the antonyms like 'ذوب شدن' (to melt) and 'گرم شدن' (to warm up) helps solidify the meaning of 'یخ زدن' by understanding what it is not.

याद करें

स्मृति सहायक

Imagine a person named 'Yak'. He loves to play in the snow. When it gets really cold, he starts to 'hit' (زدن) the ice, which makes him freeze (یخ زدن). So, Yak zadan = Yak hitting ice = freezing.

दृश्य संबंध

Picture a glass of water in a freezer. As it turns into ice, think of the word 'یخ زدن' representing this transformation. Also, visualize someone shivering violently in the snow, 'freezing' from the cold.

Word Web

Freezing Ice Cold Winter Liquid to Solid Shiver Numbness Frozen landscape

चैलेंज

Try to describe three different scenarios where 'یخ زدن' is used: one about water freezing, one about a person feeling intensely cold, and one about a road being icy. Use different tenses for each.

शब्द की उत्पत्ति

The word 'یخ' (yakh) meaning 'ice' is of Indo-Iranian origin, likely related to Proto-Iranian words for cold and ice. The verb 'زدن' (zadan) means 'to hit', 'to strike', or 'to apply'. Together, 'یخ زدن' literally means 'to hit ice' or 'to become ice-like'.

मूल अर्थ: The combination suggests the process of becoming like ice, or being 'struck' by the cold to the point of becoming ice.

Indo-Iranian

सांस्कृतिक संदर्भ

While 'یخ زدن' can be used metaphorically for emotional states, it's important to be mindful of the literal meaning when discussing severe weather conditions where freezing can be dangerous or life-threatening.

In English, we use 'to freeze' for both the physical process and the sensation of extreme cold. The Persian 'یخ زدن' mirrors this dual usage.

The 'Snowball Earth' hypothesis in geology, where the planet is thought to have been almost entirely covered in ice. Literary works depicting harsh winters and their impact on characters. The common experience of winter sports and activities that involve ice and freezing temperatures.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Weather discussions in winter.

  • هوا یخ می‌زند.
  • جاده‌ها یخ زده‌اند.
  • در زمستان هوا سرد و یخ‌بندان است.

Describing personal experiences of cold.

  • از سرما یخ زدم.
  • نزدیک بود یخ بزنم.
  • احساس می‌کنم دارم یخ می‌زنم.

Scientific or technical descriptions of freezing.

  • آب در دمای صفر درجه یخ می‌زند.
  • این مایع منجمد می‌شود (یخ می‌زند).
  • فرآیند یخ زدن.

Describing natural phenomena.

  • رودخانه یخ زده است.
  • دریاچه در زمستان یخ می‌زند.
  • برف و یخ همه جا را پوشانده است.

Figurative language related to shock or stillness.

  • از ترس درجا یخ زد.
  • حرف در گلویش یخ زد.
  • انگار زمان یخ زد.

बातचीत की शुरुआत

"What's the weather like today? Is it cold enough to freeze?"

"Have you ever experienced being so cold that you felt like you were freezing?"

"What are some things that typically freeze in your region during winter?"

"Do you enjoy winter sports, or do you prefer to stay warm and avoid the freezing temperatures?"

"What are some common problems caused by roads freezing in winter?"

डायरी विषय

Describe a time you felt extremely cold and thought you were going to freeze. What were the circumstances, and how did you cope?

Imagine a landscape where everything is frozen. Write a descriptive paragraph about what you see, hear, and feel.

Write a short story where the main character experiences a sudden shock and 'freezes' in place. What happens next?

Discuss the importance of not letting water pipes freeze during winter. What are the consequences if they do?

Reflect on a metaphorical 'freezing' you might have experienced in your life, perhaps an emotional or creative block. How did you overcome it?

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

'یخ زدن' is the common, everyday verb for 'to freeze'. It can refer to water turning into ice or a person feeling extremely cold. 'منجمد شدن' is a more formal and technical term, often used in scientific contexts, like food preservation or describing chemical processes. While they both mean 'to freeze', 'یخ زدن' is more conversational.

