At the A1 level, you only need to know that 'coworking' is a masculine word used for a place where people work together. It is very similar to English, so it is easy to remember. You can use it in simple sentences like 'Je travaille dans un coworking' (I work in a coworking space) or 'Le coworking est grand' (The coworking space is big). You should know that it is a masculine noun, so we use 'le' or 'un'. It is a modern word that you will see on signs in big cities in France. Even at this early stage, knowing this word helps you talk about your job or your daily routine if you are a freelancer or student. Don't worry about complex grammar; just treat it like a regular place name, similar to 'le café' or 'le bureau'.
At the A2 level, you can start using 'coworking' to describe your professional environment and preferences. You should be able to say why you like or dislike it. For example, 'J'aime le coworking parce que c'est convivial' (I like coworking because it is friendly) or 'Il y a trop de bruit dans le coworking' (There is too much noise in the coworking space). You can also use the plural form 'les coworkings'. At this level, you should begin to recognize the phrase 'espace de coworking' as a more complete way to describe the location. You might also use it with verbs like 'chercher' (to look for) or 'trouver' (to find). Understanding that this word is an anglicism used in French business culture is helpful for basic social interactions with French professionals.
At the B1 level, you should be comfortable using 'coworking' in a variety of contexts, including discussing the 'gig economy' or flexible work arrangements. You should understand the nuance between 'faire du coworking' (the activity) and 'aller au coworking' (the destination). You can participate in conversations about the advantages of coworking, such as networking (le réseautage) and cost-sharing. You should also be aware of related terms like 'auto-entrepreneur' or 'télétravail'. At B1, you can describe the atmosphere of a space using more complex adjectives: 'une ambiance stimulante', 'un espace collaboratif', or 'une communauté dynamique'. You are expected to use correct prepositions and articles consistently when discussing your work habits in these environments.
At the B2 level, you can use 'coworking' to engage in more abstract discussions about the transformation of the workplace in France. You should be able to compare coworking with traditional office structures and discuss its impact on urban development. You can use terms like 'tiers-lieu' as a synonym or related concept. You should understand the cultural implications of the word in France, such as its association with the 'French Tech' movement and social innovation. You can express complex opinions: 'Le coworking favorise l'innovation transversale mais pose des questions sur la sécurité des données.' (Coworking promotes cross-functional innovation but raises questions about data security.) Your vocabulary should include related professional terms like 'flex-office', 'nomadisme numérique', and 'synergie'.
At the C1 level, you should have a nuanced understanding of 'coworking' as both a linguistic and sociological phenomenon. You can discuss the etymology of the word and the reasons why the English term prevailed over French alternatives like 'travail partagé'. You can analyze the role of coworking in 'l'aménagement du territoire' (territorial planning) and its contribution to the revitalization of rural or neglected urban areas. You should be able to use the word in high-level professional writing, such as business reports or academic essays, with perfect grammatical accuracy. You can also navigate the subtle registers of the word, from the trendy startup jargon to the more formal administrative language surrounding 'espaces de travail collaboratifs'.
At the C2 level, you have mastered 'coworking' to the point where you can critique its usage and its impact on the French language. You can discuss the tensions between linguistic protectionism (the Académie Française) and the practical adoption of anglicisms in the business world. You can lead complex debates on the socio-economic implications of the coworking model, including its effects on labor laws, professional identity, and the 'ubérisation' of the economy. You can use the word with absolute precision in any context, from a casual conversation with a 'coworkeur' to a keynote speech at a conference on the future of work. You understand the full spectrum of related concepts, including 'coliving', 'fablabs', and 'hacker spaces', and can articulate the fine distinctions between them with native-level fluency.

coworking 30 सेकंड में

  • Coworking is a masculine noun in French referring to shared office spaces for independent workers and small teams.
  • It is a direct loanword from English, widely accepted and used in professional French contexts across all major cities.
  • The concept emphasizes community, flexibility, and networking, often replacing the traditional private office or working from home.
  • Commonly used in phrases like 'espace de coworking' or 'faire du coworking' to describe the physical place or the activity.

The term coworking in French is a direct loanword from English, used to describe the practice of working in a shared office space. While the Académie Française often suggests Gallicisms to replace English imports, coworking has become the dominant term in both professional and casual French. It refers not just to the physical space but to the social and professional ecosystem that surrounds it. In the modern French economy, particularly within the 'French Tech' scene, coworking represents a shift away from traditional, rigid office hierarchies toward a more flexible, collaborative, and network-driven approach to productivity.

The Social Aspect
In French culture, the distinction between work and private life is traditionally very strong. Coworking blurs this line slightly by introducing a community element (la communauté) into the workspace. It is often associated with 'tiers-lieux' (third places), which are neither the home nor the traditional office but a social environment that fosters innovation and serendipity.

