At the A1 level, you should learn 'apposta' primarily as part of the fixed phrase 'Non l'ho fatto apposta' (I didn't do it on purpose). This is a very useful sentence for beginners because it allows you to apologize for mistakes in a natural way. You might also see it used simply to mean 'specifically for you' (apposta per te). At this stage, focus on the fact that it means the opposite of 'by accident'. Don't worry about complex grammar; just remember it as a single unit of meaning that explains why something happened. It is an adverb that doesn't change its form, so you don't need to worry about gender or number agreements. Just add it to the end of your sentence to show that an action was intentional.
At the A2 level, you can start using 'apposta' in more varied sentences. You will understand that it can follow many different verbs, not just 'fare'. For example, 'Vengo apposta' (I am coming specifically [for this reason]). You should also recognize the pattern 'apposta per' followed by a person or a thing. This level involves using the word to describe why you bought something or why you are visiting someone. You are moving beyond simple apologies and using the word to express your own intentions and efforts. You should also be careful to spell it as one word with two 'p's, distinguishing it from 'a posta'.
At the B1 level, you should be comfortable using 'apposta' to describe specific functions of objects and more nuanced human behaviors. You can use it to talk about things being 'fatto apposta' (made to order or tailor-made). You will also start to notice it in more complex past tense sentences, like 'Lo ha fatto apposta per farmi arrabbiare' (He did it on purpose to make me angry). At this level, you begin to see the word's role in social dynamics and expressing frustration or appreciation. You should also be able to distinguish 'apposta' from its more formal synonyms like 'intenzionalmente', choosing the right word based on who you are talking to.
At the B2 level, you can use 'apposta' with a high degree of precision and irony. You understand that it can be used to describe a situation that seems too ironic to be a coincidence (e.g., 'Sembra fatto apposta!'). You are also aware of regional variations and can handle more complex sentence structures where 'apposta' might be separated from the main verb by other adverbs. You can use it in professional contexts to discuss design choices and in social contexts to navigate subtle interpersonal conflicts. Your use of the word reflects a deeper understanding of Italian pragmatics and the importance of intent in communication.
At the C1 level, your use of 'apposta' is fluid and indistinguishable from a native speaker. You can use it in rhetorical questions, sarcasm, and complex narrative descriptions. You understand the historical etymology of the word and how it relates to the concept of 'posta' (placed). You can substitute it with highly specific synonyms like 'scientemente', 'premeditatamente', or 'artatamente' when the situation requires a more sophisticated touch. You also recognize when 'apposta' is used as a standalone exclamation to confirm a deliberate choice. You are sensitive to the rhythmic qualities of the word in spoken Italian and use it to add emphasis to your speech.
At the C2 level, you have a complete mastery of 'apposta' in all its linguistic and cultural dimensions. You can analyze its use in literature and film to understand character motivation. You are aware of the subtle differences in meaning when the word is placed in different parts of a sentence for stylistic effect. You can use it to discuss philosophical concepts of free will and intentionality. Your vocabulary includes all related forms and rare synonyms, and you can switch between them effortlessly to suit any audience or medium. You understand the deepest nuances of the word, including its use in idiomatic expressions and regional colloquialisms that go beyond standard Italian.

apposta 30 सेकंड में

  • Apposta means 'on purpose' or 'intentionally'.
  • It is an invariable adverb, meaning it never changes form.
  • It is commonly used in apologies: 'Non l'ho fatto apposta'.
  • It also means 'specifically for', as in 'fatto apposta per te'.

The Italian word apposta is a versatile adverb that primarily translates to "on purpose," "intentionally," or "specifically." At its core, it describes an action performed with a clear, deliberate intent rather than by accident or coincidence. In the linguistic landscape of Italy, it is one of those essential terms that bridges the gap between basic communication and nuanced expression. Whether you are apologizing for a mistake, explaining a specialized tool, or accusing someone of a prank, apposta is the word you need. It is derived from the phrase "a posta," which historically referred to something being "placed" or "set" in a specific way, emphasizing the pre-meditated nature of the act.

Intentionality
The most common use is to indicate that an action was not an accident. If you spill coffee, you might say "Non l'ho fatto apposta" (I didn't do it on purpose). Conversely, if you want to highlight your effort, you might say "L'ho fatto apposta per te" (I did it specifically for you).