Yes, absolutely. It's very common to say 'من یخ زدم' (I froze) or 'او از سرما یخ زد' (He/She froze from the cold) to express that someone is feeling extremely cold.

It means 'The road is frozen' or 'The road is icy'. This is a crucial warning in winter, indicating that the road surface is covered in ice, making it slippery and dangerous for driving.

They are very close synonyms and often used interchangeably, especially when talking about water turning into ice. 'یخ زدن' is perhaps slightly more common in general usage, but both are perfectly natural and understood.

Yes, though less frequently than its literal meanings. It can sometimes be used to describe someone becoming completely still or immobile due to shock or fear (like 'freezing on the spot'), or even emotionally numb.

The direct opposite when referring to ice turning back into liquid is 'ذوب شدن' (to melt) or 'آب شدن' (to melt). If referring to the sensation of cold, the opposite would be related to becoming warm, like 'گرم شدن'.

Like most Persian verbs, it follows standard conjugation. For example: من یخ زدم (I froze), تو یخ زدی (You froze), او یخ زد (He/She froze), ما یخ زدیم (We froze), شما یخ زدید (You all froze), آن‌ها یخ زدند (They froze).

'یخ زدن درجا' literally means 'to freeze on the spot'. It's used when someone becomes completely immobile, often due to extreme shock, fear, or surprise, as if they've instantly turned to ice.

Yes, it can be used for food that has become frozen, like ice cream in the freezer ('بستنی یخ زده بود'). However, for more technical descriptions of food freezing (like flash-freezing), 'منجمد شدن' might be preferred.

Common mistakes include confusing the subject (e.g., saying 'I froze the water' instead of 'The water froze'), using the wrong tense, or overusing the figurative meaning in inappropriate contexts. It's important to pay attention to subject-verb agreement and context.

खुद को परखो 10 सवाल

/ 10 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

weather के और शब्द

عقب نشینی کردن

B1

पीछे हटना; मौसम के मोर्चे या प्रणाली के पीछे हटने के लिए। सेना को विवादित क्षेत्र से पीछे हटने के लिए मजबूर होना पड़ा। ठंडी हवा का मोर्चा दक्षिण की ओर पीछे हट गया।

عقب رفتن

B1

पीछे जाना या पीछे हटना; रिवर्स में जाना। क्रिया 'عقب رفتن' का अर्थ है पीछे की ओर बढ़ना, जैसे कार का रिवर्स होना, या किसी चीज़ का प्रगति या गुणवत्ता में पीछे हटना या गिरावट आना।

عرض جغرافیایی

B1

पृथ्वी के भूमध्य रेखा के उत्तर या दक्षिण में किसी स्थान की कोणीय दूरी।

آب شدن

B1

पिघलना। गर्मी के कारण ठोस से तरल में बदलना।

ابهام

B1

अस्पष्टता एक से अधिक व्याख्याओं के लिए खुले होने का गुण है।

ابرناکی

B1

The state or degree of being cloudy.

ابری شدن

B1

आसमान बादलों से ढक जाता है, जिससे वह ग्रे या गहरा दिखाई देता है। मौसम बादलों वाला हो जाता है।

ابریشمین

B1

रेशमी; बनावट या दिखने में रेशम जैसा। उसके रेशमी (abrishamin) बाल बहुत सुंदर हैं।

افق

B1

क्षितिज वह रेखा है जहाँ आकाश और पृथ्वी मिलते हुए प्रतीत होते हैं।

آفتاب سوختگی

B1

धूप से जलना (आफ़्ताब सुख़्तेगी) सूरज की अत्यधिक किरणों के संपर्क में आने से त्वचा में होने वाली सूजन है। यह लालिमा, दर्द और कभी-कभी फफोले के रूप में प्रकट होता है। इससे बचने के लिए धूप से बचाव महत्वपूर्ण है।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!