At the A1 level, 'canne' is introduced as a simple concrete noun. Beginners learn it as 'a walking stick'. It is a useful word when describing family members, especially grandparents. At this level, students focus on the basic feminine gender: 'une canne'. Sentences are short and direct, such as 'Le grand-père a une canne.' The goal is to recognize the object and use it with basic possessive adjectives like 'sa canne' or 'ma canne'. Students also learn to distinguish it from other basic objects like 'une chaise' or 'une table'. There is no need for complex idiomatic expressions at this stage; the focus is purely on the physical object used for walking. It is often taught alongside vocabulary for the body and health, helping students describe someone who might have difficulty walking. Simple colors might be added, such as 'une canne noire' or 'une canne marron'. By the end of A1, a student should be able to point to a walking stick and say its name in French without hesitation.
At the A2 level, the use of 'canne' expands to include common compound nouns, most notably 'canne à pêche' (fishing rod). This is a frequent vocabulary item in lessons about hobbies, vacations, and nature. Students learn that the 'à' in 'canne à pêche' describes the purpose of the object. They might also encounter 'canne à sucre' (sugar cane) if they are reading about food or tropical climates. At this level, students start using 'canne' in slightly more complex sentences involving prepositions of place: 'La canne est contre le mur' or 'Il marche avec une canne'. They also begin to see the word in the context of polite interactions, such as offering help to someone using a cane. The distinction between 'une canne' and 'un bâton' might be briefly introduced to show that 'canne' is often more specialized. A2 learners should be comfortable using the word in the context of a story or a description of a person's daily routine, especially if that person is elderly or an enthusiast of outdoor activities like fishing.
At the B1 level, 'canne' becomes more nuanced. Students learn about the 'canne blanche' (white cane) used by the visually impaired, which is an important cultural and social term. They also start to encounter the word in more varied contexts, such as 'la canne à sucre' in discussions about the economy of French overseas territories or the history of trade. B1 students are expected to use 'canne' in more descriptive ways, using adjectives like 'télescopique' (telescopic), 'pliante' (folding), or 'en bois' (wooden). They might also see the word in news reports or short articles about health and accessibility. This level introduces the idea that 'canne' can be part of a larger technical vocabulary. For instance, in a DIY or sports context, they might hear about the 'canne' of a specific tool. B1 learners should be able to explain why someone might need a cane and describe different types of canes in a paragraph. They also begin to understand that the word can appear in more abstract or metaphorical settings, though the focus remains largely on its practical applications in society and industry.
At the B2 level, students explore the idiomatic and cultural depth of 'canne'. They are introduced to the slang expression 'avoir les cannes', which means to have strong legs or to be in good physical shape for sports. This shows the transition from a literal object to a metaphorical body part. B2 learners also study the history of the 'canne' as a fashion accessory in 19th-century French literature, reading texts where a 'dandy' might use his 'canne' to signify social status. They learn about 'la canne de combat', the French martial art, which adds a layer of cultural heritage to the word. Grammatically, students at this level can use 'canne' in complex sentences with relative clauses: 'La canne qu'il a héritée de son grand-père est faite d'un bois très rare.' They also understand the subtle difference between 'canne' and 'béquille' in medical contexts and can discuss the pros and cons of different mobility aids. B2 students are expected to handle the word in debates about urban accessibility and the rights of people with disabilities, using terms like 'accessibilité' and 'handicap' alongside 'canne blanche'.
At the C1 level, the word 'canne' is analyzed through its etymological and literary connections. Students look at how the Latin 'canna' gave birth not only to 'canne' but also to 'canal', 'canon', and 'canapé', understanding the underlying concept of a hollow tube or rod. They explore the word's presence in classical French literature, such as in the works of Balzac or Maupassant, where the cane is often a character-defining prop. C1 learners study the nuances of 'canne à système'—canes that hide gadgets, weapons, or umbrellas—reflecting the ingenuity of past centuries. They also delve into the technicalities of the sugar industry, using 'canne à sucre' in discussions about post-colonialism, ecology, and global trade. The slang 'avoir les cannes' is understood in all its registers, from sports journalism to casual conversation. At this level, students can appreciate the rhythmic and phonetic qualities of the word in poetry or high-level rhetoric. They are capable of writing a detailed essay on the evolution of mobility aids or the cultural significance of the cane in French history, using the word with absolute precision and stylistic flair.
At the C2 level, 'canne' is mastered in all its most obscure and specialized forms. This includes technical terms in architecture or mechanics where 'canne' might refer to a specific type of curved pipe or rod. The student understands the word's role in the 'Compagnonnage', the traditional French craft guilds, where the 'canne' is a symbolic attribute of the 'Compagnon' during his 'Tour de France'. They can discuss the semiotics of the cane in art history, from portraits of aristocrats to modern sculptures. C2 learners are aware of regional variations and archaic meanings that might appear in old dialects or specialized trades (like glassblowing or weaving). They can use the word in puns, wordplay, and complex metaphors that rely on the listener's deep knowledge of French culture. For a C2 speaker, 'canne' is not just a stick; it is a linguistic node that connects botany, history, sports, medicine, and social hierarchy. They can move effortlessly between a medical discussion about 'cannes anglaises' and a literary analysis of a character's 'canne à pommeau d'argent', maintaining perfect register and tone in every context.