Scusa, non ti ho risposto subito, ma non l'ho fatto apposta; ero in riunione.

Specificity
Beyond mere intent, it signifies that something was created or designed for a unique function. For example, a "chiave fatta apposta" is a key made specifically for a particular lock.

Questo vestito è stato cucito apposta per la cerimonia di domani.

In social dynamics, apposta often carries an emotional weight. In an argument, saying "Lo fai apposta!" (You're doing it on purpose!) implies a level of provocation or psychological awareness. In a positive context, it shows dedication. If a chef prepares a dish without gluten because they know your allergy, they did it apposta for you. It reflects the Italian cultural emphasis on personal relationships and tailored experiences. It is not just about the action, but the thought behind the action. The word is invariable, meaning it never changes its form regardless of gender or number, making it relatively easy for English speakers to integrate into their vocabulary once the concept is mastered. It replaces more formal words like "intenzionalmente" in everyday conversation, providing a more natural and rhythmic flow to your Italian speech.

The Negative Form
The phrase "non l'ho fatto apposta" is perhaps the most frequent sentence you will hear on Italian playgrounds and in offices alike. It is the standard way to plead innocence regarding an accidental mistake.

Ho rotto il bicchiere, ma giuro che non l'ho fatto apposta.

Sembra che il destino lo faccia apposta a mettermi i bastoni tra le ruote.

Ho comprato questi fiori apposta per rallegrarti la giornata.

Using apposta correctly requires an understanding of its placement within the Italian sentence structure. As an adverb, it typically follows the verb it modifies. However, because it often emphasizes the purpose of an entire clause, its position can shift slightly depending on what the speaker wants to highlight. The most common construction is following a past participle or an infinitive. For instance, in "L'ho fatto apposta," the word comes immediately after the action. If you use it with a prepositional phrase, such as "apposta per," it introduces the specific reason or person for whom the action was taken. This structure is vital for expressing targeted intent.

Placement After Verbs
When modifying a verb, place it directly after. This creates a strong link between the action and the intent. Example: 'Cammini apposta lentamente?' (Are you walking slowly on purpose?)

Mi ha ignorato apposta quando sono entrato nella stanza.

Used with 'Per'
The combination 'apposta per' + noun/infinitive is extremely frequent. It translates to 'specifically for' or 'expressly to'. Example: 'Sono qui apposta per darti una mano'.

Ho cucinato la pasta senza sale apposta per tuo nonno.

Another nuance involves the use of apposta in questions. When asking "Lo fai apposta?", the speaker is often expressing frustration or seeking clarification on a perceived slight. It is a powerful tool in conflict resolution and social navigation. Furthermore, in more complex sentences involving auxiliary verbs (essere or avere), apposta remains after the past participle. For example, "È stato costruito apposta" (It was built on purpose/specifically). It can also be used as a standalone response. If someone asks, "Why did you buy this expensive wine?", you might simply reply, "Apposta!"—implying that the extravagance was deliberate and calculated to impress or celebrate.

The 'Fatto Apposta' Idiom
This is a very common expression meaning 'made on purpose' or 'done intentionally'. It can also describe a situation that seems too perfect (or too perfectly bad) to be a coincidence.

Sembra un errore fatto apposta per confondere gli studenti.

Hanno lasciato la porta aperta apposta perché sapevano che saremmo arrivati tardi.

Non parlare apposta a voce alta; c'è gente che dorme.

If you walk through any Italian city, from the bustling streets of Milan to the quiet alleys of Palermo, apposta is a word that will inevitably reach your ears. It is deeply embedded in the daily communicative habits of Italians. You will hear it in the market when a vendor explains that a specific fruit was picked apposta for a customer who requested it. You will hear it in schools, where children constantly defend themselves against accusations of mischief with the classic "Non l'ho fatto apposta!". It is a word of defense, justification, and specific service. It reflects a culture where intentionality and personal attention are highly valued.

In the Family
Parents use it to teach children about consequences and intent. 'Hai rotto il giocattolo apposta?' (Did you break the toy on purpose?). It is a fundamental part of moral development in the Italian language.

La mamma ha preparato la torta apposta per il tuo compleanno.

In Customer Service
In Italy, 'su misura' (tailor-made) is a way of life. Artisans will often say they made a component 'apposta' for your project. It signifies craftsmanship and dedication.