Depuis que j'ai commencé le coworking, mon réseau professionnel s'est considérablement élargi.

Translation: Since I started coworking, my professional network has expanded considerably.

You will hear this word most frequently in large urban centers like Paris, Lyon, Bordeaux, and Nantes. It is the language of the 'auto-entrepreneur' (freelancer) and the 'nomade numérique' (digital nomad). When a Frenchman says 'Je vais au coworking,' they are referring to the physical building. When they say 'Je fais du coworking,' they are referring to the activity itself.

Economic Context
The rise of coworking in France is closely linked to the 'Loi Macron' and other labor reforms that encouraged self-employment. It provides a solution to the high cost of commercial real estate in cities like Paris, allowing small businesses to have a prestigious address without a long-term commercial lease (bail commercial).

L'espace de coworking où je travaille propose des cours de yoga le vendredi.

Furthermore, the word is often used as a prefix or qualifier for other services. You might see 'coworking café' or 'coworking solidaire.' The latter refers to spaces designed to help marginalized groups or social entrepreneurs. This demonstrates how the word has been fully assimilated and adapted to reflect French social values of solidarity and community support.

Grammar Note
Even though it looks like a verb ending in -ing, in French it functions strictly as a masculine noun. You can say 'le coworking' or 'un coworking'. You cannot conjugate it like a verb (e.g., 'je coworke' is extremely informal and rare slang).

Le coworking a révolutionné l'immobilier de bureau à Paris.

Il y a trop de bruit dans ce coworking, je ne peux pas me concentrer.

In summary, 'coworking' is a versatile term that encapsulates the modern French professional's desire for flexibility, networking, and a vibrant work environment. It is essential vocabulary for anyone looking to work in business, tech, or creative industries in France today.

Using coworking correctly in French requires an understanding of its role as a masculine noun. It is most commonly preceded by the definite article 'le' or the indefinite article 'un'. Because it is an anglicism, it follows standard French noun placement rules but often appears in compound structures like 'espace de coworking' (coworking space).

As a Subject
When the word acts as the subject of the sentence, it usually refers to the concept or the industry. For example: 'Le coworking se développe rapidement dans les zones rurales.' (Coworking is developing rapidly in rural areas.)

Le coworking permet de réduire les coûts fixes pour les jeunes entreprises.

To talk about the physical location, you will use the preposition 'au' (at the/to the) or 'dans un' (in a). This is the most common way learners will use the word. 'Je travaille dans un coworking' implies you have a desk there. 'Je vais au coworking' implies you are heading to that specific location.

Using 'Espace de'
To be more precise, French speakers often say 'un espace de coworking'. This is slightly more formal and descriptive. Example: 'Nous avons loué une salle de réunion dans un espace de coworking.'

Connais-tu un bon coworking près de la gare Saint-Lazare ?

You can also use 'coworking' as a modifier for other nouns. For instance, 'un abonnement de coworking' (a coworking subscription) or 'une ambiance de coworking' (a coworking atmosphere). Note that the word does not change form; it remains 'coworking' regardless of the noun it modifies.

Les coworkings de ce quartier sont souvent complets dès le matin.

In a professional context, you might discuss the benefits or drawbacks. 'Le coworking favorise la collaboration, mais il peut aussi être bruyant.' (Coworking promotes collaboration, but it can also be noisy.) This highlights the balance of the 'open space' environment common in these facilities.

Verbs Associated with Coworking
Frequent verbs include: 'fréquenter' (to frequent), 's'installer' (to set up), 'partager' (to share), and 'gérer' (to manage). Example: 'Elle gère un coworking spécialisé dans les métiers d'art.'

J'ai rencontré mon associé dans un coworking à Marseille.

Est-ce que le coworking est inclus dans ton contrat ?

By mastering these sentence patterns, you will sound professional and up-to-date with current French work culture. Remember to treat it like any other masculine noun and you will avoid the most common pitfalls.

If you are walking through the 2nd or 9th arrondissements of Paris, often referred to as 'Silicon Sentier', you will hear the word coworking almost as often as 'café'. It is the linguistic hallmark of the modern French professional. But where else does it appear in the wild? Understanding the context helps you grasp the nuances of the word.

In the Media and News
French business newspapers like 'Les Échos' or 'La Tribune' frequently run articles on 'l'essor du coworking' (the rise of coworking). They discuss it as a macroeconomic trend affecting urban planning and the future of work.

Le journal télévisé a fait un reportage sur le coworking en milieu rural hier soir.