canne 30 सेकंड में

  • A feminine noun meaning walking stick, cane, or rod.
  • Used in 'canne à pêche' (fishing rod) and 'canne à sucre' (sugar cane).
  • Informally refers to legs ('avoir les cannes').
  • Distinguishable from 'cane' (duck) and 'bâton' (general stick).

The French word canne is a versatile noun that primarily refers to a cane or a walking stick. While its most immediate association for English speakers might be with elderly individuals or those needing mobility assistance, the term spans several distinct domains in French culture and industry. In its most basic form, a canne is a slender, rigid rod held in the hand to aid in walking. However, the word's etymology, rooted in the Latin canna (meaning reed), hints at its broader botanical and functional applications. This history is crucial because it explains why the same word is used for a fishing rod (canne à pêche) and the tall, reed-like plant that produces sugar (canne à sucre). In modern French, using the word requires understanding the context of the activity being discussed.

Mobility and Health
In a medical or daily life context, une canne is a mobility aid. It can be a simple wooden stick or a highly technical carbon-fiber device. For the visually impaired, the canne blanche (white cane) is a universal symbol of independence and safety.

Depuis son opération de la hanche, il ne se déplace jamais sans sa canne.

Beyond mobility, the canne has a rich history as a fashion accessory. In the 18th and 19th centuries, a gentleman in Paris would not be seen without his walking stick, often topped with gold, silver, or ivory. This social usage has largely faded, but it remains in the collective memory of French literature and historical cinema. Furthermore, the word appears in the world of sports. La canne de combat is a traditional French martial art where practitioners use a chestnut wood stick as a weapon. This sport emphasizes agility, precision, and historical fencing techniques, keeping the 'active' side of the object alive. In agriculture, specifically in overseas French territories like Guadeloupe or Réunion, la canne is synonymous with the sugar industry. The harvest of sugar cane is a major economic and cultural event, often referred to as la coupe de la canne. Finally, in the world of hobbies, every French angler knows the canne à pêche, a term that simplifies the complex technology of modern fishing rods into the same ancient linguistic root of a simple reed.

Sport and Leisure
Usage in 'canne à pêche' (fishing rod) or 'canne de combat' (martial arts stick). Here, it implies a tool of skill rather than a tool of support.

Il a acheté une nouvelle canne à pêche pour attraper des truites en montagne.

Understanding canne also involves recognizing its idiomatic presence. In French slang, les cannes can refer to a person's legs, particularly in the context of physical effort. A cyclist might say they have 'good canes' (avoir de bonnes cannes) if they feel strong during a climb. This metaphorical extension from the stick that supports the leg to the leg itself is a common linguistic evolution in French. Whether you are discussing history, sports, agriculture, or medicine, the word canne remains a fundamental building block of the French vocabulary, bridging the gap between the natural world of reeds and the human world of tools and technology.

Using canne correctly in a sentence involves paying close attention to the preposition that follows it, as this often defines the object's purpose. The word is feminine, so it always takes feminine articles like la, une, or ma. When used alone, it usually defaults to a walking stick. However, when you want to specify its function, you typically use the construction canne à [noun]. For example, canne à sucre (sugar cane) or canne à pêche (fishing rod). This 'à' denotes the purpose or the product associated with the rod. If you are describing the material, you might use 'en', such as une canne en bambou (a bamboo cane) or une canne en carbone (a carbon cane).