Abbiamo ordinato questo pezzo di ricambio apposta dalla Germania.

In professional settings, apposta is used to discuss strategy and design. A software developer might explain that a certain button was placed apposta in the corner to prevent accidental clicks. In legal or formal discussions, while "intenzionalmente" might appear in documents, the lawyers will likely use apposta when discussing the case informally with colleagues. It is also a staple of Italian cinema and television; think of a dramatic scene where a character realizes they have been set up: "Lo hai fatto apposta per incastrarmi!" (You did it on purpose to frame me!). The word carries the weight of the human will, making it a powerful narrative device. Whether it is a small domestic mishap or a grand plot, apposta defines the boundary between the random and the willed.

On the Road
Driving in Italy can be intense. You might hear a driver shout, 'Ma lo fai apposta?!' when someone cuts them off or drives erratically.

Il treno è in ritardo apposta oggi che ho un appuntamento importante!

Hanno messo il cartello apposta dietro l'albero per non farlo vedere.

Mi sono vestito bene apposta per fare una buona impressione.

One of the most frequent mistakes for learners of Italian is the confusion between the adverb apposta and the prepositional phrase a posta. While they sound identical in spoken Italian, their meanings and written forms are distinct. Apposta (one word, double 'p') means "on purpose." On the other hand, a posta (two words, single 'p') or more commonly per posta refers to the postal service or mail. Writing "Ti ho mandato un regalo apposta" would imply you sent it on purpose (which is redundant), whereas "Ti ho mandato un regalo per posta" means you sent it via the mail. This orthographic distinction is a common pitfall even for some native speakers in casual texting.

Spelling Error: 'A posta'
Always use the double 'p' and single word for 'on purpose'. 'A posta' as two words is archaic or refers to the mail system.

Sbagliato: L'ho fatto a posta. Corretto: L'ho fatto apposta.

Using it as an Adjective
Learners often try to use it like the English 'special' or 'dedicated'. You cannot say 'un'apposta sedia'. You must use a verb like 'fatta': 'una sedia fatta apposta'.

Sbagliato: Ho un apposta strumento. Corretto: Ho uno strumento fatto apposta.

Another error involves the register. While apposta is perfectly acceptable in most situations, using it in a very formal legal document might be seen as too colloquial. In such cases, "intenzionalmente" or "deliberatamente" are preferred. Conversely, using "intenzionalmente" while playing a game with friends would sound incredibly stiff and unnatural. Furthermore, some learners forget that apposta is an adverb and try to change its ending to match a noun (e.g., "fatti apposti"). This is incorrect; apposta is invariable and never changes its ending. Finally, be careful with the preposition "per". While "apposta per me" is correct, sometimes learners omit the "per" and say "apposta me," which is ungrammatical. The preposition is necessary to link the intent to the recipient.

Invariability
Do not try to make it plural or feminine. It is always 'apposta'. Even if you are talking about multiple things made for multiple women, it remains 'apposta'.

Queste scarpe sono state create apposta per correre.

Non ho dimenticato le chiavi apposta; sono solo sbadato.

L'insegnante ha spiegato il concetto di nuovo apposta per gli studenti assenti ieri.

While apposta is the most versatile and common way to express intentionality, Italian offers several synonyms that can refine your meaning depending on the context and the desired level of formality. Understanding these alternatives will help you sound more like a native speaker and allow you to navigate different social environments with ease. The most direct synonyms are "di proposito" and "volutamente." While they are often interchangeable with apposta, they carry slight differences in tone. "Di proposito" is slightly more formal and emphasizes the premeditated nature of the choice. "Volutamente" specifically highlights the will (volontà) of the person acting.

Comparison: Apposta vs. Di Proposito
'Apposta' is conversational and ubiquitous. 'Di proposito' is slightly more elegant and often used in written narrative or more serious discussions. Example: 'L'ha ignorato di proposito' sounds a bit more calculated than 'L'ha ignorato apposta'.

Ha agito di proposito per danneggiare la mia reputazione.

Comparison: Apposta vs. Espressamente
'Espressamente' is used when something is explicitly stated or done for a very specific, often official, reason. It is the synonym of choice when referring to rules or precise instructions.

Il regolamento vieta espressamente l'uso dei cellulari in aula.