On LinkedIn France, 'coworking' is a keyword used by thousands of professionals. You'll see it in job descriptions ('poste basé en espace de coworking') and in profiles of community managers who run these spaces. It is synonymous with a 'cool' and 'dynamic' company culture.

In Social Conversations
Among millennials and Gen Z in France, 'le coworking' is a lifestyle choice. At a 'soirée' (party), someone might ask, 'Tu bosses dans quel coworking ?' rather than 'Where is your office?'. It implies a more fluid and networked way of living.

On se retrouve au coworking à 14h pour le brainstorming ?

The word also appears in advertising. Real estate developers promote 'espaces de coworking intégrés' in new residential buildings to attract young professionals who work from home. Even SNCF (the French national railway) has introduced coworking spaces in major train stations to cater to business travelers.

La SNCF a ouvert un nouvel espace de coworking à la Gare du Nord.

In academic circles, researchers in sociology and geography use the term to study 'la mutation du travail' (the transformation of work). They analyze how these spaces impact local economies and social cohesion. You might find it in a university lecture title like 'Le coworking : nouveau vecteur d'innovation territoriale'.

Podcasts and Radio
France Culture and France Inter often feature debates on the 'ubérisation' of society, where coworking is discussed as a tool for independence but also as a potential source of isolation or precariousness.

J'ai écouté un podcast passionnant sur les avantages du coworking pour les créatifs.

Le coworking est devenu un passage obligé pour les start-ups.

Whether you're reading the paper, scrolling through social media, or chatting at a café, 'coworking' is an ubiquitous presence in the linguistic landscape of modern France.

While coworking is an English word, its usage in French is subject to specific grammatical and cultural rules. English speakers often make mistakes by assuming the word behaves exactly as it does in English. Here are the most common errors and how to avoid them.

Mistake 1: The Gender Confusion
In French, almost all English loanwords ending in -ing are masculine (le parking, le shopping, le camping). Learners sometimes mistakenly use 'la coworking' because 'la collaboration' or 'la place' are feminine. Always use 'le' or 'un'.

Incorrect: J'aime la coworking.
Correct: J'aime le coworking.

Another frequent error is trying to conjugate 'coworking' as a verb. In English, you can say 'I am coworking.' In French, you cannot say 'Je coworke' (unless you are using very niche, tech-slang). Instead, use 'travailler dans un coworking' or 'faire du coworking'.

Mistake 2: Confusing Coworking with Coliving
These two concepts are rising simultaneously in France. 'Coliving' refers to shared housing for professionals, while 'coworking' is strictly for work. Using them interchangeably will cause confusion in a business setting.

Je cherche un coworking pour dormir. (This sounds like you want to sleep in an office! Use 'coliving' instead.)

A third mistake involves the use of the word 'open space'. While most coworking spaces have an open-plan layout, the terms are not synonymous. An 'open space' (pronounced 'openn spayss' in French) usually refers to a traditional corporate office layout, often with a negative connotation of noise and lack of privacy. Coworking is seen as more positive and choice-driven.

Mon bureau est en open space, mais je préfère le coworking.

Finally, watch out for the preposition. Learners often say 'Je travaille à coworking'. The correct form is 'Je travaille dans un coworking' or 'Je travaille au coworking' (if referring to a specific one known to the listener). Using 'à' without an article is a common Anglicism that sounds unnatural in French.

The 'Espace' Redundancy
While 'espace de coworking' is correct, saying 'un espace coworking' (without the 'de') is technically a grammatical shortcut. While common in speech, it's better to include the 'de' in writing.

C'est un bel espace de coworking.

Le coworking a changé ma vie d'indépendant.

By being mindful of these nuances—gender, verb usage, and prepositions—you will use 'coworking' like a native speaker and avoid the 'franglais' traps that many learners fall into.

While coworking is the most popular term, the French language offers several alternatives and related concepts that can enrich your vocabulary and help you navigate different levels of formality. Understanding these synonyms helps you understand the specific flavor of each workspace.

Espace de travail partagé
This is the literal French translation. It is more formal and often used in legal documents, government reports, or by those who prefer to avoid anglicisms. It sounds professional and descriptive.

La mairie finance un nouvel espace de travail partagé pour les artisans.

Another important term is Tiers-lieu (Third Place). This is a broader sociological term. A 'tiers-lieu' can be a coworking space, but it could also be a community garden, a 'fablab' (fabrication laboratory), or a cultural center. It emphasizes the social and democratic nature of the space.

Bureaux partagés vs. Coworking
'Bureaux partagés' often implies a more traditional setup where a company rents out its extra desks to another company. It lacks the 'community' and 'networking' events associated with a true coworking brand like WeWork or Morning.

Nous sous-louons des bureaux partagés pour réduire notre loyer.