The 'À' Construction
Used to specify the type: 'canne à pommeau' (cane with a knob), 'canne à système' (a trick cane with a hidden sword or flask).

Le vieil homme s'appuyait lourdement sur sa canne en bois de châtaignier.

In more complex grammatical structures, canne can be the subject or the object of a variety of verbs. Common verbs used with canne include s'appuyer sur (to lean on), manier (to wield or handle), lancer (to cast, specifically for fishing), and cultiver (to grow, for sugar cane). When talking about someone who uses a cane for the blind, the verb is often utiliser or se servir de. For example, 'Il se sert d'une canne blanche pour s'orienter dans la rue.' Note how the adjective blanche follows the noun, adhering to standard French adjective placement. If you are describing a person's physical state using the slang term for legs, you would use the plural: 'J'ai les cannes en feu' (My legs are on fire/burning from effort).

Furthermore, in literary or formal contexts, canne might appear in descriptions of 19th-century dandyism. 'Il faisait tournoyer sa canne avec élégance' (He twirled his cane with elegance). This highlights the object not as a necessity but as a stylistic choice. In contrast, in a technical or medical report, you might see 'canne tripode' (three-legged cane) or 'canne de marche réglable' (adjustable walking cane). These specific adjectives help define the level of support needed. In agricultural reports, you will see 'la récolte de la canne' (the cane harvest). The versatility of the word means that its meaning is almost entirely dependent on the surrounding vocabulary—verbs like 'pêcher', 'marcher', or 'récolter' will immediately signal to the listener which 'canne' you are referring to.

Plural Usage
While 'une canne' is singular, 'des cannes' can refer to multiple sticks or, informally, to someone's legs.

Les champs de canne à sucre s'étendent à perte de vue sur l'île.

In contemporary France, you are most likely to hear the word canne in four specific environments. The first is in the context of healthcare and aging. As the population ages, discussions about mobility aids become more common. You might hear a doctor or a physical therapist (kinésithérapeute) advise a patient: 'Il serait plus prudent d'utiliser une canne pour vos sorties.' In this setting, the word carries a connotation of safety and medical necessity. The second common environment is by the water. Fishing is a hugely popular pastime in France, from the rocky coasts of Brittany to the quiet rivers of the Dordogne. If you walk past a riverbank, you will undoubtedly see people with their cannes à pêche. You might hear them discussing the length or the flexibility of their 'canne' as they prepare their gear.

Daily Life
Pharmacies, hospitals, or simply on the sidewalk when helping an elderly person.

Pardon Monsieur, vous avez fait tomber votre canne.

The third context is geographical and agricultural. If you travel to the French overseas departments (les DOM-TOM), such as Martinique, Guadeloupe, or Réunion, la canne is everywhere. It is a central part of the landscape, the economy, and the culinary culture (through rum production). You will hear locals talk about the 'saison de la canne' (cane season) or the 'camions de canne' (cane trucks) that clog the roads during harvest time. In this context, the word is stripped of its 'walking stick' meaning and becomes a symbol of the land and labor. Finally, you might encounter the word in sports commentary, particularly in cycling or rugby. Commentators often use the slang 'avoir les cannes' to describe an athlete who is in peak physical condition. 'Regardez ce coureur, il a vraiment les cannes aujourd'hui !' (Look at this runner, he's really got the legs today!).

In urban centers like Paris, you might also hear it in the context of the 'canne de combat' clubs, which have seen a small resurgence as people look for traditional French martial arts. Additionally, in the world of high-end antiques and auctions, 'cannes de collection' are a niche but prestigious market. Collectors look for 'cannes à pommeau d'argent' (silver-knobbed canes) or 'cannes-épées' (sword-canes). While you won't hear this in a supermarket, it is a staple of the 'marché aux puces' (flea market) vocabulary. Overall, the word canne is deeply embedded in the practical, sporting, and historical fabric of French life, making it a word that pops up in more conversations than one might initially expect.

In the Overseas Territories
'Le jus de canne' (cane juice) is a common fresh drink sold at markets in the Caribbean.

On a bu un délicieux jus de canne frais au marché de Fort-de-France.

