At the A1 level, you should recognize 'un scanner' as a word that looks like English. It refers to a machine used in a hospital or an office. You should know that it is masculine ('un scanner') and that you can use it with simple verbs like 'avoir' (to have) or 'utiliser' (to use). For example: 'J'ai un scanner à la maison' (I have a scanner at home). At this stage, focusing on the fact that it is a thing you use for documents or health is enough. Don't worry about complex medical terms yet; just remember it is a masculine noun for a high-tech machine.
At the A2 level, you begin to use 'un scanner' in more specific contexts, particularly related to health and daily chores. You should know the expression 'passer un scanner' which means to have a CT scan. You can describe where it is: 'Le scanner est à l'hôpital'. You should also be able to distinguish it from 'une imprimante' (a printer). You can use it in the past tense: 'J'ai passé un scanner hier'. Understanding that it's a masculine noun is important for correct agreement with adjectives like 'nouveau' or 'petit'.
At the B1 level, you can use 'un scanner' to discuss health issues or office tasks in more detail. You understand that it is a diagnostic tool and can explain why someone might need one: 'Le médecin a demandé un scanner car j'ai mal au dos'. You are familiar with the computer peripheral context and can troubleshoot: 'Le scanner ne fonctionne pas, il faut vérifier les câbles'. You start to see it in news articles about technology or medicine. You also know that the verb is 'scanner' and the formal noun is 'un numériseur', though you mostly use 'un scanner'.
At the B2 level, you can engage in discussions about the medical system or technological advancements using 'un scanner'. You can compare it to an IRM (MRI) or a radiographie (X-ray) and explain the pros and cons of each. You can use it in figurative speech: 'L'expert a passé le contrat au scanner' (The expert examined the contract minutely). Your pronunciation is more refined, correctly handling the final 'r' sound. You can also discuss the costs and wait times for scanners in the French healthcare system, using more complex sentence structures and varied vocabulary.
At the C1 level, you use 'un scanner' with total precision. You are aware of the technical nuances, such as 'scanner multibarettes' or 'scanner à rayons X'. You can read medical reports that mention scanner results and discuss them using professional terminology. In a business context, you might discuss 'la dématérialisation' (digitization) and the role of high-speed scanners in workflow optimization. You understand the cultural implications of the word and can use it in academic or professional writing without hesitation, maintaining the correct register and tone throughout your discourse.
At the C2 level, 'un scanner' is just one of many tools in your linguistic arsenal. You can participate in high-level debates about medical ethics, the over-reliance on diagnostic imaging, or the history of medical technology in France. You can use the word in complex metaphors and understand its use in literature or specialized medical journals. You are aware of the linguistic debates regarding anglicisms and can choose between 'scanner' and 'numériseur' based on the subtle requirements of the context. Your mastery is such that you can explain the etymology and evolution of the term to others.

un scanner 30 सेकंड में

  • Un scanner is a masculine noun used for both a medical CT scan and a document scanner.
  • In a medical context, the most common verb used with it is 'passer' (to undergo).
  • It is an English loanword, but you must use the masculine article 'un' or 'le'.
  • It differs from 'une radio' (X-ray) by providing more detailed, 3D cross-sectional images.

The French word un scanner is a versatile masculine noun that English speakers will find immediately recognizable, yet it carries specific nuances in French daily life and professional environments. Primarily, it refers to a medical imaging device—what English speakers call a CT scanner or CAT scan. In a healthcare context, it describes both the physical machine and the medical examination itself. When a French doctor says you need to 'passer un scanner,' they are referring to the process of being scanned by X-rays to create cross-sectional images of the body. Beyond the hospital, the term is also used for the peripheral device connected to a computer used to digitize physical documents, though the formal term un numériseur exists for this purpose.

Medical Context
Refers to Computed Tomography (CT). It is the standard term used in hospitals (l'hôpital) and clinics (la clinique) across the Francophone world.
Technological Context
Refers to the document scanner. While 'numériseur' is technically correct, 'scanner' is the dominant term in office and home settings.

The word entered the French language as a loanword from English, which explains its non-traditional French ending. Despite its foreign origin, it is fully integrated into French grammar, taking the masculine article 'un' or 'le'. It is essential to distinguish it from 'une radio' (an X-ray), which is a 2D image, whereas 'un scanner' provides a 3D, layered perspective of internal organs and tissues.