In a more technical or industrial context, you might encounter Atelier partagé (shared workshop). This is the equivalent of coworking for people who work with their hands—carpenters, artists, or jewelers. It involves shared tools and machinery rather than just desks and Wi-Fi.

L'ébéniste travaille dans un atelier partagé à Pantin.

For those working in tech, Incubateur or Accélérateur are related but different. These are coworking spaces that also provide mentorship, funding, and resources specifically for startups. You don't just 'work' there; you 'grow' your business there.

Centre d'affaires
This is the old-school version. A 'business center' provides private offices and secretarial services. It is much more formal, expensive, and lacks the open, collaborative vibe of a coworking space.

L'avocat préfère un centre d'affaires pour la confidentialité.

Je suis une coworkeuse convaincue depuis trois ans.

By knowing these alternatives, you can tailor your language to the specific environment you are discussing, whether it's a high-tech incubator, a community 'tiers-lieu', or a formal business center.

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

The first official 'coworking space' in Paris, 'La Cantine', opened in 2008. It was a pioneer in the French digital ecosystem and helped popularize the term.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /ˌkəʊˈwɜːkɪŋ/
US /ˌkoʊˈwɜːrkɪŋ/
Primary stress is on the second syllable 'work'.
तुकबंदी
parking shopping camping marketing planning training meeting briefing
आम गलतियाँ
  • Pronouncing the 'w' like a 'v' (common for French speakers).
  • Over-emphasizing the 'g' at the end (should be a soft 'ng' sound).
  • Treating it as a feminine noun because 'collaboration' is feminine.
  • Trying to conjugate it as a verb (e.g., 'je coworke').
  • Using the preposition 'à' instead of 'dans' or 'au'.

कठिनाई स्तर

पठन 1/5

Easy to recognize because it is an English loanword.

लिखना 2/5

Must remember the masculine gender and correct spelling.

बोलना 3/5

Requires correct French-style pronunciation of 'w' and 'ing'.

श्रवण 2/5

Easy to catch in a sentence due to its distinct sound.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

travail bureau partager ensemble ordinateur

आगे सीखें

télétravail auto-entrepreneur réseautage flexibilité tiers-lieu

उन्नत

ubérisation économie collaborative aménagement du territoire synergie incubateur

ज़रूरी व्याकरण

Gender of English loanwords in -ing

Le parking, le shopping, le coworking (all masculine).

Prepositions for places

Dans un coworking (inside), au coworking (to/at the specific place).

Compound nouns with 'de'

Espace de coworking, salle de réunion.

Plural of loanwords

Les coworkings (usually takes an 's').

Using 'faire du' for activities

Je fais du coworking (I am engaging in the activity).

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

Je travaille dans un coworking.

I work in a coworking space.

Uses masculine indefinite article 'un'.

2

Le coworking est à Paris.

The coworking space is in Paris.

Uses masculine definite article 'le'.

3

C'est un petit coworking.

It is a small coworking space.

Adjective 'petit' matches masculine noun.

4

Où est le coworking ?

Where is the coworking space?

Standard question structure.

5

Il y a du café au coworking.

There is coffee at the coworking space.

Contraction 'au' (à + le).

6

J'aime mon coworking.

I like my coworking space.

Possessive adjective 'mon' for masculine singular.

7

Le coworking est ouvert.

The coworking space is open.

Adjective 'ouvert' is masculine.

8

Voici un espace de coworking.

Here is a coworking space.

Use of 'espace de' as a compound noun.

1

Je cherche un coworking calme.

I am looking for a quiet coworking space.

Adjective 'calme' follows the noun.

2

Le coworking coûte trente euros par jour.

Coworking costs thirty euros per day.

Present tense of 'coûter'.

3

Nous allons au coworking demain.

We are going to the coworking space tomorrow.

Future intent with present tense.

4

Est-ce qu'il y a du Wi-Fi dans ce coworking ?

Is there Wi-Fi in this coworking space?

Demonstrative adjective 'ce'.

5

Le coworking est plus moderne que mon bureau.

The coworking space is more modern than my office.

Comparative 'plus... que'.

6

Je préfère le coworking au télétravail.

I prefer coworking to working from home.

Verb 'préférer' takes 'le' for general preferences.

7

Il y a beaucoup de gens dans le coworking.

There are many people in the coworking space.

'Beaucoup de' followed by plural concept.

8

Mon amie travaille dans un coworking à Lyon.

My friend works in a coworking space in Lyon.

Preposition 'à' for cities.

1

Le coworking permet de rencontrer d'autres professionnels.

Coworking allows one to meet other professionals.

Verb 'permettre de' + infinitive.

2

J'ai réservé une salle de réunion dans un coworking.

