At the A1 level, 'tarik' is primarily understood as a physical command. You will encounter it most frequently on doors. It is one of the first verbs you learn alongside 'dorong' (push). At this stage, you should focus on using 'tarik' in simple sentences like 'Saya menarik pintu' (I pull the door). You also learn the concept of 'tarik tunai' for using ATMs, which is an essential survival skill. The word is used as a basic root here, often without complex prefixes in casual speech, though 'menarik' is introduced as the standard active form. The goal for A1 learners is to recognize the word visually on signs and understand its role as a basic action verb that involves moving something toward yourself. You don't need to worry about abstract meanings yet; just focus on the physical world around you.
At the A2 level, you begin to explore the most common derivative of 'tarik', which is 'menarik' used as an adjective meaning 'interesting'. You start to describe things you like, such as 'Film ini menarik' (This movie is interesting). You also learn the passive form 'ditarik' (to be pulled) in simple contexts, like a toy being pulled by a child. Your vocabulary expands to include common phrases like 'tarik napas' (take a breath) and 'tarik tambang' (tug of war). At this level, you are expected to distinguish between the verb 'menarik' (pulling) and the adjective 'menarik' (interesting) based on the context of the sentence. You should also be comfortable using 'tarik' in the context of money and banking, specifically 'tarik tunai' (cash withdrawal).
By B1, you are expected to use the word 'tertarik' to express personal interest or attraction. Instead of just saying something is interesting, you can say 'Saya tertarik pada musik tradisional' (I am interested in traditional music). You start to understand the nuances of prepositions used with 'tertarik', such as 'pada' or 'dengan'. You also encounter 'tarik' in more varied social contexts, such as 'tarik suara' for singing. At this level, you should be able to follow instructions that involve 'tarik' in more complex ways, such as 'menarik kesimpulan' (drawing a conclusion) in a basic discussion. You are moving away from purely physical meanings and into the realm of mental and emotional 'pulls'.
At the B2 level, you master the more technical and formal uses of 'tarik'. This includes 'penarikan', the noun form meaning 'withdrawal' or 'removal'. You might read about 'penarikan produk' (product recall) in the news or 'penarikan pasukan' (withdrawal of troops) in a political context. You understand how 'tarik' functions in idiomatic expressions and can use it to describe complex dynamics, like 'tarik ulur' (a push-and-pull relationship). Your ability to use the word in professional settings increases, such as describing a 'penawaran menarik' (attractive offer) in a business meeting. You are also more aware of synonyms like 'menghela' or 'menyeret' and can choose the appropriate word based on the desired level of friction or weight.
At the C1 level, your use of 'tarik' becomes highly nuanced and stylistically varied. You can use 'tarik' and its derivatives in literary or academic contexts. You might use 'menarik' to describe the 'drawing' of a parallel between two historical events or 'menarik' a thread of an argument through a complex essay. You understand the subtle cultural connotations of 'tarik' in Indonesian pop culture, such as its use in 'dangdut' music or local slang. You can use the word to describe abstract forces, like 'tarikan gravitasi' (the pull of gravity) or 'tarikan zaman' (the pull of the times/trends). Your speech is fluid, and you can switch between the physical, emotional, and metaphorical meanings of 'tarik' without hesitation.
At the C2 level, you have a near-native grasp of 'tarik'. you can appreciate and use the word in poetry, high-level rhetoric, and deep philosophical discussions. You understand the etymological roots and how they relate to other Austronesian languages. You can use 'tarik' to describe the most subtle of influences, such as the 'tarikan' of a specific dialect on someone's speech. You are comfortable with archaic or highly specialized uses of the word. You can play with the word's multiple meanings for humor or irony, such as puns involving 'menarik' (pulling) and 'menarik' (interesting). Your mastery allows you to use 'tarik' to convey exactly the right amount of force, attraction, or withdrawal in any possible context.

tarik 30 सेकंड में

  • 'Tarik' is the basic Indonesian verb for 'to pull'. It is an A1 level word essential for daily navigation.
  • The word is the root for 'menarik' (interesting) and 'tertarik' (interested), making it vital for social conversations.
  • You will see 'Tarik' on doors and at ATMs (Tarik Tunai) throughout Indonesia.
  • It is the opposite of 'dorong' (push) and forms the basis of many common idioms and phrases.
The Indonesian word tarik is a fundamental verb that every learner must master early in their journey. At its most basic level, it translates to the English verb to pull. However, its utility in the Indonesian language extends far beyond simple physical exertion. Understanding tarik requires looking at how it functions in daily life, from the mundane task of opening a door to the more complex concepts of financial transactions and emotional attraction. In Indonesia, you will see this word plastered on glass doors of shops, offices, and cafes across the archipelago. It stands as the direct counterpart to dorong, which means to push.
Physical Action
The act of moving something toward oneself using force. This is the primary definition used in A1 level Indonesian.