Après son accident de ski, le médecin a immédiatement ordonné un scanner cérébral pour vérifier s'il y avait un traumatisme.

In the modern era, the use of 'un scanner' has expanded into the digital realm. If you are at a French administrative office (like the Mairie or the Préfecture), they might ask you to provide a 'scan' of your identity card. While they might use the shortened noun 'un scan', the device used to produce it remains 'un scanner'. This dual usage makes it one of the most practical nouns for an English speaker to master, as the phonetic similarity reduces the cognitive load of learning a new word while requiring only a slight adjustment in pronunciation.

Je dois acheter un scanner à plat pour numériser mes vieilles photos de famille.

Etymology and Evolution
Derived from the English 'to scan', which itself comes from the Latin 'scandere' (to climb or scan verse). In French, it represents the 20th-century trend of adopting English technological terms.

Culturally, 'un scanner' is associated with high-tech precision. In French cinema or literature, mentioning that a character is going for 'un scanner' often signals a serious medical plot point, emphasizing the depth of investigation beyond a simple physical exam. It carries a connotation of scientific authority and diagnostic certainty. Understanding this word is not just about vocabulary; it is about navigating the French healthcare system and administrative landscape with confidence.

Le technicien a réglé le scanner pour obtenir une image haute résolution des poumons.

Ultimately, whether you are dealing with a broken printer or a health concern, 'un scanner' is your go-to term. It bridges the gap between the physical and the digital, and the external and the internal. Its masculine gender is consistent, and its plural form—'des scanners'—follows standard French rules. By mastering this word, you gain a vital tool for communicating in two of the most important sectors of French life: medicine and technology.

Using un scanner correctly in a sentence requires an understanding of the verbs that typically accompany it. In a medical context, the most common verb is passer. When you say 'Je vais passer un scanner', you are saying you are going to undergo the procedure. Conversely, a doctor will prescrire (prescribe) or demander (request) a scanner. If you are the one performing the action of scanning a document, you use the verb scanner or numériser. For example, 'Je scanne ce contrat' means 'I am scanning this contract'.

Subject-Verb Agreement
Since 'un scanner' is the object in many sentences, ensure your articles match: 'le scanner est bruyant' (the scanner is noisy) or 'un scanner coûte cher' (a scanner is expensive).

Adjectives following 'un scanner' must also be masculine. Common descriptors include médical, abdominal, cérébral, or rapide. For instance, 'Un scanner cérébral est nécessaire' (A brain scan is necessary). Notice how the adjective 'cérébral' stays in its masculine form to agree with 'un scanner'. This consistency is key for CEFR A2 learners who are refining their gender-agreement skills.

Le radiologue interprète les résultats du scanner pour identifier l'anomalie.

In the digital office world, you might encounter the phrase 'faire un scanner'. While 'passer' is for the medical exam, 'faire' is often used for the act of digitizing a document. 'Peux-tu me faire un scanner de ce document ?' asks someone to scan a document for you. However, 'scanner' as a verb is more common: 'Peux-tu scanner ce document ?'. It is important to distinguish the noun from the verb to avoid confusion in professional correspondence.

For more complex sentences, you might use 'un scanner' as the subject of a sentence describing its function. 'Le scanner permet de visualiser les tissus mous avec une grande précision.' (The scanner allows for the visualization of soft tissues with great precision). Here, the noun is the agent of the action, showing its utility in scientific and medical discourse. This level of usage is common in health-related news articles or informative brochures in France.

Il a dû rester immobile pendant que le scanner tournait autour de lui.

Prepositional Usage
Use 'sous le scanner' when metaphorically examining something closely, or 'avec le scanner' when discussing the tool used for a task.

Finally, consider the negative form. 'Je n'ai pas besoin de scanner' (I don't need a scan/scanner). In French, the indefinite article 'un' changes to 'de' after a negation, which is a crucial rule for learners. 'Le médecin n'a pas demandé de scanner' (The doctor did not ask for a scan). Mastering these variations ensures that your use of 'un scanner' is not only vocabulary-accurate but grammatically sound in any context.

You will encounter the word un scanner in several distinct environments across French-speaking countries. The most frequent location is the service de radiologie in a hospital. If you are visiting a friend or attending an appointment, you will see signs pointing toward 'Le Scanner' or 'Salle de Scanner'. In these settings, the atmosphere is professional and clinical. You might hear a nurse say, 'C'est votre tour pour le scanner,' signaling that the procedure is about to begin. The word is ubiquitous in the French healthcare system, which is known for its extensive use of diagnostic technology.