In the context of something being "made specifically for," you might use "mirato" (targeted) or "personalizzato" (personalized). However, apposta remains the most natural way to say "specifically for this purpose." For example, "un software creato apposta" sounds more natural than "un software creato miratamente." Another interesting alternative is "deliberatamente," which, like its English counterpart "deliberately," suggests a slow, careful consideration before acting. It is often used in negative contexts, such as "deliberatamente crudele" (deliberately cruel). Understanding these shades of meaning allows you to choose the word that fits the gravity of the situation. While apposta is your "Swiss Army knife" for intent, these other words are your specialized tools.

Formal Alternatives
In bureaucratic or academic settings, use 'intenzionalmente'. It removes the emotional colloquialism of 'apposta' and sounds objective.

Il soggetto ha intenzionalmente omesso dei dettagli cruciali.

Questo strumento è stato progettato esclusivamente per uso medico.

Ha scelto volutamente di non partecipare alla festa.

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

The word 'apposta' is an example of 'univerbation', where two words ('a' and 'posta') fused together over time to create a single adverb. This happened to many common Italian expressions.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /apˈpɔs.ta/
US /apˈpɔs.tə/
Second syllable (ap-PÒ-sta)
तुकबंदी
posta costa risposta proposta sosta imposta composta opposta
आम गलतियाँ
  • Pronouncing it as 'a-pos-ta' with a single 'p'.
  • Stressing the first syllable.
  • Confusing the open 'o' with a closed 'o'.
  • Failing to pronounce the final 'a' clearly.
  • Pronouncing the 's' as a 'z' sound (it should be voiceless like in 'snake').

कठिनाई स्तर

पठन 2/5

Easy to recognize in text, though beginners might confuse it with 'posta'.

लिखना 3/5

Requires remembering the double 'p' and the single-word spelling.

बोलना 2/5

Very common and easy to use once the 'non l'ho fatto apposta' phrase is learned.

श्रवण 2/5

Clear pronunciation, though it can be spoken quickly in conversation.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

fare posto per non caso

आगे सीखें

volutamente intenzionalmente magari anzi apposito

उन्नत

premeditatamente scientemente artatamente deliberatamente

ज़रूरी व्याकरण

Adverbs of Manner

Apposta functions as an adverb of manner, indicating how or why an action is performed.

Invariability of Adverbs

Like most adverbs, apposta does not change for gender or number: 'Le sedie sono fatte apposta'.

Position of Adverbs

It usually follows the verb: 'Hai agito apposta'.

Prepositional Linking

Use 'per' to link 'apposta' to a purpose or person: 'Apposta per me'.

Univerbation

The fusion of 'a' + 'posta' into 'apposta' follows standard Italian phonological rules (raddoppiamento fonosintattico).

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

Scusa, non l'ho fatto apposta.

Sorry, I didn't do it on purpose.

Common fixed phrase for apologies.

2

Questo regalo è apposta per te.

This gift is specifically for you.

Used with 'per' to indicate a recipient.

3

Lo fai apposta?

Are you doing it on purpose?

A simple question about intent.

4

Non ridere apposta!

Don't laugh on purpose!

Negative imperative with an adverb.

5

È fatto apposta.

It is made on purpose / It is intentional.

Passive construction.

6

Vengo apposta domani.

I am coming specifically tomorrow.

Modifying the verb 'venire'.

7

L'ho comprato apposta per la festa.

I bought it specifically for the party.

Past tense usage.

8

Non piangere apposta.

Don't cry on purpose (fake crying).

Refers to acting or faking.

1

Sono venuto qui apposta per parlarti.

I came here specifically to talk to you.

Combines 'venire' and 'apposta per'.

2

Hai lasciato la luce accesa apposta?

Did you leave the light on on purpose?

Questioning a specific action.

3

Questo libro è scritto apposta per i bambini.

This book is written specifically for children.

Target audience expression.

4

Non l'ho detto apposta per offenderti.

I didn't say it on purpose to offend you.

Clarifying intent behind speech.

5

Ho cucinato questo piatto apposta per te.

I cooked this dish specifically for you.

Expressing care through action.

6

Lui arriva sempre in ritardo apposta.

He always arrives late on purpose.

Describing a habit.

7

Abbiamo preso questa strada apposta per vedere il mare.