Silakan tarik pintunya untuk masuk ke dalam toko.

Beyond the physical, tarik evolves through the addition of prefixes. When you add the active prefix me- to get menarik, the word can still mean to pull something, but it also transforms into an adjective meaning interesting or attractive. This dual meaning is a common source of confusion for beginners but is a hallmark of Indonesian linguistic efficiency. For instance, a person who 'pulls' your attention is described as menarik. Culturally, the word is also embedded in traditional games like tarik tambang (tug of war), a staple of Indonesian Independence Day celebrations. In this context, tarik represents strength, teamwork, and collective effort. Whether you are pulling a rope, pulling a chair, or pulling a conclusion, this root word remains the anchor of the expression.
Financial Context
In banking, 'tarik' is the standard term for withdrawing funds from an account.

Saya perlu menarik uang dari bank untuk membayar sewa rumah.

Furthermore, tarik is used in artistic expressions. Tarik suara is a formal and somewhat poetic way to refer to the act of singing, suggesting that the singer is 'pulling' their voice from deep within. This versatility makes tarik one of the most hardworking verbs in the Indonesian lexicon. From the moment you wake up and pull back the curtains (menarik gorden) to the moment you pull up your blanket at night, this word is everywhere.
Abstract Attraction
Used to describe things that pique curiosity or visual appeal, deriving from the root's ability to 'draw' one's gaze.

Film itu sangat menarik sehingga saya menontonnya dua kali.

Using tarik correctly requires an understanding of Indonesian morphology, specifically how prefixes change its grammatical function. In its bare form, tarik is an imperative or a command. If you want someone to pull something immediately, you simply say 'Tarik!'. However, in standard sentences, you will encounter its various derivatives.
Active Form (Menarik)
The prefix 'me-' indicates an active action performed by a subject. 'Dia menarik kursi' means 'He/She pulls the chair'.

Anak itu menarik tangan ibunya karena ingin membeli mainan baru.

In this sentence, the action is direct and physical. But notice how the same word functions as an adjective: 'Buku ini sangat menarik'. Here, it means 'This book is very interesting'. The context of the sentence is the only way to distinguish between the action of pulling and the quality of being interesting.
Passive Form (Ditarik)
The prefix 'di-' shifts the focus to the object being pulled. 'Mobil itu ditarik oleh truk' means 'The car was pulled by a truck'.

Produk yang rusak itu ditarik dari pasar oleh perusahaan tersebut.

In the context of business, ditarik often refers to a product recall. It shows how the word moves from a physical pull to a logistical withdrawal. Another important form is tertarik, which means 'to be interested'. This is a stative passive form. If you want to say 'I am interested in history', you would say 'Saya tertarik pada sejarah'.
Noun Form (Tarikan)
The suffix '-an' creates a noun. 'Tarikan' can mean the act of pulling, the force of a pull, or even the 'vibe' of something.

Tarikan napasnya terdengar sangat berat setelah dia berlari sejauh lima kilometer.

This sentence uses tarikan napas to mean 'breath' or 'inhalation'. It demonstrates how the word covers biological functions. Mastering these sentence patterns allows you to navigate everything from basic instructions to complex emotional expressions in Indonesian. Practice by identifying whether you are describing an action, a state of mind, or a quality of an object.
In the vibrant daily life of Indonesia, tarik is an acoustic and visual constant. If you are walking down the busy streets of Jakarta or the peaceful alleys of Ubud, you will hear it in various contexts. One of the most common places is the pasar (traditional market). You might hear a vendor shouting to a colleague, 'Tarik barangnya ke sini!' (Pull the goods over here!). It is a word of labor and movement.
The ATM Experience
Every ATM screen in Indonesia features the 'Tarik Tunai' button. It is perhaps the most frequent way foreigners interact with the word.

Jangan lupa mengambil kartu Anda setelah melakukan tarik tunai di mesin ATM.