Office Environments
In a 'bureau' or 'espace de coworking', you will hear colleagues asking about the 'scanner-imprimante' (scanner-printer combo). It is a staple of French administrative life.

Another common place to hear this word is in the news or on health-related television programs like 'Le Magazine de la Santé' on France 5. Journalists often discuss the availability of 'scanners' in different regions of France, as the geographic distribution of medical equipment is a frequent topic of public debate. Here, the word is used to represent modern medical standards and the accessibility of care. You might hear a reporter say, 'Il y a un manque de scanners dans cette zone rurale' (There is a lack of scanners in this rural area).

À l'accueil de l'hôpital, on m'a dit : « Suivez la ligne bleue pour arriver au scanner. »

In the tech world, during product launches or at electronics stores like Fnac or Darty, salesmen will use 'un scanner' to describe high-end digitizing equipment. They might talk about the 'résolution du scanner' or its 'vitesse de numérisation'. In this context, the word is associated with productivity and digital archiving. Even in casual conversation, if someone is talking about digitizing their old 'vinyles' or 'photos', they will mention using a scanner to preserve their memories.

Lastly, you might hear the word used metaphorically in intellectual or investigative contexts. A journalist might say they are going to 'passer la situation au scanner', meaning they will examine the situation in meticulous detail. This figurative use highlights the word's association with deep, thorough investigation. Whether it is a literal machine or a metaphorical lens, 'un scanner' is a word that signifies looking beneath the surface to find the truth.

Le journaliste a passé le budget de l'État au scanner pour trouver des irrégularités.

One of the most frequent mistakes English speakers make with un scanner is in its pronunciation. While it looks exactly like the English word, the French pronunciation typically emphasizes the final 'er' syllable differently. In French, it is often pronounced /ska.nɛʁ/, with a clear 'r' sound at the end, unlike the softer English 'r' or the 'er' sound in 'teacher'. Some speakers might also mistakenly use the feminine article 'une' because many words ending in 'e' are feminine, but 'scanner' is strictly masculine. Saying 'une scanner' will immediately mark you as a beginner.

Confusion with 'Une Radio'
Learners often use 'radio' and 'scanner' interchangeably. A 'radio' (radiographie) is a simple X-ray, while a 'scanner' is a complex 3D image. Using the wrong one in a medical setting could lead to confusion about the type of care needed.

Another common error is the confusion between the noun 'un scanner' and the verb 'scanner'. In English, we might say 'I need a scan', but in French, 'J'ai besoin d'un scan' is very informal and potentially incorrect in a medical context. You should say 'J'ai besoin de passer un scanner'. Using 'un scan' (the shortened version) is fine for digital files but sounds unprofessional when discussing health. Similarly, don't confuse 'un scanner' with 'une imprimante' (a printer). While many modern machines do both, they are distinct functions.

Incorrect: Je dois passer une scanner demain.
Correct: Je dois passer un scanner demain.

A subtle mistake involves the use of the word 'numériseur'. While 'numériseur' is the official French term for a document scanner (promoted by language academies to avoid anglicisms), using it in a casual conversation might make you sound overly formal or even archaic. However, in technical manuals or very formal business settings, 'numériseur' is preferred. The mistake here is not about correctness, but about 'register'—using the right word for the right situation. In 90% of cases, 'scanner' is the word you want.

Finally, be careful with the plural. In English, we say 'scanners'. In French, it's 'des scanners'. The spelling is the same, but the pronunciation of the plural 's' is silent. Some learners try to pronounce the 's' as in English, which is a giveaway of an English accent. Focus on the final 'r' sound and keep the 's' silent to sound more native.

Mistake: Pronouncing the 's' in 'les scanners'.
Tip: The 's' is silent; focus on the 'err' sound at the end.

To truly master un scanner, it is helpful to understand its place within a family of related terms. In the medical field, the most common alternatives are une IRM (an MRI) and une radiographie (an X-ray). While 'un scanner' uses X-rays to create detailed 3D images, 'une IRM' (Imagerie par Résonance Magnétique) uses magnetic fields and is often used for different types of tissue. 'Une radiographie' (often shortened to 'une radio') is the most basic form of imaging. Knowing the difference is crucial for clear communication with medical professionals.