We took this road specifically to see the sea.

Explaining a choice of route.

8

Non fare quel rumore apposta!

Don't make that noise on purpose!

Imperative with a direct object.

1

Sembra che il destino lo faccia apposta a farmi piovere addosso.

It seems like fate is doing it on purpose to make it rain on me.

Personification of fate with 'apposta'.

2

È uno strumento creato apposta per misurare la pressione.

It is a tool created specifically to measure pressure.

Describing technical purpose.

3

Mi ha chiamato apposta per dirmi che non verrà.

He called me specifically to tell me he won't come.

Using 'apposta per' + infinitive.

4

Non puoi dire che è stato un incidente, l'hai fatto apposta!

You can't say it was an accident, you did it on purpose!

Contrasting accident vs. intent.

5

Ho risparmiato questi soldi apposta per il viaggio in Italia.

I saved this money specifically for the trip to Italy.

Long-term goal/intent.

6

La porta è stata chiusa apposta per evitare correnti d'aria.

The door was closed specifically to avoid drafts.

Passive voice with purpose.

7

Perché mi guardi così? Lo fai apposta per innervosirmi?

Why are you looking at me like that? Are you doing it on purpose to annoy me?

Interrogative expressing frustration.

8

Questo software è stato sviluppato apposta per le piccole imprese.

This software was developed specifically for small businesses.

Business context usage.

1

Hanno organizzato lo sciopero apposta durante la settimana della moda.

They organized the strike specifically during fashion week.

Strategic intent.

2

Non credo alla tua innocenza, secondo me hai agito apposta.

I don't believe in your innocence; in my opinion, you acted on purpose.

Expressing skepticism about intent.

3

Queste leggi sembrano fatte apposta per favorire i più ricchi.

These laws seem made specifically to favor the wealthiest.

Sociopolitical commentary.

4

Mi sono svegliato presto apposta per godermi l'alba in silenzio.

I woke up early specifically to enjoy the sunrise in silence.

Personal discipline and intent.

5

Il professore ha inserito un errore nel testo apposta per testare la nostra attenzione.

The professor inserted an error in the text on purpose to test our attention.

Educational strategy.

6

Non l'ha fatto per cattiveria, ma l'ha fatto comunque apposta.

He didn't do it out of malice, but he still did it on purpose.

Distinguishing between motive and intent.

7

Ho scelto questo colore apposta perché si abbina ai tuoi occhi.

I chose this color specifically because it matches your eyes.

Aesthetic intent.

8

Sembra che tu voglia complicare le cose apposta.

It seems like you want to complicate things on purpose.

Accusatory tone in a complex sentence.

1

L'autore ha usato un linguaggio arcaico apposta per evocare un'atmosfera medievale.

The author used archaic language specifically to evoke a medieval atmosphere.

Literary analysis of intent.

2

Non si può escludere che il testimone abbia mentito apposta per proteggere l'imputato.

It cannot be ruled out that the witness lied on purpose to protect the defendant.

Legal speculation.

3

Il design minimalista è stato studiato apposta per non distrarre l'utente.

The minimalist design was studied specifically to not distract the user.

Design theory.

4

Certi politici creano polemiche apposta per distogliere l'attenzione dai problemi reali.

Certain politicians create controversies on purpose to deflect attention from real problems.

Political strategy.

5

È un meccanismo di difesa che il corpo attiva apposta in situazioni di stress.

It is a defense mechanism that the body activates specifically in stressful situations.

Biological function.

6

Ha mantenuto un profilo basso apposta per non attirare sospetti.

He maintained a low profile specifically to not attract suspicion.

Strategic behavior.

7

La sceneggiatura è stata scritta apposta per l'attrice protagonista.

The screenplay was written specifically for the lead actress.

Creative specialization.

8

A volte sembra che la vita ci metta alla prova apposta per farci crescere.

Sometimes it seems that life tests us on purpose to make us grow.

Philosophical reflection.

1

L'ambiguità del trattato è stata voluta apposta per permettere diverse interpretazioni.

The ambiguity of the treaty was intended specifically to allow for different interpretations.

Diplomatic nuance.

2

Si è trattato di una fuga di notizie orchestrata apposta per destabilizzare il mercato.

It was a leak of information orchestrated specifically to destabilize the market.