Another fascinating place you'll hear this word is in the world of Indonesian music and busking. The phrase tarik suara is used to describe singing professionally. You might see a talent show advertisement looking for people with 'bakat tarik suara' (singing talent). In a more casual, modern setting, specifically in the 'dangdut' music scene, you might hear the iconic exclamation 'Tarik, Sis, Semongko!'. This viral slang phrase uses 'tarik' as a command to start the music or 'pull' the beat into action. It became a massive cultural phenomenon, showing how a simple verb can become a pop-culture catchphrase.
Transportation and Logistics
In the context of towing vehicles or moving heavy equipment, 'tarik' is the standard command used by workers.

Mobil derek itu sedang menarik mobil yang mogok di tengah jalan tol.

In Indonesian schools, during the Hari Kemerdekaan (Independence Day) on August 17th, the shout of 'Tarik! Tarik!' is the soundtrack to the tug-of-war competitions held in every neighborhood. It is a word associated with excitement, communal struggle, and victory. Even in nature, Indonesians use the word to describe the tide. Air surut is often described as the sea 'pulling back' (air laut tertarik ke tengah). From the mechanical to the cultural, from the financial to the rhythmic, tarik is a word that vibrates through every level of Indonesian society. Listening for it in these varied contexts will help you understand the 'soul' of the word beyond its dictionary definition.
Social Media and Marketing
Advertisements often use 'Penawaran Menarik' (Interesting/Attractive Offer) to catch the eye of potential customers.

Iklan di televisi itu sangat menarik perhatian banyak orang karena warnanya yang cerah.

One of the most frequent mistakes English speakers make with tarik is failing to distinguish between the action of pulling and the state of being interested. In English, 'pull' is a verb and 'interesting' is an adjective. In Indonesian, both share the same root, tarik. Learners often forget to add the necessary prefixes or use them interchangeably. For example, saying 'Saya menarik sejarah' would mean 'I am pulling history' (physically), whereas you likely mean 'Saya tertarik pada sejarah' (I am interested in history).
Confusing Menarik and Tertarik
'Menarik' is used for the thing that IS interesting. 'Tertarik' is used for the person who FEELS interested.

Salah: Saya sangat menarik dengan budaya Bali. (Incorrect: I am very interesting with Balinese culture.)

The correct version would be 'Saya sangat tertarik dengan budaya Bali'. Another common error involves the word dorong (push). Because many learners memorize these two as a pair, they often mix them up in high-pressure situations, like standing in front of a door. A good mnemonic is that 'Tarik' has a 'T' like 'Toward you'.
Incorrect Prepositions
Learners often use 'di' (in/at) instead of 'pada' or 'dengan' after 'tertarik'.

Salah: Dia tertarik di mobil itu. (Incorrect: He is interested in [location] that car.)

The correct preposition is 'pada' or 'dengan'. Another mistake is using tarik when ambil (take) is more appropriate. While 'tarik tunai' is correct for ATMs, you wouldn't 'tarik' a book from a shelf in a general sense; you would 'ambil' it. 'Tarik' implies resistance or a specific mechanical action. Using it too broadly can make your Indonesian sound robotic or overly literal. Finally, be careful with the word menariki. While it exists, it is rare and means to pull something repeatedly or for many people. Stick to menarik for 99% of your needs.
Overusing the Root Word
In formal writing, using 'tarik' without a prefix is grammatically incorrect unless it is a direct command.

Benar: Saya menarik kesimpulan bahwa kita harus pergi sekarang. (Correct: I pull [draw] the conclusion that we must go now.)

While tarik is the most common word for pulling, Indonesian offers several synonyms that carry specific nuances. Choosing the right one can make your speech sound more natural and sophisticated.
Hela
This word is often used for pulling something long and heavy, like a rope or a breath. 'Menghela napas' (to draw a breath/sigh) is a very common literary expression.

Dia menghela napas panjang setelah mendengar berita buruk itu.

Another alternative is seret (or menyeret), which means to drag. While 'tarik' is a general pull, 'seret' implies that the object is touching the ground and there is significant friction. If you pull a heavy suitcase along the floor, you are menyeret it.
Jinjing vs Tarik
'Jinjing' means to carry by a handle. If you are 'pulling' a rolling suitcase, you use 'tarik'. If you are 'carrying' a bag in your hand, you use 'jinjing'.
Betas
A more obscure word, often used in specific dialects or older literature to mean pulling apart or breaking by pulling.

Pemandangan di puncak gunung itu sangat memikat hati para pendaki.

In the context of removing something, cabut is often used instead of tarik. For example, 'cabut gigi' (pull a tooth) or 'cabut rumput' (pull weeds). While you are 'pulling' them, the specific action of uprooting or extracting is better captured by cabut. Understanding these distinctions helps you avoid the 'one-word-fits-all' trap.
Comparison Table
- Tarik: General pull toward oneself. - Hela: Slow, heavy pull (ropes, breath). - Seret: Dragging with friction on the ground. - Cabut: Pulling out/extracting (teeth, weeds, plugs). - Betas: Pulling to the point of snapping.