I booked a meeting room in a coworking space.

Passé composé with 'avoir'.

3

L'ambiance dans ce coworking est très stimulante.

The atmosphere in this coworking space is very stimulating.

Noun-adjective agreement.

4

Il est important de choisir un coworking bien situé.

It is important to choose a well-located coworking space.

Impersonal 'Il est... de'.

5

Le coworking est une solution flexible pour les freelances.

Coworking is a flexible solution for freelancers.

Adjective 'flexible' is the same in masc/fem.

6

Je ne peux pas imaginer ma vie sans le coworking.

I cannot imagine my life without coworking.

Modal verb 'pouvoir' + infinitive.

7

Les tarifs de ce coworking sont dégressifs.

The rates for this coworking space are regressive (cheaper over time).

Plural agreement 'tarifs... dégressifs'.

8

Elle a trouvé ses clients grâce au coworking.

She found her clients thanks to coworking.

Prepositional phrase 'grâce au'.

1

Le coworking a profondément modifié les habitudes de travail.

Coworking has profoundly changed working habits.

Adverb 'profondément' placement.

2

Bien que le coworking soit cher, il offre de nombreux avantages.

Although coworking is expensive, it offers many advantages.

Subjunctive 'soit' after 'bien que'.

3

Certains coworkings se spécialisent dans le secteur de la tech.

Some coworking spaces specialize in the tech sector.

Pronominal verb 'se spécialiser'.

4

Le succès du coworking s'explique par le besoin de lien social.

The success of coworking is explained by the need for social connection.

Passive voice with 's'expliquer'.

5

Il faut s'adapter à la culture du coworking pour réussir.

One must adapt to the coworking culture to succeed.

Verb 's'adapter à'.

6

Le coworking n'est pas seulement un lieu, c'est un réseau.

Coworking is not just a place, it's a network.

Negation 'ne... pas seulement'.

7

Les entreprises traditionnelles s'inspirent du modèle du coworking.

Traditional companies are inspired by the coworking model.

Verb 's'inspirer de'.

8

Le coworking favorise la sérendipité entre entrepreneurs.

Coworking promotes serendipity between entrepreneurs.

Abstract noun 'sérendipité'.

1

L'essor du coworking témoigne d'une mutation structurelle de l'emploi.

The rise of coworking reflects a structural change in employment.

High-level verb 'témoigner de'.

2

Le coworking agit comme un catalyseur d'innovation territoriale.

Coworking acts as a catalyst for territorial innovation.

Metaphorical use of 'catalyseur'.

3

On assiste à une hybridation des espaces de coworking et de coliving.

We are witnessing a hybridization of coworking and coliving spaces.

Abstract noun 'hybridation'.

4

Le coworking soulève des problématiques liées à la confidentialité des données.

Coworking raises issues related to data confidentiality.

Noun 'problématiques'.

5

La pérennité d'un coworking dépend de la force de sa communauté.

The sustainability of a coworking space depends on the strength of its community.

Noun 'pérennité'.

6

Le coworking s'inscrit dans une démarche d'économie collaborative.

Coworking is part of a collaborative economy approach.

Fixed expression 's'inscrire dans une démarche'.

7

Les politiques publiques encouragent le coworking pour revitaliser les centres-villes.

Public policies encourage coworking to revitalize city centers.

Infinitive of purpose 'pour revitaliser'.

8

Malgré sa popularité, le coworking peut engendrer un sentiment de précarité.

Despite its popularity, coworking can generate a sense of precariousness.

Concession 'Malgré' + noun.

1

Le coworking transcende la simple mise à disposition de bureaux.

Coworking transcends the simple provision of offices.

Sophisticated verb 'transcender'.

2

L'institutionnalisation du coworking interroge les fondements du salariat.

The institutionalization of coworking questions the foundations of employment.

Subject 'L'institutionnalisation'.

3

Le coworking devient le creuset d'une nouvelle identité professionnelle.

Coworking is becoming the melting pot of a new professional identity.

Metaphor 'le creuset'.

4

On ne saurait occulter les disparités géographiques de l'offre de coworking.

One cannot ignore the geographical disparities in the supply of coworking.

Formal 'ne saurait' + infinitive.

5

Le coworking est le symptôme d'une quête de sens au travail.

Coworking is the symptom of a search for meaning at work.

Noun 'symptôme'.

6

L'ubérisation de l'espace de travail trouve son apogée dans le coworking.

The Uberization of the workspace finds its peak in coworking.

Noun 'apogée'.

7

Le coworking redéfinit la porosité entre sphère privée et sphère professionnelle.

Coworking redefines the porosity between the private and professional spheres.

Abstract noun 'porosité'.