Complex economic context.

3

L'artista ha lasciato l'opera incompiuta apposta, come critica alla perfezione estetica.

The artist left the work unfinished on purpose, as a critique of aesthetic perfection.

Artistic theory.

4

Hanno disseminato indizi falsi apposta per depistare le indagini preliminari.

They scattered false clues on purpose to mislead the preliminary investigations.

Criminal strategy.

5

La struttura narrativa è frammentata apposta per riflettere lo stato mentale del protagonista.

The narrative structure is fragmented on purpose to reflect the protagonist's mental state.

Advanced literary technique.

6

È un errore di sistema che si verifica apposta quando i parametri superano la soglia critica.

It is a system error that occurs specifically when parameters exceed the critical threshold.

Technical/Scientific context.

7

La scelta del silenzio è stata fatta apposta per sottolineare la gravità della situazione.

The choice of silence was made specifically to emphasize the gravity of the situation.

Communicative strategy.

8

Il giardino è stato progettato apposta per sembrare selvaggio e incontaminato.

The garden was designed specifically to look wild and untouched.

Aesthetic paradox.

सामान्य शब्द संयोजन

fatto apposta
venire apposta
dire apposta
mettere apposta
creato apposta
lasciare apposta
studiare apposta
chiamare apposta
comprare apposta
scrivere apposta

सामान्य वाक्यांश

Non l'ho fatto apposta

— I didn't do it on purpose. Used as a standard apology for mistakes.

Scusa se ti ho pestato il piede, non l'ho fatto apposta.

Lo fai apposta?

— Are you doing it on purpose? Often used in frustration.

Perché continui a interrompermi? Lo fai apposta?

Sembra fatto apposta

— It seems like it was meant to be or ironically perfect.

Piove proprio oggi che andiamo al mare; sembra fatto apposta!

Venire apposta per...

— To come specifically for a certain reason.

Sono venuto apposta per portarti i documenti.

Apposta per te

— Specifically for you. Shows special attention or care.

Ho preparato la cena apposta per te.

Messo lì apposta

— Put there on purpose. Often implies a trap or a specific design.

Quel gradino è messo lì apposta per far cadere la gente.

Non dire così apposta

— Don't say that on purpose (to provoke).

Non dire così apposta per farmi arrabbiare.

Fatto apposta per...

— Made specifically for... Used for tools or services.

Questo attrezzo è fatto apposta per svitare questi bulloni.

Giuro, non è apposta

— I swear, it's not on purpose.

Sono di nuovo in ritardo, ma giuro, non è apposta!

Tutto fatto apposta

— Everything done on purpose (often implying a conspiracy).

Secondo me è tutto fatto apposta per nascondere la verità.

अक्सर इससे भ्रम होता है

apposta vs a posta

Two words, meaning 'by mail'. 'Ti scrivo a posta' (wrong) vs 'Ti scrivo per posta' (correct).

apposta vs apposito

The adjective form. 'Usa l'apposito tasto' (Use the appropriate button).

apposta vs proposta

Means 'proposal' or 'suggestion'. Sounds similar but unrelated in meaning.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"Farlo apposta"

— To do something intentionally to provoke or achieve a result.

Lo fa apposta per attirare l'attenzione.

informal
"Sembrare fatto apposta"

— To seem like a coincidence that is too perfect or too annoying.

Il treno è partito un minuto prima che arrivassi; sembra fatto apposta!

neutral
"Essere l'uomo fatto apposta"

— To be the perfect man for the job.

Marco è l'uomo fatto apposta per questa missione.

informal
"Dire una cosa apposta"

— To say something specifically to trigger a reaction.

Ha detto quella frase apposta per ferirla.

neutral
"Caderci apposta"

— To intentionally fall into a trap or a situation.

Sapeva del trucco, ma ci è caduto apposta per smascherarli.

informal
"Mettersi apposta"

— To position oneself intentionally.

Si è messo apposta davanti alla telecamera.

neutral
"Dimenticare apposta"

— To 'forget' something intentionally.

Ha dimenticato l'ombrello apposta per avere una scusa per tornare.

informal
"Sbagliare apposta"

— To make a mistake on purpose.

Ha sbagliato il rigore apposta.

neutral
"Nato apposta"

— Born for it (having a natural talent).