Scanner vs. IRM
Scanner: Faster, uses X-rays, better for bones and lungs. IRM: Slower, uses magnets, better for soft tissues like the brain or ligaments.
Scanner vs. Radio
Radio: 2D, quick, used for simple fractures. Scanner: 3D, detailed, used for internal injuries.

In the world of technology, un numériseur is the formal synonym for a document scanner. While 'scanner' is more common, 'numériseur' is often seen in software settings or official documentation. Another related term is une photocopieuse (a photocopier). Many office machines are 'multifonctions', meaning they can scan, print, and copy. If you want to emphasize the digital aspect, you might use the word un scan to refer to the file itself: 'Envoie-moi le scan du document' (Send me the scan of the document).

L'hôpital dispose d'un scanner de dernière génération et de deux IRM.

For those interested in high-tech fields, you might hear about un scanner 3D, which is used in engineering and design to create digital models of physical objects. This is a specialized use of the word but follows the same logic of 'reading' a physical object to create a digital representation. Additionally, une échographie (an ultrasound) is another diagnostic tool, though it uses sound waves rather than X-rays or magnets, and is never called a scanner.

In summary, while 'un scanner' is a powerful and versatile word, it exists in a rich ecosystem of technical and medical terms. By learning its synonyms like 'numériseur' and its counterparts like 'IRM' and 'radiographie', you build a more precise and professional vocabulary. This precision is what separates an intermediate learner from a truly fluent speaker who can navigate complex situations with ease.

Plutôt que d'utiliser le scanner, j'ai simplement pris une photo du document avec mon téléphone.

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

The first medical scanner was developed by Sir Godfrey Hounsfield, who worked for EMI, the company that also signed the Beatles!

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /ˈskæn.ə(r)/
US /ˈskæn.ɚ/
In French, the stress is usually on the final syllable: scan-NER.
तुकबंदी
tonnerre fer cher mer hier enfer univers clair
आम गलतियाँ
  • Pronouncing it like 'scanné' (the past participle).
  • Using a silent 'r' like in some English dialects.
  • Making it feminine ('une scanner').
  • Confusing the 'a' sound with 'o'.
  • Adding an 'e' sound at the beginning (e-scanner).

कठिनाई स्तर

पठन 1/5

Identical spelling to English makes it very easy to recognize.

लिखना 1/5

Simple spelling, follows standard masculine rules.

बोलना 2/5

Requires attention to the French 'r' and syllable stress.

श्रवण 2/5

Can be confused with 'scanner' (verb) or 'scanné' (adjective) in fast speech.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

l'hôpital le médecin l'ordinateur le papier voir

आगे सीखें

l'IRM la radiographie numériser le diagnostic l'examen

उन्नत

la tomodensitométrie les contrastes la résolution optique le capteur la radiologie

ज़रूरी व्याकरण

Gender of English Loanwords

Most English loanwords in French are masculine, e.g., un scanner, un parking, un week-end.

Negation with Indefinite Articles

Je n'ai pas de scanner (un becomes de).

Adjective Agreement

Un scanner performant (masculine singular).

Preposition 'chez' vs 'à'

Je vais à l'hôpital pour le scanner (place) vs Je vais chez le radiologue.

Silent final 's' in plural

Les scanners (the 's' is not pronounced).

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

Où est le scanner ?

Where is the scanner?

Simple question with 'où est'.

2

C'est un petit scanner.

It is a small scanner.

Adjective 'petit' matches the masculine noun.

3

J'ai un scanner.

I have a scanner.

Use of the indefinite article 'un'.

4

Le scanner est blanc.

The scanner is white.

Predicate adjective 'blanc' is masculine.

5

Voici le scanner.

Here is the scanner.

Use of 'voici' to point something out.

6

Tu as un scanner ?

Do you have a scanner?

Informal question.

7

Le scanner est là.

The scanner is there.

Location with 'là'.

8

C'est mon scanner.

It is my scanner.

Possessive adjective 'mon'.

1

Je dois passer un scanner demain.

I have to have a scan tomorrow.

Use of the verb 'passer' for medical exams.

2

Le scanner est en panne.

The scanner is broken.

Expression 'en panne' for broken machines.

3

Il utilise le scanner de l'hôpital.

He uses the hospital's scanner.

Possessive 'de l'hôpital'.

4

Voulez-vous un scanner de ce papier ?

Do you want a scan of this paper?

Formal question with 'voulez-vous'.

5

Le scanner est très rapide.

