A1 Collocation तटस्थ

a voce

Orally

Phrase in 30 Seconds

Use 'a voce' when you want to discuss something by speaking rather than writing a message or email.

  • Means: Communicating through speech instead of text or writing.
  • Used in: Work meetings, phone calls, or meeting friends in person.
  • Don't confuse: Do not use it to mean 'loudly' (that is 'ad alta voce').
📱 ❌ + 🗣️ ✅ = a voce

Explanation at your level:

In A1, 'a voce' is a simple way to say 'by speaking'. You use it when you don't want to write a text. For example, 'Ti chiamo e parliamo a voce' (I call you and we talk). It is very easy to use because it never changes.
At the A2 level, you use 'a voce' to manage social interactions. It helps you suggest a phone call or a meeting. You can use it with verbs like 'spiegare' (to explain) or 'mettersi d'accordo' (to agree). It shows you know the difference between texting and talking.
For B1 learners, 'a voce' becomes a tool for nuance. You use it to handle more complex situations, like resolving a misunderstanding. You understand that 'a voce' implies a more personal or detailed conversation than an email. You also start to see it in phrases like 'gira voce' (rumor has it).
At B2, you recognize the pragmatic function of 'a voce' in professional and social settings. You use it to negotiate or to signal that a topic is sensitive. You can distinguish it from 'a viva voce' and understand when the register requires one over the other. You use it fluently in complex sentences.
C1 mastery involves understanding the cultural weight of 'a voce'. You use it to navigate Italian bureaucracy or business, knowing that a verbal agreement can often precede or even supersede written ones in certain social circles. You analyze its role in the 'oralità' of Italian discourse and use it with sophisticated verbs.
At the C2 level, you possess a near-native grasp of the phrase's sociolinguistic implications. You understand how 'a voce' functions within the framework of Italian communicative styles, including its relationship with non-verbal cues and its historical evolution from Latin legal terminology to modern digital-era usage.

मतलब

Speaking instead of writing.

🌍

सांस्कृतिक पृष्ठभूमि

In Italy, many business deals start 'a voce' over coffee. The formal contract often comes much later, as the verbal agreement builds the necessary 'fiducia' (trust). In regions like Sicily or Campania, 'a voce' is often accompanied by specific gestures that clarify the meaning, making the spoken word much richer than anything written. The 'esame orale' (oral exam) is a staple of the Italian school system. Students are expected to explain complex topics 'a voce' from a young age. Historically, the 'testimone oculare' (eyewitness) who reports 'a voce' has always held a high status in Italian social justice, reflecting a culture of oral testimony.

💡

The 'Basta Messaggi' Rule

If you've sent more than 3 texts about a complex topic, it's time to say 'Parliamone a voce'.

⚠️

Volume vs. Medium

Don't say 'a voce' if you want someone to speak up in a noisy room. Use 'più forte' or 'ad alta voce'.

मतलब

Speaking instead of writing.

💡

The 'Basta Messaggi' Rule

If you've sent more than 3 texts about a complex topic, it's time to say 'Parliamone a voce'.

⚠️

Volume vs. Medium

Don't say 'a voce' if you want someone to speak up in a noisy room. Use 'più forte' or 'ad alta voce'.

💬

The Handshake

In Italy, an agreement 'a voce' is often sealed with a firm handshake. It's a sign of honor.

खुद को परखो

Complete the sentence with the correct phrase.

Non voglio scrivere un'email, preferisco parlarne ___.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: a voce

'A voce' is the standard phrase for 'verbally'.

Which sentence means 'We made a verbal agreement'?

Scegli la frase corretta:

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: Abbiamo fatto un accordo a voce.

'A voce alta' would mean you shouted the agreement.

Fill in the missing part of the dialogue.

A: 'Ti mando un messaggio con i dettagli?' B: 'No, è complicato. ___.'

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: Dimmelo a voce quando ci vediamo

The context of 'it's complicated' suggests speaking is better than writing.

🎉 स्कोर: /3

विज़ुअल लर्निंग टूल्स

A Voce vs. Ad Alta Voce

A Voce
Metodo Method
Non scritto Not written
Ad Alta Voce
Volume Volume
Forte Loud

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Yes! 'A voce' applies to any spoken communication, whether in person, on the phone, or via a video call.

It is neutral. You can use it with your boss or your best friend.

'Verbalmente' is more technical and formal, often used in legal or academic contexts. 'A voce' is the everyday version.