Jangan menyeret kursi itu karena bisa merusak lantai kayu ini.

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

The word 'tarik' is cognate with words in Tagalog and other regional languages that also involve the concept of pulling or tension.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /ˈtariʔ/
US /ˈtɑːriːk/
The stress is typically on the first syllable: TA-rik.
तुकबंदी
Larik Barik Lurik Burik Sirik Mirik Hardik Mudik
आम गलतियाँ
  • Pronouncing the final 'k' too harshly like in 'kick'. In Indonesian, it's usually a soft glottal stop.
  • Not trilling the 'r' enough.
  • Using a long English 'i' like in 'bike' instead of a short 'i' like in 'seek'.

कठिनाई स्तर

पठन 1/5

Very easy to recognize on signs and in basic texts.

लिखना 2/5

Requires understanding of prefixes (me-, di-, ter-).

बोलना 2/5

Pronunciation of final 'k' as a glottal stop can be tricky for beginners.

श्रवण 1/5

Clearly audible in daily life, especially at ATMs or shops.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

Saya (I) Pintu (Door) Uang (Money) Sangat (Very) Jangan (Don't)

आगे सीखें

Dorong (Push) Minat (Interest) Simpul (Conclusion) Napas (Breath) Suara (Voice)

उन्नत

Menghela Menyeret Mencabut Memikat Menawan

ज़रूरी व्याकरण

The prefix 'me-' changes 't' to 'n' in some cases, but for 'tarik', it becomes 'menarik' (the 't' is preserved but follows 'men-').

Tarik -> Menarik (Correct), Marik (Incorrect).

Passive voice construction with 'di-'.

Tali itu ditarik oleh Budi.

The prefix 'ter-' indicates a state or an accidental action.

Saya tertarik (I am in a state of being interested).

Noun formation with '-an'.

Tarikan motor ini sangat kuat.

Noun formation with 'pe-an'.

Penarikan dana dilakukan hari ini.

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

Tarik pintunya, jangan dorong.

Pull the door, don't push.

'Tarik' is used here as a direct command (imperative).

2

Budi menarik tali itu.

Budi pulls that rope.

'Menarik' is the active verb form with the 'me-' prefix.

3

Saya mau tarik tunai di ATM.

I want to withdraw cash at the ATM.

'Tarik tunai' is a fixed collocation for cash withdrawal.

4

Tarik napas dalam-dalam.

Take a deep breath.

'Tarik napas' is a common phrase for inhaling.

5

Anak itu menarik mainan mobilnya.

The child pulls his toy car.

Simple Subject-Verb-Object structure.

6

Tolong tarik kursi ini ke sini.

Please pull this chair over here.

'Tolong' makes the command 'tarik' polite.

7

Kucing itu menarik kain meja.

The cat pulls the tablecloth.

Active action by an animal subject.

8

Tarik saja, tidak terkunci.

Just pull it, it is not locked.

'Saja' adds a sense of 'just' or 'simply' to the command.

1

Film kartun ini sangat menarik.

This cartoon movie is very interesting.

'Menarik' here functions as an adjective meaning 'interesting'.

2

Dia ditarik oleh temannya ke pesta.

He was pulled by his friend to the party.

'Ditarik' is the passive form with the 'di-' prefix.

3

Kami sedang main tarik tambang.

We are playing tug of war.

'Tarik tambang' is the specific name for tug of war.

4

Warna bajunya sangat menarik perhatian.

The color of her clothes really attracts attention.

'Menarik perhatian' is a common phrase meaning 'to attract attention'.

5

Mobil mogok itu ditarik truk derek.

The stalled car was pulled by a tow truck.

Passive construction describing a mechanical action.

6

Dia menarik kembali ucapannya yang kasar.

He took back his rude words.

'Menarik kembali' means to retract or take back something said.

7

Iklan itu menawarkan diskon menarik.

That advertisement offers an interesting discount.

'Menarik' modifies the noun 'diskon'.

8

Ibu menarik gorden setiap pagi.

Mother pulls the curtains every morning.

Habitual action using the active form 'menarik'.

1

Saya sangat tertarik pada sejarah Indonesia.

I am very interested in Indonesian history.

'Tertarik' followed by the preposition 'pada' indicates interest.