The most frequent mistake English speakers make with canne is a spelling and pronunciation error involving its near-homograph cane. In French, une cane (with one 'n') refers to a female duck. The pronunciation is slightly different: canne (the stick) has a short, sharp 'a' sound, while cane (the duck) is pronounced similarly but without the slight emphasis that the double 'n' can sometimes provide in certain regional accents. More importantly, the mental association is completely different. If you tell someone you are going fishing with a 'cane' (duck), they will be very confused! Always double-check your spelling in writing: two 'n's for the stick, one 'n' for the bird.

Gender Errors
Using 'le canne' instead of 'la canne'. Since 'canne' ends in 'e', it follows the common pattern of feminine nouns, but many learners forget this because 'stick' or 'cane' feels gender-neutral in English.

Faux: Il utilise *le* canne. Correct: Il utilise *la* canne.

Another mistake is the confusion between canne and bâton. While they both mean 'stick', they are not always interchangeable. A bâton is generally more rustic or used for hiking (bâton de marche). A canne often implies a handle or a specific medical/social purpose. You wouldn't usually call a sophisticated walking stick a bâton, nor would you call a simple branch found in the woods a canne. Using the wrong term can make your French sound imprecise. Additionally, English speakers sometimes try to use 'cane' to mean 'can' (like a tin of soda). This is a 'false friend' (faux ami). A 'can' in French is une canette or une boîte de conserve. Asking for a 'canne de cola' will result in a very strange look from the shopkeeper.

Finally, there is the issue of the 'white cane'. In English, we say 'white cane', and in French, it is canne blanche. Some learners try to translate 'blind man's stick' literally as 'bâton d'aveugle', but this is considered dated or even slightly insensitive. The standard, respectful term is always canne blanche. In the agricultural context, don't confuse canne à sucre with sucre de canne. The first is the plant, the second is the product. While related, they are used differently in sentences: 'On coupe la canne' (We cut the cane) vs 'On achète du sucre de canne' (We buy cane sugar). Paying attention to these nuances will prevent you from sounding like a beginner and help you navigate French conversations with more confidence.

False Friends
'Canne' is NOT 'Can' (soda). 'Canne' is NOT 'Cane' (duck). 'Canne' is NOT 'Canon' (gun/cannon).

Attention: Ne confondez pas la canne (le bâton) et la cane (l'oiseau).

When you want to avoid repeating canne or need a more specific term, several alternatives exist depending on the context. The most common synonym is bâton. As mentioned previously, bâton is more general. It can refer to a wizard's staff, a hiking pole, or just a piece of wood. If you are talking about hiking, bâton de marche is the correct term, whereas canne de marche is often reserved for urban or medical use. Another related word is béquille (crutch). While a canne is held in the hand to provide balance, béquilles usually come in pairs and go under the arms or wrap around the forearms to support a significant portion of the body's weight.

canne vs bâton
'Canne' often has a handle and a specific purpose (medical, fashion, fishing). 'Bâton' is often a straight rod, often more rugged (hiking, hitting, simple wood).

Il utilise des béquilles car il s'est cassé la jambe, ce n'est pas une simple canne.

In a formal or literary setting, you might encounter the word sceptre. While a canne is for walking, a sceptre is a ceremonial staff held by a monarch. Though they look somewhat similar, they are worlds apart in meaning. For a very thin, flexible rod used for punishment or directing (like a conductor's baton), the word is baguette (which also means bread and chopsticks!). A conductor uses a baguette de chef d'orchestre, not a canne. If you are referring to a rod used for measurement or a long pole, perche might be more appropriate. For example, a 'fishing rod' is canne à pêche, but a 'pole' used to reach something high is une perche.

In the context of agriculture, roseau (reed) is the biological cousin of canne. While canne à sucre is a specific crop, roseau refers to the wild plants growing in marshes. Finally, in the slang context where canne means 'leg', synonyms include gambettes (informal, cute) or pattes (informal, sometimes slightly rude as it literally means animal paws). If someone says 'il a de bonnes gambettes', they are complimenting their legs in a friendly way, similar to 'avoir de bonnes cannes'. Understanding these distinctions allows you to choose the word that best fits the 'vibe' and technical requirements of your conversation, moving you beyond the basic vocabulary of a beginner.

Other 'Rods'
'Tige' (stem/rod in machinery), 'Verge' (archaic or specific rod), 'Baguette' (thin rod/wand).