No, it is a fixed expression. It always stays 'a voce'.

Technically yes, but it sounds redundant. Italians always prefer 'a voce'.

You can use 'passaparola' or say 'la notizia si è diffusa a voce'.

Almost. 'A viva voce' is more emphatic, like saying 'with my own living voice'.

No, for singing you would say 'a cappella' (without instruments) or just 'cantare'.

It's cultural. Speaking allows for gestures and tone, which are vital to Italian communication.

Yes, it means 'rumor has it' (literally: a voice is circulating).

संबंधित मुहावरे

🔗

a viva voce

similar

In person and out loud

🔗

a quattr'occhi

specialized form

Face-to-face / Privately

🔗

per iscritto

contrast

In writing

🔗

sottovoce

similar

In a whisper / Quietly

🔗

ad alta voce

similar

Loudly

कहाँ इस्तेमाल करें

💼

At Work

Boss: Hai letto il mio report?

Employee: Sì, ma preferirei discuterne a voce con lei.

formal
❤️

Dating

Persona A: Mi piaci molto.

Persona B: Dimmelo a voce stasera a cena.

informal
🍕

With Friends

Amico 1: Com'è andata la vacanza?

Amico 2: Troppo lunga da raccontare per messaggio, ti dico tutto a voce!

informal
🎧

Customer Service

Cliente: Il sito non funziona.

Operatore: La chiamo subito per risolvere a voce.

neutral
🏥

At the Doctor

Paziente: Posso avere i risultati via email?

Dottore: No, preferisco commentarli a voce in studio.

formal
🚶

In the Street

Passante: Scusi, dove si trova il Duomo?

Locale: È difficile, glielo spiego a voce: giri a destra...

informal

Memorize It

Mnemonic

Think of the 'V' in 'Voce' as a 'V' for 'Verbal'. 'A Voce' = 'Always Verbal'.

Visual Association

Imagine a smartphone with a big red 'X' over it, and next to it, two people sitting at a cafe table with speech bubbles connecting them.

Rhyme

Se vuoi chiarezza e non un intoppo, parla a voce e non scrivere troppo!

Story

Marco was tired of texting his girlfriend. Every message led to a fight. Finally, he said, 'Basta! Parliamo a voce.' They met, talked, and realized it was all a misunderstanding. The voice saved the day.

Word Web

parlaresentirsispiegarechiamaredireascoltarevocedialogo

चैलेंज

Next time you are about to send a long Italian text to a language partner, stop and send a voice note instead, starting with 'Ti spiego a voce...'

In Other Languages

Spanish high

de palabra / de viva voz

Spanish often uses 'de' instead of 'a'.

French high

de vive voix

French is slightly more formal when using this specific phrase.

German moderate

mündlich

German uses a single word rather than a prepositional phrase.

Japanese moderate

口頭で (kōtō de)

Japanese has very distinct levels of formality that change the phrase entirely.

Arabic moderate

شفهياً (shafahiyan)

The anatomical reference is to the lips rather than the voice.

Chinese moderate

口头 (kǒutóu)

It is often used as a compound modifier for nouns.

Korean high

말로 (mallo)

Korean uses the instrumental particle '-lo'.

Portuguese high

de viva voz

Like Spanish, it prefers the preposition 'de'.

Easily Confused

a voce बनाम ad alta voce

Learners think 'a voce' means 'out loud'.

Remember: 'a voce' = medium (speaking), 'alta voce' = volume (loud).

a voce बनाम voce del verbo

Used in grammar to mean 'form of the verb'.

This is only used when conjugating or analyzing verbs.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल (10)

Yes! 'A voce' applies to any spoken communication, whether in person, on the phone, or via a video call.

It is neutral. You can use it with your boss or your best friend.

'Verbalmente' is more technical and formal, often used in legal or academic contexts. 'A voce' is the everyday version.

No, it is a fixed expression. It always stays 'a voce'.

Technically yes, but it sounds redundant. Italians always prefer 'a voce'.

You can use 'passaparola' or say 'la notizia si è diffusa a voce'.

Almost. 'A viva voce' is more emphatic, like saying 'with my own living voice'.

No, for singing you would say 'a cappella' (without instruments) or just 'cantare'.

It's cultural. Speaking allows for gestures and tone, which are vital to Italian communication.

Yes, it means 'rumor has it' (literally: a voice is circulating).

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!