2

Dia memiliki bakat tarik suara yang luar biasa.

She has an extraordinary singing talent.

'Tarik suara' is a formal term for singing.

3

Perusahaan itu menarik produknya dari pasar.

The company withdrew its product from the market.

'Menarik' here means to withdraw or recall.

4

Pemandangan di Bali sangat menarik bagi turis.

The view in Bali is very attractive to tourists.

'Menarik bagi' means 'attractive to'.

5

Jangan mudah tertarik dengan janji manis.

Don't be easily attracted by sweet promises.

'Tertarik dengan' is an alternative to 'tertarik pada'.

6

Dia menarik napas panjang sebelum bicara.

He took a long breath before speaking.

'Menarik napas' is the active form of the phrase.

7

Guru menarik kesimpulan dari diskusi tadi.

The teacher drew a conclusion from the earlier discussion.

'Menarik kesimpulan' is the standard way to say 'draw a conclusion'.

8

Magnet itu menarik paku-paku besi.

The magnet attracts the iron nails.

Scientific/physical use of 'menarik' for attraction.

1

Penarikan uang dalam jumlah besar harus lapor.

Withdrawal of large amounts of money must be reported.

'Penarikan' is the noun form meaning 'withdrawal'.

2

Hubungan mereka selalu penuh tarik ulur.

Their relationship is always full of push and pull.

'Tarik ulur' is an idiom for a fluctuating or indecisive dynamic.

3

Artikel ini mengupas sisi menarik dari politik.

This article explores the interesting side of politics.

'Menarik' used as an attributive adjective.

4

Pemerintah menarik subsidi bahan bakar minyak.

The government withdrew the fuel subsidy.

'Menarik' used in a formal economic context.

5

Dia merasa tertarik untuk bergabung dengan LSM.

He feels interested in joining an NGO.

'Tertarik untuk' followed by a verb (to do something).

6

Penulis itu menarik minat pembaca muda.

That author attracts the interest of young readers.

'Menarik minat' means 'to attract interest'.

7

Kabel itu ditarik kencang agar tidak kendur.

The cable was pulled tight so it wouldn't sag.

'Ditarik kencang' means 'pulled tight'.

8

Dia ditarik sebagai konsultan di perusahaan baru.

He was recruited (pulled in) as a consultant at a new company.

'Ditarik' can figuratively mean 'recruited' or 'brought in'.

1

Penarikan pasukan dilakukan secara bertahap.

The withdrawal of troops was carried out gradually.

'Penarikan' used in a formal military/political context.

2

Gaya bahasanya sangat menarik dan puitis.

His language style is very engaging and poetic.

'Menarik' used to describe abstract quality of language.

3

Kita bisa menarik benang merah dari kedua kejadian ini.

We can draw a common thread from these two incidents.

'Menarik benang merah' is an idiom for finding a common link.

4

Investasi asing mulai tertarik pada sektor teknologi.

Foreign investment is starting to be attracted to the tech sector.

'Tertarik' used with a collective noun (investment).

5

Dia menarik diri dari pencalonan walikota.

He withdrew himself from the mayoral candidacy.

'Menarik diri' means 'to withdraw oneself' or 'to resign'.

6

Tarikan gravitasi bulan memengaruhi pasang surut air laut.

The moon's gravitational pull affects the ocean tides.

'Tarikan' as a scientific noun for 'pull'.

7

Isu ini ditarik ke ranah hukum oleh pihak korban.

This issue was brought into the legal realm by the victims.

'Ditarik ke ranah' means 'brought into the field/realm of'.

8

Ketertarikan masyarakat terhadap isu lingkungan meningkat.

Public interest in environmental issues is increasing.

'Ketertarikan' is a noun meaning 'interest' or 'attraction'.

1

Narasi yang ia bangun sangat menarik emosi pembaca.

The narrative he built really pulls at the readers' emotions.

Metaphorical use of 'menarik' for emotional manipulation.

2

Penarikan retribusi daerah harus transparan.

The collection of regional levies must be transparent.

'Penarikan' can also mean 'collection' in a fiscal context.

3

Fenomena ini menarik untuk dikaji secara mendalam.

This phenomenon is interesting to be studied in depth.

Formal academic phrasing for 'interesting to study'.

4

Ia ditarik ke dalam pusaran konflik keluarga.

He was pulled into the vortex of family conflict.

Literary/metaphorical use of 'ditarik ke dalam pusaran'.

5

Ada tarikan batin yang kuat untuk kembali ke tanah air.

There is a strong inner pull to return to the homeland.