8

L'hégémonie du terme anglais 'coworking' occulte les initiatives francophones.

The hegemony of the English term 'coworking' hides French-speaking initiatives.

Noun 'hégémonie'.

समानार्थी शब्द

espace de travail partagé tiers-lieu bureau partagé centre d'affaires atelier partagé incubateur accélérateur espace collaboratif

विलोम शब्द

bureau individuel télétravail siège social isolement professionnel

सामान्य शब्द संयोजन

espace de coworking
faire du coworking
abonnement au coworking
communauté de coworking
coworking solidaire
coworking rural
gestionnaire de coworking
poste de coworking
ambiance de coworking
réseau de coworking

सामान्य वाक्यांश

On se voit au coworking ?

— A casual way to suggest a meeting at the shared workspace.

On se voit au coworking à 10h pour le café ?

C'est quoi ton coworking ?

— Asking someone which specific coworking space they use.

C'est quoi ton coworking ? Moi, je suis chez WeWork.

Le coworking, c'est la vie !

— An enthusiastic expression of how much someone likes the coworking lifestyle.

Plus de solitude à la maison, le coworking c'est la vie !

Je suis en mode coworking aujourd'hui.

— Meaning I am working from a shared space or in a collaborative mindset today.

Pas de bureau fixe, je suis en mode coworking aujourd'hui.

Un coworking avec vue.

— Describing a space with a nice view, a common selling point.

J'ai trouvé un coworking avec vue sur la Tour Eiffel.

Coworking et café à volonté.

— A common marketing slogan for these spaces.

Ici, c'est coworking et café à volonté pour 20 euros.

Le coworking pour tous.

— A slogan emphasizing accessibility and inclusivity.

Notre association promeut le coworking pour tous.

Vivre du coworking.

— Referring to someone who manages or owns a coworking business.

Il a réussi à vivre du coworking en province.

Le coworking m'a sauvé.

— Hyperbolic way of saying it helped someone's productivity or mental health.

Après le confinement, le coworking m'a sauvé.

Coworking nomade.

— Refers to using different spaces while traveling.

Je pratique le coworking nomade à travers l'Europe.

अक्सर इससे भ्रम होता है

coworking vs Coliving

Coliving is shared housing, coworking is shared office space. Don't sleep in a coworking space!

coworking vs Open Space

Open space is a layout style (no walls), while coworking is a business model/concept.

coworking vs Télétravail

Télétravail is working remotely (often from home), coworking is working in a specific shared office.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"Avoir son rond de serviette au coworking"

— Metaphorically having a fixed spot or being a regular in a shared space.

Il y est tous les jours, il a son rond de serviette au coworking.

Informal
"Faire ses choux gras du coworking"

— To profit significantly from the coworking trend.

Les promoteurs immobiliers font leurs choux gras du coworking.

Literary/Journalistic
"Être dans le jus du coworking"

— To be overwhelmed by the busy, hectic atmosphere of a shared office.

Désolé, je suis dans le jus du coworking aujourd'hui.

Slang
"Le coworking à la papa"

— Old-fashioned or poorly executed coworking (ironic).

Ce n'est pas du vrai coworking, c'est du coworking à la papa.

Informal
"Casser les codes du coworking"

— To innovate or do something different within the industry.

Ce nouvel espace veut casser les codes du coworking.

Marketing
"Mettre tout le monde dans le même coworking"

— To force collaboration (play on 'dans le même sac').

Le patron veut mettre tout le monde dans le même coworking.

Informal
"Un coworking de façade"

— A place that looks like coworking but is actually a traditional office.

C'est juste un coworking de façade, il n'y a aucune ambiance.

Critical
"L'esprit coworking"

— The specific mindset of sharing and collaboration.

Il n'a pas vraiment l'esprit coworking, il reste dans son coin.

Common
"Coworking à gogo"

— An abundance of coworking spaces.

Dans ce quartier, il y a des coworkings à gogo.

Informal
"Sauter dans le train du coworking"

— To join the trend late or enthusiastically.

Toutes les mairies veulent sauter dans le train du coworking.

Informal

आसानी से भ्रमित होने वाले

coworking vs Collaboratif

Sounds like 'coworking'.

'Collaboratif' is an adjective describing the nature of the work, while 'coworking' is the noun for the place/concept.

C'est un travail collaboratif dans un coworking.

coworking vs Communauté

Essential to coworking.

The 'communauté' is the group of people, 'coworking' is the space/activity.

La communauté du coworking est géniale.

coworking vs Freelance

The person who often uses coworking.

'Freelance' is the status of the worker, 'coworking' is where they work.

Le freelance travaille au coworking.

coworking vs Start-up

Often based in coworking.