The scanner is very fast.

Adverb 'très' modifying 'rapide'.

6

Je ne trouve pas le scanner.

I can't find the scanner.

Negative 'ne... pas'.

7

Le médecin demande un scanner.

The doctor is requesting a scan.

Verb 'demander' in a medical context.

8

C'est un scanner moderne.

It is a modern scanner.

Adjective 'moderne' is invariable in gender here.

1

Le scanner a révélé une petite fracture.

The scan revealed a small fracture.

Passé composé with 'avoir'.

2

Il faut configurer le scanner sur l'ordinateur.

The scanner needs to be configured on the computer.

Impersonal 'il faut'.

3

Le scanner est plus précis que la radio.

The scan is more precise than the X-ray.

Comparative 'plus... que'.

4

J'ai attendu deux heures pour mon scanner.

I waited two hours for my scan.

Duration with 'pendant' or 'pour'.

5

Le technicien prépare le scanner.

The technician is preparing the scanner.

Present tense.

6

Ce scanner peut numériser des photos.

This scanner can digitize photos.

Modal verb 'pouvoir'.

7

Le prix d'un scanner est élevé.

The price of a scanner is high.

Noun phrase as subject.

8

N'oubliez pas d'apporter votre scanner.

Don't forget to bring your scan (results).

Imperative negative.

1

Bien que le scanner soit cher, il est indispensable.

Although the scanner is expensive, it is essential.

Subjunctive after 'bien que'.

2

L'interprétation du scanner demande une grande expertise.

Interpreting the scan requires great expertise.

Gerund-like noun usage.

3

Le scanner a permis de diagnostiquer la maladie tôt.

The scan allowed the disease to be diagnosed early.

Structure 'permettre de'.

4

On a passé son dossier au scanner.

They examined his file minutely.

Figurative use.

5

Le scanner est tombé en panne au mauvais moment.

The scanner broke down at the wrong time.

Compound past with 'être'.

6

Il y a une longue liste d'attente pour le scanner.

There is a long waiting list for the scan.

Existential 'il y a'.

7

Le scanner utilise des rayons X rotatifs.

The scanner uses rotating X-rays.

Technical description.

8

Vérifiez la résolution du scanner avant de numériser.

Check the scanner's resolution before scanning.

Imperative and preposition 'avant de'.

1

L'évolution technologique des scanners a révolutionné la médecine.

The technological evolution of scanners has revolutionized medicine.

Complex noun phrase.

2

Le scanner s'avère plus efficace dans ce cas précis.

The scan proves to be more effective in this specific case.

Pronominal verb 's'avérer'.

3

Malgré les risques liés aux radiations, le scanner est crucial.

Despite the risks related to radiation, the scan is crucial.

Preposition 'malgré'.

4

Le scanner corporel à l'aéroport suscite des débats.

The body scanner at the airport sparks debates.

Subject-verb agreement with 'suscite'.

5

Il convient d'analyser les résultats du scanner avec prudence.

It is advisable to analyze the scan results with caution.

Formal structure 'il convient de'.

6

Le scanner a détecté une anomalie imperceptible à l'œil nu.

The scan detected an anomaly imperceptible to the naked eye.

Adjective 'imperceptible'.

7

La maintenance du scanner est assurée par une équipe spécialisée.

Maintenance of the scanner is handled by a specialized team.

Passive voice.

8

Le scanner 3D permet de reproduire des objets complexes.

The 3D scanner allows for the reproduction of complex objects.

Technical context.

1

L'omniprésence du scanner soulève des questions de surdiagnostic.

The ubiquity of the scanner raises questions about overdiagnosis.

Abstract noun 'omniprésence'.

2

Le scanner, en tant qu'outil de pointe, demeure onéreux.

The scanner, as a cutting-edge tool, remains expensive.

Apposition 'en tant qu'outil'.

3

On ne saurait nier l'apport du scanner à l'oncologie moderne.

One cannot deny the contribution of the scanner to modern oncology.

Formal 'ne saurait' construction.

4

Le scanner a été passé au crible par les autorités de santé.

The scanner was scrutinized by health authorities.

Idiom 'passer au crible'.

5

L'acquisition d'un nouveau scanner nécessite un investissement colossal.

Acquiring a new scanner requires a colossal investment.

Complex subject.

6

Le scanner permet d'élucider des mystères médicaux complexes.

The scanner helps to elucidate complex medical mysteries.