'Tarikan batin' means 'inner pull' or 'spiritual calling'.

6

Kebijakan itu ditarik karena mendapat kecaman luas.

The policy was withdrawn because it received widespread criticism.

'Ditarik' in the sense of 'annulled' or 'cancelled'.

7

Ia pandai menarik simpati melalui pidatonya.

He is clever at gaining sympathy through his speeches.

'Menarik simpati' means 'to gain/attract sympathy'.

8

Karya seni itu memiliki daya tarik magis.

That artwork has a magical appeal.

'Daya tarik' is a compound noun meaning 'appeal' or 'charm'.

सामान्य शब्द संयोजन

Tarik tunai
Tarik napas
Tarik tambang
Tarik suara
Menarik perhatian
Menarik kesimpulan
Daya tarik
Menarik diri
Tarik ulur
Menarik minat

सामान्य वाक्यांश

Tarik, mang!

— An informal encouragement to start music or an action.

Ayo mulai musiknya, tarik mang!

Tarik urat

— To argue heatedly or have a tense confrontation.

Mereka sedang tarik urat di kantor.

Tarik garis

— To draw a line (literally or figuratively).

Tolong tarik garis lurus di kertas ini.

Tarik jaring

— To pull in a fishing net.

Nelayan sedang menarik jaring ke perahu.

Tarik akar

— To find the root of a number (mathematics).

Berapa hasil tarik akar kuadrat dari sembilan?

Tarik kabel

— To install or pull wiring.

Tukang listrik sedang tarik kabel di plafon.

Tarik rem

— To pull the brake (stop an action).

Sopir itu segera menarik rem tangan.

Tarik selimut

— To pull up the blanket (go to sleep).

Dia menarik selimut karena kedinginan.

Tarik kursi

— To pull a chair (to sit down).

Silakan tarik kursi dan duduklah.

Tarik tirai

— To pull the curtains.

Tarik tirai itu agar cahaya masuk.

अक्सर इससे भ्रम होता है

tarik vs Dorong

The opposite action (push). Often confused on door signs.

tarik vs Ambil

To take. 'Tarik' is specifically pulling, while 'ambil' is general taking.

tarik vs Bawa

To bring/carry. Don't use 'tarik' if you are carrying something.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"Tarik ulur"

— To be indecisive or to play a game of back-and-forth in a relationship or negotiation.

Pemerintah masih tarik ulur soal kebijakan baru itu.

Informal/Neutral
"Menarik benang merah"

— To find a common link or theme between different events or ideas.

Kita harus menarik benang merah dari semua bukti ini.

Formal
"Tarik suara"

— A poetic way to say singing or performing vocally.

Ia memiliki suara emas saat tarik suara.

Formal/Artistic
"Tarik urat leher"

— To argue very stubbornly or loudly.

Tidak ada gunanya tarik urat leher dengan dia.

Informal
"Daya tarik"

— The quality of being attractive or having a 'pulling power'.

Kota tua ini memiliki daya tarik sejarah.

Neutral
"Menarik diri"

— To isolate oneself or quit a social or professional situation.

Setelah kalah, dia menarik diri dari publik.

Neutral
"Menarik hati"

— To win someone's heart or to be very pleasing.

Sikapnya yang sopan sangat menarik hati.

Neutral
"Tarik langkah"

— To run away or retreat quickly.

Melihat polisi, pencuri itu langsung tarik langkah.

Slang/Informal
"Tarik napas lega"

— To breathe a sigh of relief.

Dia menarik napas lega setelah ujian selesai.

Neutral
"Menarik pelatuk"

— To pull the trigger (literally or to start a conflict).

Siapa yang pertama kali menarik pelatuk perang ini?

Neutral

आसानी से भ्रमित होने वाले

tarik vs Menarik

It means both 'to pull' and 'interesting'.

The meaning is determined by whether there is an object or if it follows an intensifier like 'sangat'.

Dia menarik kursi (Pull). Film itu menarik (Interesting).

tarik vs Tertarik

Often confused with 'menarik'.

'Menarik' is the source of interest; 'tertarik' is the person feeling it.

Saya tertarik (I am interested). Ceritanya menarik (The story is interesting).

tarik vs Penarik

Can mean a person who pulls or a charm.

Depends on context—physical labor vs. spiritual/aesthetic charm.

Dia penarik becak (Becak puller). Dia punya penarik (He has a charm).

tarik vs Hela

Both mean pull.

'Hela' is for long, continuous, heavy items or breath.

Menghela napas (Correct). Menarik napas (Also correct, but more common).

tarik vs Seret

Both involve pulling.