La fée a transformé la citrouille avec sa baguette magique, pas avec une canne.

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

Mon grand-père marche avec une canne.

My grandfather walks with a cane.

Uses 'une' because 'canne' is feminine.

2

Où est ma canne ?

Where is my cane?

'Ma' is the feminine possessive adjective.

3

C'est une canne en bois.

It is a wooden cane.

'En bois' describes the material.

4

La canne est noire.

The cane is black.

The adjective 'noire' agrees with the feminine noun.

5

Elle a une canne pour l'aider.

She has a cane to help her.

'Pour l'aider' shows purpose.

6

Regarde cette canne !

Look at this cane!

'Cette' is the feminine demonstrative adjective.

7

La canne est sur la chaise.

The cane is on the chair.

Uses the preposition 'sur'.

8

Il ne veut pas de canne.

He does not want a cane.

'De' is used after a negation.

1

Il apporte sa canne à pêche pour le week-end.

He is bringing his fishing rod for the weekend.

'Canne à pêche' is a compound noun.

2

Nous avons vu des champs de canne à sucre.

We saw sugar cane fields.

'Canne à sucre' refers to the plant.

3

Ma grand-mère utilise une canne pliante.

My grandmother uses a folding cane.

'Pliante' is the adjective for folding.

4

Tu as oublié ta canne dans la voiture.

You forgot your cane in the car.

Past tense with 'avoir'.

5

Il y a beaucoup de cannes à pêche au magasin.

There are many fishing rods at the store.

Plural 'cannes'.

6

La canne est trop longue pour moi.

The cane is too long for me.

'Trop' is an adverb of degree.

7

Elle achète une canne à pêche pour son fils.

She is buying a fishing rod for her son.

Indirect object 'pour son fils'.

8

Le vieil homme s'appuie sur sa canne.

The old man leans on his cane.

Reflexive verb 's'appuyer'.

1

L'homme à la canne blanche traverse la rue.

The man with the white cane is crossing the street.

'Canne blanche' is the specific term for the blind.

2

Le sucre de canne est meilleur pour la santé.

Cane sugar is better for health.

'Sucre de canne' refers to the product.

3

Il a besoin d'une canne plus solide.

He needs a sturdier cane.

Comparative 'plus solide'.

4

La canne à sucre pousse dans les pays chauds.

Sugar cane grows in hot countries.

Present tense for general truths.

5

Elle a décoré sa canne avec des rubans.

She decorated her cane with ribbons.

'Avec' indicates the instrument.

6

On utilise la canne pour fabriquer du rhum.

Cane is used to make rum.

'On' as an indefinite subject.

7

C'est une canne télescopique très pratique.

It's a very practical telescopic cane.

'Télescopique' is a B1 level adjective.

8

Il a perdu sa canne pendant la promenade.

He lost his cane during the walk.

'Pendant' shows duration.

1

Après l'entraînement, il sent qu'il a de bonnes cannes.

After training, he feels he has good legs.

Slang usage of 'cannes' for legs.

2

La canne de combat est un sport de défense français.

The 'canne de combat' is a French self-defense sport.

Specific sports terminology.

3

Il maniait sa canne avec une élégance d'autrefois.

He wielded his cane with an elegance of yesteryear.

Imperfect tense for description.

4

La récolte de la canne demande beaucoup de main-d'œuvre.

The cane harvest requires a lot of labor.

'Main-d'œuvre' is a B2 level compound noun.

5

Elle s'est acheté une canne-siège pour les musées.

She bought herself a cane-seat for museums.

'Canne-siège' is a specialized object.

6

Malgré sa canne, il monte les escaliers rapidement.

Despite his cane, he climbs the stairs quickly.

'Malgré' introduces concession.

7

Le pommeau de sa canne est en argent massif.

The knob of his cane is made of solid silver.

'Pommeau' is a specific part of a cane.

8

Il a cassé sa canne à pêche en tirant trop fort.

He broke his fishing rod by pulling too hard.

'En tirant' is a gerund showing cause.

1

La canne, autrefois attribut du dandy, est devenue un objet médical.

The cane, once an attribute of the dandy, has become a medical object.

Formal syntax with apposition.

2

L'industrie de la canne à sucre a façonné l'histoire des Antilles.

The sugar cane industry has shaped the history of the West Indies.

'Façonner' is a high-level verb for 'to shape'.