Verb 'élucider'.

7

La démocratisation du scanner a transformé le parcours de soin.

The democratization of the scanner has transformed the care pathway.

Historical/Sociological context.

8

Le scanner s'inscrit dans une démarche de médecine personnalisée.

The scanner is part of a personalized medicine approach.

Pronominal verb 's'inscrire'.

सामान्य शब्द संयोजन

passer un scanner
faire un scanner
résultats du scanner
scanner à plat
scanner portable
sous le scanner
salle de scanner
rendez-vous pour un scanner
scanner haute résolution
prescrire un scanner

सामान्य वाक्यांश

C'est l'heure du scanner.

— It's time for the scan.

L'infirmière a dit : 'C'est l'heure du scanner'.

Le scanner est occupé.

— The scanner is in use.

Désolé, le scanner est occupé pour le moment.

Attendre les résultats du scanner.

— To wait for the scan results.

Nous devons attendre les résultats du scanner.

Un scanner de contrôle.

— A follow-up scan.

Il doit faire un scanner de contrôle tous les six mois.

Le scanner est en panne.

— The scanner is broken.

Le scanner est en panne, l'examen est reporté.

Un scanner 3D.

— A 3D scanner.

Ils utilisent un scanner 3D pour l'architecture.

Passer au scanner.

— To scan or examine closely.

Il faut passer ce projet au scanner.

Le technicien du scanner.

— The scan technician.

Le technicien du scanner est très gentil.

Un scanner corporel.

— A body scanner.

Le scanner corporel est obligatoire à la douane.

Demander un scanner.

— To request a scan.

Je vais demander un scanner à mon médecin.

अक्सर इससे भ्रम होता है

un scanner vs une radio

A radio is a 2D X-ray; a scanner is a 3D CT scan.

un scanner vs une IRM

An IRM uses magnets; a scanner uses X-rays.

un scanner vs une imprimante

An imprimante prints; a scanner digitizes.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"passer au scanner"

— To examine something in extreme detail, often used for documents, plans, or situations.

Le comité a passé son CV au scanner.

informal/figurative
"être sous le scanner"

— To be under intense scrutiny or observation.

Le ministre est sous le scanner de la presse.

journalistic
"un coup de scanner"

— A quick scan or look-over.

Donne un coup de scanner à ce texte.

informal
"scanner du regard"

— To look at someone or something from head to toe very quickly.

Elle l'a scanné du regard avant de répondre.

literary/informal
"avoir les yeux scanner"

— To have very sharp vision or the ability to notice everything.

Ma mère a les yeux scanner, elle voit tout !

colloquial
"passer la situation au scanner"

— To analyze a situation thoroughly.

Nous devons passer la situation au scanner avant d'agir.

formal
"un scanner de l'âme"

— A metaphorical look into someone's deep thoughts or personality.

Ce livre est un véritable scanner de l'âme humaine.

poetic
"mode scanner"

— To be in a state of high observation.

Je suis en mode scanner aujourd'hui.

slang
"scanner la zone"

— To check an area thoroughly.

La police a scanné la zone pendant des heures.

neutral
"un scanner mental"

— A quick mental check or review.

J'ai fait un scanner mental de ma liste de courses.

informal

आसानी से भ्रमित होने वाले

un scanner vs une radio

Both are medical imaging.

Radio is 2D and fast; scanner is 3D and more detailed.

On commence par une radio, puis un scanner si besoin.

un scanner vs un numériseur

They mean the same thing for documents.

Scanner is common/English loanword; numériseur is formal/pure French.

Le numériseur est le terme officiel pour le scanner.

un scanner vs un scanneur

Alternative spelling.

Scanneur is sometimes used to follow French spelling rules, but scanner is more common.

Il a acheté un nouveau scanneur.

un scanner vs une échographie

Medical imaging.

Échographie uses sound waves (ultrasound), not X-rays.

L'échographie est pour les bébés, le scanner pour les os.

un scanner vs une photocopieuse

Office machine.

A photocopier makes physical copies; a scanner makes digital ones.

La photocopieuse fait aussi scanner.

वाक्य संरचनाएँ

A1

C'est un [adjective] scanner.

C'est un nouveau scanner.

A2

Je dois [verb] un scanner.

Je dois passer un scanner.

B1

Le scanner sert à [infinitive].

Le scanner sert à voir les os.

B1

S'il vous plaît, [verb] le scanner.