'Seret' specifically implies dragging across a surface with friction.

Menyeret koper (Dragging a suitcase).

वाक्य संरचनाएँ

A1

Subject + menarik + Object.

Saya menarik pintu.

A1

Tarik + Object + !

Tarik talinya!

A2

Noun + sangat + menarik.

Buku ini sangat menarik.

A2

Subject + tarik tunai + di + Place.

Dia tarik tunai di ATM.

B1

Subject + tertarik + pada + Noun.

Kami tertarik pada seni.

B1

Subject + menarik + napas.

Dia menarik napas panjang.

B2

Subject + menarik + kesimpulan.

Rapat menarik kesimpulan penting.

C1

Penarikan + Noun + dilakukan + Adverb.

Penarikan produk dilakukan segera.

शब्द परिवार

संज्ञा

Tarikan (The pull)
Penarik (The puller/attractor)
Penarikan (The withdrawal)
Ketertarikan (Interest/Attraction)
Daya tarik (Appeal)

क्रिया

Menarik (To pull/To be interesting)
Ditarik (To be pulled)
Tertarik (To be interested)
Menariki (To pull repeatedly)
Menarikkan (To pull for someone)

विशेषण

Menarik (Interesting)
Tertarik (Interested)

संबंधित

Dorong
Hela
Seret
Cabut
Ambil

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Extremely frequent in both spoken and written Indonesian.

सामान्य गलतियाँ
  • Saya menarik pada film itu. Saya tertarik pada film itu.

    'Menarik' means interesting (the film), 'tertarik' means interested (you).

  • Tarik tunai di bank. (when meaning 'deposit') Setor tunai di bank.

    'Tarik' is withdraw, 'setor' is deposit.

  • Dia dorong pintu yang bertuliskan 'Tarik'. Dia menarik pintu tersebut.

    Confusing pull and push on door signs is a classic learner mistake.

  • Saya tertarik di sejarah. Saya tertarik pada sejarah.

    The correct preposition after 'tertarik' is 'pada', not 'di'.

  • Iklan itu sangat tertarik. Iklan itu sangat menarik.

    An advertisement is 'interesting' (menarik), not 'interested' (tertarik).

सुझाव

The T-Rule

Remember: T for Tarik = Toward you. D for Dorong = Distance from you.

Adjective vs Verb

If 'menarik' has an object after it, it's a verb. If it doesn't, it's likely an adjective.

Prepositions

Always use 'pada' or 'dengan' after 'tertarik'. Never use 'di'.

Independence Day

Look for 'Tarik Tambang' videos on YouTube to see the word in a fun, cultural context.

ATM Safety

Always look for 'Tarik Tunai' on Indonesian ATMs; it's the safest way to get cash.

Expand your roots

Learn 'tertarik' and 'menarik' together as they are used more often than the root 'tarik'.

The Silent K

Don't explode the final 'k'. Keep it soft and cut the sound off quickly.

Tarik Napas

Use 'tarik napas' when you want to tell someone to calm down or relax.

Formal Contexts

Use 'penarikan' when writing about business or official withdrawals.

Showing Interest

Say 'Wah, menarik sekali!' when listening to someone to show you are engaged.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of a 'Tractor' that 'Tariks' (pulls) heavy loads. Both start with T and involve pulling.

दृश्य संबंध

Imagine a red door with a big white sign that says 'TARIK'. Visualize yourself pulling the handle toward your body.

Word Web

Pintu (Door) ATM (Cash) Tali (Rope) Minat (Interest) Napas (Breath) Suara (Voice) Tambang (Tug of war) Kesimpulan (Conclusion)

चैलेंज

Try to use 'tarik' in three different ways today: once for a door, once to describe something interesting, and once to say you are interested in a topic.

शब्द की उत्पत्ति

Derived from the Proto-Austronesian root *taRik, which meant to pull or to drag.

मूल अर्थ: To pull or drag something physical.

Austronesian / Malayo-Polynesian.

सांस्कृतिक संदर्भ

No specific sensitivities. It is a neutral, everyday word.

In English, 'pull' is rarely used to mean 'interesting' (except in 'pulling power'), whereas in Indonesian, it is the primary word for it.

'Tarik, Sis, Semongko!' - A viral TikTok/YouTube catchphrase from 2020. 'Tarik Tambang' - A national sport during August 17th celebrations.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

At the Bank/ATM

  • Tarik tunai
  • Penarikan uang
  • Berapa limit tarik tunai?
  • Saya mau tarik uang.