'Start-up' is the type of company, 'coworking' is the office arrangement.

Ma start-up est dans un coworking.

coworking vs Nomade

Describes the worker.

'Nomade' is the lifestyle, 'coworking' is the tool they use.

Le nomade numérique adore le coworking.

वाक्य संरचनाएँ

A1

Je suis au [coworking].

Je suis au coworking.

A2

Il y a un [coworking] près de chez moi.

Il y a un coworking près de chez moi.

B1

J'aime le [coworking] car c'est [adjective].

J'aime le coworking car c'est convivial.

B2

Le [coworking] permet de [infinitive].

Le coworking permet de réseauter.

C1

L'essor du [coworking] s'explique par [noun].

L'essor du coworking s'explique par la digitalisation.

C2

Le [coworking] illustre la porosité entre [A] et [B].

Le coworking illustre la porosité entre vie privée et vie pro.

B1

Est-ce que tu fais du [coworking] ?

Est-ce que tu fais du coworking ?

B2

Bien que je préfère le [coworking], je travaille parfois chez moi.

Bien que je préfère le coworking, je travaille parfois chez moi.

शब्द परिवार

संज्ञा

coworkeur
coworkeuse
espace de coworking

क्रिया

coworker (slang/rare)

विशेषण

coworking (used as modifier)

संबंधित

télétravail
nomadisme
flex-office
tiers-lieu
start-up

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Extremely high in urban and professional settings.

सामान्य गलतियाँ
  • La coworking Le coworking

    English loanwords ending in -ing are masculine in French.

  • Je coworke tous les jours Je travaille en coworking tous les jours

    'Coworking' is a noun, not a commonly conjugated verb.

  • Je vais à coworking Je vais au coworking

    You need the definite article 'le' contracted with 'à' to form 'au'.

  • Un coworking pour dormir Un coliving

    Coworking is for work; coliving is for living.

  • Un espace coworking Un espace de coworking

    The preposition 'de' is grammatically required between the two nouns.

सुझाव

Check the article

Always pair 'coworking' with masculine articles like 'le', 'un', or 'ce'. Never use 'la'.

The Coffee Rule

In French coworking spaces, networking happens at the coffee machine. It's the best place to practice your French!

Use 'Tiers-lieu'

If you want to sound more academic or socially conscious, use the term 'tiers-lieu' instead.

The ending

Don't stress the 'g' at the end. Keep it light and nasal, like the word 'parking'.

Poste vs. Bureau

In a coworking space, you rent a 'poste' (a desk) rather than a 'bureau' (a whole room).

Pluralization

Add an 's' for the plural: 'les coworkings'. It looks more natural in modern French.

Context clues

If you hear 'partagé' or 'collaboratif', the speaker is likely talking about the coworking world.

Casual meetings

Use 'On se capte au coworking ?' for a very informal way to say 'Shall we meet at the coworking?'

LinkedIn

Use 'coworking' as a keyword if you are looking for modern, flexible jobs in France.

The 'Co' prefix

Remember 'Co' means 'with' or 'together' in many French and English words (collaborer, coopérer).

याद करें

स्मृति सहायक

Think of 'CO-workers' in a 'KING'-sized office space. CO-WORK-ING.

दृश्य संबंध

Imagine a group of people sitting around a large, colorful table in a bright room with a coffee machine in the background.

Word Web

Office Shared Internet Coffee Freelance Community Flexibility Network

चैलेंज

Try to use 'coworking' in a sentence that also includes the word 'café' and 'ordinateur'.

शब्द की उत्पत्ति

Loanword from English 'coworking', which combines the prefix 'co-' (together) and 'working'. The concept was popularized in the early 2000s in San Francisco and quickly spread to Europe.

मूल अर्थ: The act of working together in a shared environment, specifically for independent professionals.

Germanic (English) with Latin roots (co-).

सांस्कृतिक संदर्भ

Be aware that for some older professionals in France, the term might still feel like 'trendy jargon' compared to 'bureau'.

In the US and UK, coworking is often dominated by large chains like WeWork, whereas in France, there is a large number of independent and community-run spaces.

Station F (world's largest startup campus in Paris) The 'Silicon Sentier' district Wojo (a major French coworking brand)

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Business Meeting

  • On se rejoint au coworking ?
  • La salle de réunion est réservée.
  • Le Wi-Fi est excellent ici.
  • Il y a beaucoup de start-ups.

Social Event

  • Tu fréquentes quel coworking ?
  • L'ambiance est très sympa.
  • On fait un afterwork ?
  • J'ai rencontré mon associé là-bas.

Real Estate

  • Le loyer inclut le coworking.
  • C'est un espace flexible.
  • Il y a des postes fixes.
  • Le bail est sans engagement.