S'il vous plaît, allumez le scanner.

B2

Bien que le scanner [subjunctive]...

Bien que le scanner soit vieux, il marche.

B2

Le scanner a permis de [infinitive].

Le scanner a permis de trouver la fracture.

C1

Il est impératif que le scanner [subjunctive].

Il est impératif que le scanner fonctionne.

C2

Sous l'égide du scanner, [clause].

Sous l'égide du scanner, la vérité éclate.

शब्द परिवार

संज्ञा

le scan
le scannage
le numériseur
la numérisation

क्रिया

scanner
numériser

विशेषण

scanné
numérique
numérisé

संबंधित

la radiologie
l'IRM
les rayons X
le radiologue
le technicien

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Very common in both professional and medical daily life.

सामान्य गलतियाँ
  • Je dois faire une scanner. Je dois passer un scanner.

    Scanner is masculine and 'passer' is the preferred verb for patients.

  • Le scanner est très rapide (referring to a printer). L'imprimante est très rapide.

    Don't confuse the scanner (input) with the printer (output).

  • J'ai vu mon scanner (meaning the doctor). J'ai vu mon radiologue.

    The scanner is the machine; the radiologue is the person.

  • Pronouncing 'scanner' like 'scanné'. Pronouncing the 'r' clearly.

    In French, 'scanner' (the noun) sounds like 'air' at the end.

  • Using 'un scanner' for an ultrasound. Une échographie.

    These are different technologies and different words.

सुझाव

Gender Check

Always remember 'un scanner'. If you forget, think of other tech loanwords like 'un ordinateur' or 'un smartphone'—they are mostly masculine.

The Final R

Don't let the English 'er' fool you. In French, the 'r' is at the back of the throat. Practice saying 'air' then 'scanner'.

Medical vs Office

Context is everything. If you're at a clinic, it's a CT scan. If you're at a desk, it's for documents. The word is the same!

Passer vs Faire

Patients 'passent' a scanner. Doctors 'prescrivent' a scanner. Technicians 'font' a scanner.

Formal Term

Use 'numériseur' if you want to impress a French teacher or an official administrator. It shows you know the academic term.

Radiation

In medical discussions, 'scanner' implies X-rays. If someone is pregnant, they might avoid a 'scanner' and choose an 'échographie'.

File Names

When saving a file, French people often name it 'scan_document.pdf'. Use this when collaborating with French colleagues.

Radio vs Scanner

If you just have a broken finger, you'll likely get a 'radio'. For a head injury, it's a 'scanner'.

Security

At the airport, the 'scanner corporel' is the full-body machine. The 'scanner à bagages' is for your suitcase.

Visual Aid

Visualize a 'Sc-anner' as a 'Screen-anner'—it puts things on a screen.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of a 'SCANner' as a 'Super Computerized Analysis Network'—it scans everything to give you the answer.

दृश्य संबंध

Imagine a glowing blue ring (the machine) rotating around a person, or a flat glass plate with a bright light moving under a paper.

Word Web

Hôpital Bureau Rayons X Image Ordinateur Médecin Papier 3D

चैलेंज

Try to use 'un scanner' in three different sentences today: one about a document, one about a hospital, and one metaphorical.

शब्द की उत्पत्ति

Loanword from the English 'scanner', which comes from the verb 'to scan'. The English verb originated from the Latin 'scandere', meaning 'to climb'.

मूल अर्थ: In English, it first referred to someone who scans verse, then to a device that moves a beam of light or electrons.

Indo-European (via Latin to English, then to French).

सांस्कृतिक संदर्भ

Be sensitive when discussing medical scanners, as they are often associated with serious illness or injury.

English speakers will find this word easy, but must avoid the temptation to pronounce it exactly as in English.

The TV show 'Urgences' (ER) frequently mentions scanners. Grey's Anatomy (French dub) uses the term constantly. Tech magazines like '01net' often review scanners.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

At the hospital

  • Où se trouve le scanner ?
  • L'examen dure combien de temps ?
  • Est-ce que le scanner fait mal ?
  • J'ai les résultats de mon scanner.

In the office

  • Le scanner est branché ?
  • Comment on utilise ce scanner ?
  • Le scanner est en panne.
  • Il faut scanner ces factures.

At the airport

  • Passez dans le scanner.
  • Le scanner a détecté un objet.
  • C'est un scanner corporel.
  • Enlevez vos chaussures pour le scanner.