At a Shop

  • Tarik pintunya
  • Iklan yang menarik
  • Diskon menarik
  • Tarik barang ke sini.

In a Conversation

  • Saya tertarik
  • Hal itu menarik
  • Menarik kesimpulan
  • Tarik napas dulu.

At a Festival/Game

  • Tarik tambang
  • Tarik suara
  • Tarik, mang!
  • Tarik sekuat tenaga!

In Business/Formal

  • Penarikan produk
  • Menarik diri
  • Daya tarik investasi
  • Menarik minat pasar.

बातचीत की शुरुआत

"Apakah Anda tertarik untuk mencoba makanan pedas Indonesia?"

"Apa hal yang paling menarik bagi Anda di kota ini?"

"Kapan terakhir kali Anda melakukan tarik tunai di ATM?"

"Apakah Anda suka menonton lomba tarik tambang saat hari kemerdekaan?"

"Mengapa Anda tertarik belajar bahasa Indonesia?"

डायरी विषय

Tuliskan tentang hobi yang menurutmu sangat menarik.

Ceritakan pengalamanmu saat harus menarik sesuatu yang sangat berat.

Apa yang membuatmu tertarik untuk tinggal atau berkunjung ke Indonesia?

Bagaimana perasaanmu saat menarik napas dalam-dalam di pagi hari?

Apakah kamu pernah merasa ditarik ke dalam suatu masalah yang rumit?

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

'Tarik' is the root word and is used as a command. 'Menarik' is the active verb form used in sentences, and it also functions as an adjective meaning 'interesting'.

You say 'Saya tertarik'. Don't forget to add the prefix 'ter-' to the root word 'tarik'.

It is the standard term used in both formal banking and everyday conversation for withdrawing cash.

Only in the phrase 'tarik suara'. You cannot use 'tarik' alone to mean sing.

It literally means 'pull and let out' (like a kite string), but idiomatically it means being indecisive or having a back-and-forth relationship.

It is an instruction to pull the door toward you to open it. The opposite is 'Dorong' (push).

Yes, 'Dia sangat menarik' can mean 'He/She is very attractive' or 'He/She is very interesting'.

It is a noun that means 'withdrawal' (of money, products, or troops) or 'collection' (of taxes).

No, for drawing you use 'gambar' or 'lukis'. However, you can use 'tarik garis' to draw a line.

It is a slang expression used to encourage someone to start a performance, especially in music or dance.

खुद को परखो 190 सवाल

writing

Write a sentence using 'tarik' as a command for a door.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'menarik' to describe a hobby.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'tertarik' to show your interest in a language.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I need to withdraw cash at the ATM.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Explain the difference between 'menarik' and 'tertarik' in your own words (Indonesian).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about 'tarik tambang'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'menarik kesimpulan'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe an 'attractive offer' using the word 'menarik'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about 'tarik napas'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'ditarik' in a passive sentence about a car.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'daya tarik'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'menarik diri'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The teacher attracts the students' attention.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'tarik ulur'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe a 'singing talent' using 'tarik suara'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'penarikan'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'menarik kembali' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about 'tarikan' (acceleration).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'This topic is very interesting to discuss.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'menarik benang merah'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Tarik' clearly.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Menarik' clearly.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Tertarik' clearly.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Tarik tunai' clearly.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Tolong tarik pintunya' politely.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Film ini sangat menarik' with expression.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Saya tertarik belajar bahasa Indonesia'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Tarik napas dalam-dalam'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Lomba tarik tambang'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Daya tarik wisata'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Tarik, mang!' with energy.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Menarik kesimpulan'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Penarikan uang'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Tarik ulur'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Menarik perhatian'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Ditarik oleh truk'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Menarik kembali ucapan'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Ketertarikan saya pada seni'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Tarik suara'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Menarik benang merah'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the sentence and write it: 'Tolong tarik pintu itu.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the sentence and write it: 'Buku ini sangat menarik.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the sentence and write it: 'Saya tertarik pada musik.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the sentence and write it: 'Tarik tunai di ATM.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the sentence and write it: 'Dia menarik napas panjang.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the verb: 'Mobil itu ditarik truk.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the adjective: 'Itu penawaran yang menarik.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the noun: 'Penarikan dana sudah selesai.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write the idiom: 'Jangan tarik ulur.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'Daya tarik utama.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'Menarik perhatian orang.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'Lomba tarik tambang.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'Menarik kesimpulan.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'Tarik suara.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'Menarik benang merah.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 190 correct

Perfect score!

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!