Job Interview

  • Le poste est en coworking.
  • Nous favorisons le travail collaboratif.
  • C'est un environnement dynamique.
  • Vous aurez un abonnement.

Travel/Nomadism

  • Je cherche un coworking à Nice.
  • Est-ce qu'on peut payer à la journée ?
  • C'est ouvert le week-end ?
  • Il y a une cuisine partagée ?

बातचीत की शुरुआत

"Est-ce que tu préfères travailler chez toi ou dans un coworking ?"

"Quel est, selon toi, le meilleur espace de coworking à Paris ?"

"Penses-tu que le coworking est l'avenir du travail de bureau ?"

"Quels sont les avantages principaux du coworking pour un freelance ?"

"As-tu déjà essayé un coworking rural lors de tes vacances ?"

डायरी विषय

Décrivez votre journée idéale dans un espace de coworking. Quelles activités faites-vous ?

Comparez le travail dans un bureau traditionnel et dans un coworking. Lequel préférez-vous ?

Imaginez que vous créez votre propre coworking. Quel serait son thème et son ambiance ?

Le coworking favorise-t-il vraiment la collaboration ou est-ce juste un effet de mode ?

Racontez une rencontre intéressante que vous avez faite dans un lieu partagé.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

It is masculine: 'le coworking' or 'un coworking'. This follows the rule for most English loanwords in French.

No, you can just say 'le coworking'. However, 'espace de coworking' is more precise and slightly more formal.

In very informal tech slang, you might hear 'coworker', but it is not standard French. Use 'travailler dans un coworking' instead.

A business center is usually more formal, with private offices. Coworking is more open, community-focused, and often cheaper.

Yes, it is used all over France, including in rural areas where it's called 'coworking rural'.

Most French people pronounce it like a 'w' in 'web', but some might lean towards a 'v' sound. Both are understood.

Yes, 'espace de travail partagé', but it is much less common in daily conversation.

It depends on the city. In Paris, it can be 300-600 euros a month for a desk, but cheaper options exist in smaller cities.

Usually, they offer 'sans engagement' (no commitment) plans, which is one of the main attractions.

Yes, there are spaces for artists, lawyers, social entrepreneurs, and even parents (with childcare).

खुद को परखो 185 सवाल

writing

Describe your ideal coworking space in French (3-4 sentences).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a message to a friend asking to meet at a coworking space.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

What are two advantages of coworking? Answer in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Explain 'tiers-lieu' in your own words in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Compare working at home vs. coworking in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'essor' and 'coworking'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe a 'nomade numérique' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a professional email asking for coworking rates.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

What does 'coworking solidaire' mean to you?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'sérendipité' in a sentence about coworking.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I am looking for a quiet coworking space with Wi-Fi.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Explain the difference between 'coworking' and 'open space'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about a coworking space in a rural area.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

What is 'corpoworking'? (French answer)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The community is the most important part of coworking.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe a coworking manager's job.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use the plural 'coworkings' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about 'flexibilité' and 'coworking'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'We met in a coworking space in Marseille.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

What is the opposite of coworking? (French answer)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce 'le coworking' properly in French.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'I work in a coworking space every Tuesday.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Explain why you like coworking (30 seconds).

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask a colleague if they want to meet at the coworking space.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe the atmosphere of a busy office in French.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Discuss the impact of coworking on city life.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Tell a short story about a meeting in a coworking space.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce 'un espace de travail partagé'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Coworking is better than working alone at home.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Express a negative opinion about coworking noise.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask about the price of a daily pass.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe the facilities of a coworking space.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Talk about 'nomadisme numérique'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'I am a regular at this coworking space.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Debate: Coworking vs Traditional Office.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask if there is a kitchen in the coworking space.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'The community here is very welcoming.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Discuss the future of work in 1 minute.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'I need to book a meeting room.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Is the Wi-Fi password written somewhere?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'Le coworking est fermé pour travaux.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'J'ai rencontré mon futur associé au coworking.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'Les espaces de coworking se multiplient en province.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'C'est un abonnement sans engagement.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'Le coworking favorise la sérendipité.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'Il y a une cuisine partagée au deuxième étage.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'Le coworking est un tiers-lieu dynamique.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'Je cherche un coworking avec une terrasse.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'L'ambiance est studieuse aujourd'hui.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'Le coworking rural est en plein essor.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'On se voit à la machine à café.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'Le coworking permet de rompre l'isolement.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'C'est un poste de travail nomade.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'Le Wi-Fi est très rapide ici.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'Le coworking a révolutionné ma façon de bosser.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 185 correct

Perfect score!

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!