Talking to a doctor

  • Est-ce qu'un scanner est nécessaire ?
  • Qu'est-ce que le scanner a montré ?
  • Je préfère un scanner à une radio.
  • Le scanner est-il remboursé ?

Buying electronics

  • Quelle est la résolution du scanner ?
  • C'est un scanner 3D ?
  • Le scanner est-il compatible avec Mac ?
  • Je cherche un scanner portable.

बातचीत की शुरुआत

"Avez-vous déjà passé un scanner pour une blessure ?"

"Est-ce que vous utilisez encore un scanner pour vos documents papier ?"

"Pensez-vous que les scanners à l'aéroport sont trop intrusifs ?"

"Quel est le scanner le plus performant pour numériser des photos ?"

"Pourquoi le médecin a-t-il demandé un scanner plutôt qu'une IRM ?"

डायरी विषय

Décrivez votre expérience si vous avez déjà passé un scanner à l'hôpital.

Imaginez un futur où un scanner peut lire vos pensées. Est-ce une bonne idée ?

Pourquoi est-il important de numériser les archives historiques avec un scanner ?

Racontez une histoire où un scanner de bureau tombe en panne au pire moment.

Expliquez la différence entre un scanner et une radio à un enfant.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

C'est toujours masculin : un scanner, le scanner. On ne dit jamais 'une scanner'.

Le scanner utilise des rayons X et est plus rapide. L'IRM utilise des ondes magnétiques et est meilleure pour les tissus mous comme le cerveau.

On utilise le verbe 'scanner' ou 'numériser'. Par exemple : 'Je scanne le document'.

Oui, 'un scan' est utilisé de manière informelle pour désigner le fichier numérique résultant de la numérisation.

C'est l'expression idiomatique pour dire que l'on subit cet examen médical. On 'passe' un examen comme on 'passe' un scanner.

Il utilise des rayons X, donc il y a une petite dose de radiation, mais c'est généralement sûr sous surveillance médicale.

Oui, on dit 'scanner un code-barres' ou utiliser 'un scanner de code-barres'.

Il se trouve généralement dans le service de radiologie.

On le prononce comme 'air' (ska-nair). Ce n'est pas silencieux comme dans d'autres mots en 'er'.

Le pluriel est 'des scanners'. L'orthographe ne change pas, sauf pour l'ajout du 's'.

खुद को परखो 200 सवाल

writing

Translate to French: 'I have an appointment for a scan at 10 AM.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to French: 'The doctor requested a brain scan.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'passer un scanner'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to French: 'This document scanner is very old.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to French: 'The scan results are normal.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'numériser'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to French: 'The scanner is in the radiology department.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to French: 'He scanned the QR code.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to French: 'We need a new scanner for the office.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe what a scanner does in French (one sentence).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to French: 'Is the scanner broken?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to French: 'The body scanner at the airport is fast.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to French: 'I am waiting for the scan results.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to French: 'Please scan this identity card.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to French: 'The scanner uses advanced technology.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about a 3D scanner.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to French: 'I don't have a scanner at home.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to French: 'The technician is in the scan room.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to French: 'A scan is better than an X-ray for this.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to French: 'The scanner revealed a problem.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce: 'Le scanner'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'I have a scan tomorrow.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask: 'Where is the scanner?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'The scanner is broken.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'I need to scan this paper.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'The scan results are good.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'It's a brain scan.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'The technician is nice.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'I wait for the scanner.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'It is a fast scanner.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask: 'Is there a scanner here?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'I have the scan on my computer.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'The doctor wants a scan.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'I am going to the radiology service.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Don't move during the scan.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'I am scanning the photos.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'The scanner is very modern.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'I don't like scanners.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'It's for my health.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Thank you for the scan.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'Le scanner est prêt.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'J'ai passé un scanner hier.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'Le médecin demande un scanner.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'Où se trouve la salle de scanner ?'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'Scannez ce document, s'il vous plaît.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'Le scanner est en panne ce matin.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'Il faut rester immobile pendant le scanner.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'Les résultats du scanner sont normaux.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'C'est un scanner de haute technologie.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'Le technicien vous appellera pour le scanner.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'Le scanner a révélé une fracture.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'Je vais vous prescrire un scanner.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'Le scanner est plus précis que la radio.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'Il y a un scanner à l'aéroport.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'Avez-vous votre scanner avec vous ?'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 200 correct

Perfect score!

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!