3

Il possède une collection de cannes à système du XIXe siècle.

He owns a collection of 19th-century gadget canes.

'Canne à système' refers to complex antique objects.

4

Les coureurs du Tour de France ont souvent de sacrées cannes.

Tour de France riders often have incredible legs.

'Sacrées' here is an intensifier in slang.

5

La canne blanche est un outil d'émancipation pour les non-voyants.

The white cane is a tool of empowerment for the blind.

'Émancipation' and 'non-voyants' are C1 vocabulary.

6

Le vent faisait plier les cannes de Provence le long du fleuve.

The wind was bending the Provence reeds along the river.

'Canne de Provence' is a specific botanical term.

7

Il s'appuyait sur sa canne comme sur un sceptre déchu.

He leaned on his cane as if on a fallen scepter.

Literary simile using 'comme'.

8

L'extraction du jus de canne nécessite des moulins puissants.

Extracting cane juice requires powerful mills.

'Extraction' and 'nécessite' are formal terms.

1

L'étymologie de 'canne' nous renvoie au latin 'canna', désignant le roseau.

The etymology of 'canne' takes us back to the Latin 'canna', designating the reed.

Academic discussion of linguistics.

2

Dans la symbolique maçonnique, la canne du maître de cérémonie est cruciale.

In Masonic symbolism, the master of ceremonies' cane is crucial.

Highly specific cultural/historical context.

3

Il est capable de disserter des heures sur l'évolution de la canne à pommeau.

He is capable of lecturing for hours on the evolution of the knobbed cane.

'Disserter' implies a formal academic discourse.

4

L'apogée de la canne comme accessoire de mode coïncide avec le règne de Louis XIV.

The peak of the cane as a fashion accessory coincides with the reign of Louis XIV.

'Apogée' and 'coïncide' are C2 level words.

5

La canne-épée fut interdite car elle était considérée comme une arme dissimulée.

The sword-cane was banned because it was considered a concealed weapon.

Passive voice with historical legal context.

6

L'ouvrage traite de la canne à sucre sous l'angle de la sociologie rurale.

The work deals with sugar cane from the perspective of rural sociology.

'Sous l'angle de' is a formal analytical phrase.

7

Le vieillard maniait l'ironie avec la même dextérité que sa canne de malacca.

The old man handled irony with the same dexterity as his malacca cane.

Metaphorical comparison with high-level vocabulary ('dextérité').

8

Certaines cannes de compagnons sont de véritables chefs-d'œuvre de marqueterie.

Some guild members' canes are true masterpieces of marquetry.

Technical term 'marqueterie' and cultural 'compagnons'.

सामान्य शब्द संयोजन

canne à pêche
canne à sucre
canne blanche
canne de marche
canne pliante
canne télescopique
jus de canne
coupe de la canne
pommeau de canne
canne de combat

सामान्य वाक्यांश

avoir les cannes

— To have strong legs or be in good shape.

Le cycliste a de sacrées cannes aujourd'hui !

s'appuyer sur une canne

— To lean on a cane for support.

Il s'appuie sur une canne depuis sa chute.

donner un coup de canne

— To hit someone with a cane.

Le vieil homme a donné un coup de canne au voleur.

lâcher sa canne

— To let go of one's cane.

Il a lâché sa canne pour applaudir.

marcher à la canne

— To walk using a cane.

Il commence à marcher à la canne.

canne à pommeau

— A cane with a decorative top.

Il porte une élégante canne à pommeau.

canne anglaise

— A forearm crutch.

Le médecin lui a prescrit des cannes anglaises.

sucre de canne

— Sugar derived from sugar cane.

Je préfère le sucre de canne au sucre blanc.

canne de Provence

— A type of giant reed.

Les cannes de Provence bordent le chemin.

canne-siège

— A cane that can be used as a seat.

Elle utilise une canne-siège dans les files d'attente.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"Avoir les cannes en coton"

— To have weak or shaky legs, usually from fatigue or fear.

Après le marathon, j'avais les cannes en coton.

informal
"Avoir de bonnes cannes"

— To have strong legs, particularly for cycling or running.

Il a de bonnes cannes, il va gagner la course.

informal
"Se faire casser les cannes"

— To be exhausted or to have one

संबंधित सामग्री

संबंधित ग्रामर रूल्स

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!