A1 adjective तटस्थ #1,500 सबसे आम 2 मिनट पढ़ने का समय

spécifique

/spesifik/

Specific, precise and exact.

Specific means unique to a particular subject or purpose.

30 सेकंड में शब्द

  • Used to describe something unique to a specific category.
  • Often used with the preposition 'à'.
  • Essential for providing clear and precise instructions.

Summary

Specific means unique to a particular subject or purpose.

  • Used to describe something unique to a specific category.
  • Often used with the preposition 'à'.
  • Essential for providing clear and precise instructions.

Use specific to avoid vague language

When you want to sound professional, replace general words like 'thing' with 'spécifique' to describe exactly what you mean. It helps listeners understand your focus.

Do not confuse with English cognates

While 'specific' is a cognate, ensure you use it as an adjective after the noun. Avoid using it as a noun in French.

Usage in French administration

In French bureaucratic contexts, 'spécifique' is often used to describe legal or administrative requirements. It is a very common word in formal documents.

उदाहरण

2 / 2
1

Il a des besoins spécifiques pour son travail.

He has specific needs for his work.

2

Cette loi est spécifique à ce secteur.

This law is specific to this sector.

शब्द परिवार

संज्ञा
spécificité
क्रिया
spécifier
विशेषण
spécifique

याद रखने का तरीका

Think of a 'specific' key for a specific lock. Just like the key fits only one lock, 'spécifique' fits only one category.

Aperçu

L'adjectif 'spécifique' est un terme fondamental en français qui permet de distinguer un élément particulier au sein d'un ensemble plus large. Il souligne le caractère exclusif ou distinctif d'un objet, d'une idée ou d'une situation. Contrairement à un terme général, 'spécifique' apporte une précision nécessaire pour éviter toute ambiguïté.

Modèles d'utilisation

'Spécifique' s'accorde en genre et en nombre avec le nom qu'il qualifie (spécifique, spécifiques). Il est souvent placé après le nom. Il peut être utilisé seul ou avec la préposition 'à' (spécifique à) pour indiquer l'appartenance exclusive à un domaine ou un sujet.

Contextes courants

On le retrouve fréquemment dans le monde professionnel (besoins spécifiques d'un client), dans les sciences (un traitement spécifique pour une maladie) ou dans la vie quotidienne (un outil spécifique pour le bricolage). Il est très utile pour clarifier des instructions ou des demandes.

Comparaison avec des mots similaires

'Précis' met l'accent sur l'exactitude des détails, tandis que 'spécifique' met l'accent sur le caractère unique ou la destination propre. 'Particulier' est souvent interchangeable avec 'spécifique', mais 'spécifique' a une nuance plus technique ou analytique, suggérant une adaptation à une situation précise.

इस्तेमाल की जानकारी

The word is neutral to formal. It is highly valued in professional and academic writing to show precision. It should always follow the noun it describes.

सामान्य गलतियाँ

Learners often place the adjective before the noun, which is incorrect in most cases. Another mistake is using it interchangeably with 'spécial' without considering the technical nuance.

याद रखने का तरीका

Think of a 'specific' key for a specific lock. Just like the key fits only one lock, 'spécifique' fits only one category.

शब्द की उत्पत्ति

Derived from the Latin 'specificus', combining 'species' (kind) and 'facere' (to make). It literally means 'making a kind'.

सांस्कृतिक संदर्भ

In French culture, being 'spécifique' is associated with clarity and intellectual rigor. It is common to hear it in debates to demand precise definitions.

उदाहरण

1

Il a des besoins spécifiques pour son travail.

everyday

He has specific needs for his work.

2

Cette loi est spécifique à ce secteur.

formal

This law is specific to this sector.

शब्द परिवार

संज्ञा
spécificité
क्रिया
spécifier
विशेषण
spécifique

सामान्य शब्द संयोजन

besoins spécifiques specific needs
cas spécifique specific case

सामान्य वाक्यांश

Dans un cas spécifique

In a specific case

अक्सर इससे भ्रम होता है

spécifique vs Particulier

Particulier is broader and can mean 'private' or 'strange', whereas spécifique is strictly about characteristics or purpose.

व्याकरण पैटर्न

être spécifique à + [nom] un [nom] spécifique des [nom] spécifiques

Use specific to avoid vague language

When you want to sound professional, replace general words like 'thing' with 'spécifique' to describe exactly what you mean. It helps listeners understand your focus.

Do not confuse with English cognates

While 'specific' is a cognate, ensure you use it as an adjective after the noun. Avoid using it as a noun in French.

Usage in French administration

In French bureaucratic contexts, 'spécifique' is often used to describe legal or administrative requirements. It is a very common word in formal documents.

खुद को परखो

fill blank

Complétez la phrase avec le mot correct.

Ce médicament a un usage ___ à cette maladie.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: spécifique

Le contexte indique une utilisation propre à une maladie, donc 'spécifique' est le terme approprié.

स्कोर: /1

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

3 सवाल

'Spécial' désigne quelque chose qui sort de l'ordinaire, tandis que 'spécifique' désigne quelque chose qui est propre à une catégorie ou une fonction précise.

Non, en français l'adjectif se place généralement après le nom. Il faut dire 'un problème spécifique'.

L'adjectif se termine par un 'e' muet, il ne change donc pas au masculin singulier ou féminin singulier. Au pluriel, on ajoute simplement un 's' : 'des besoins spécifiques'.

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!