Lui è nato apposta per suonare il pianoforte.

informal
"Fatto apposta per il caso"

— Perfectly suited for the specific situation.

Questa soluzione è fatta apposta per il nostro caso.

neutral

आसानी से भ्रमित होने वाले

apposta vs Appositamente

It is the longer version of the same word.

Appositamente is more formal and used more often in writing.

Il documento è stato redatto appositamente.

apposta vs Volutamente

Both mean 'on purpose'.

Volutamente emphasizes the 'will' (volontà) and is slightly more formal.

Ha voluto volutamente ignorare il segnale.

apposta vs Apposto

Identical pronunciation to 'apposta' in some regions, but ends in 'o'.

Apposto is the past participle of 'apporre' (to put/affix) or means 'okay/in order' in 'tutto a posto'.

Ho apposto la firma. / È tutto a posto.

apposta vs Di proposito

Exact synonym.

Di proposito is slightly more emphatic and common in literature.

Mi ha urtato di proposito.

apposta vs Per caso

Often taught alongside 'apposta' as the opposite.

Per caso means 'by chance' or 'accidentally'.

L'ho trovato per caso.

वाक्य संरचनाएँ

A1

Non + [verb] + apposta

Non l'ho fatto apposta.

A2

[Verb] + apposta per + [noun]

Vengo apposta per la pizza.

B1

[Noun] + fatto/a + apposta

Un vestito fatto apposta.

B2

Sembra che + [subject] + lo faccia apposta

Sembra che il computer lo faccia apposta.

C1

[Verb] + apposta per + [infinitive]

Ha mentito apposta per proteggerti.

C2

[Action] + orchestrato/a + apposta

Una crisi orchestrata apposta.

B1

Lo fai apposta?

Ma lo fai apposta a darmi fastidio?

A2

Tutto apposta per te

Ho pulito la casa tutto apposta per te.

शब्द परिवार

संज्ञा

posta (place, post, stake)
posizione (position)
intenzionalità (intentionality)

क्रिया

porre (to put/place)
appostare (to lie in wait/stalk)
posizionare (to position)

विशेषण

apposito (suitable, specific)
posto (placed)
intenzionale (intentional)

संबंधित

posto
proposta
risposta
imposta
composto

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Very high in both spoken and written Italian.

सामान्य गलतियाँ
  • Writing 'a posta' instead of 'apposta'. apposta

    In modern Italian, the adverb meaning 'on purpose' is a single word with a double 'p'.

  • Using 'apposta' as an adjective (e.g., 'un apposta libro'). un libro fatto apposta / un apposito libro

    'Apposta' is an adverb and cannot modify a noun directly.

  • Trying to make 'apposta' plural (e.g., 'fatti apposti'). fatti apposta

    Adverbs are invariable and do not change their ending.

  • Confusing 'apposta' with 'per posta'. Ti ho mandato il pacco per posta.

    'Apposta' means on purpose; 'per posta' means by mail.

  • Omitting 'per' when specifying a recipient (e.g., 'l'ho fatto apposta te'). l'ho fatto apposta per te

    The preposition 'per' is required to link the intent to the person.

सुझाव

The 'P' for Purpose

Remember that both 'apposta' and 'purpose' have prominent 'P' sounds. This helps you link the Italian word to its English meaning.

Double the P, Single the Word

Always write it as one word with two 'p's. This distinguishes it from 'posta' (mail) and ensures your written Italian is correct.

The Universal Apology

If you make a mistake in Italy, 'Non l'ho fatto apposta' will immediately soften the situation. It shows you had no bad intentions.

Specifically for You

Use 'apposta per te' to make someone feel special. It implies you went out of your way just for them.

Synonym Selection

Use 'apposta' for speaking and 'appositamente' or 'intenzionalmente' for formal writing to sound more sophisticated.

Stress the O

The stress falls on the 'o' (ap-PÒ-sta). Getting the stress right is key to being understood by native speakers.

Detecting Irony

When you hear someone say 'Sembra fatto apposta' with a sigh, they are usually complaining about bad luck.

Tailor-Made Phrases

Combine 'fatto' with 'apposta' to describe anything custom-made. It's more natural than using long adjectives.

Not an Adjective

Don't say 'un apposta regalo'. Say 'un regalo fatto apposta'. Adverbs modify verbs, not nouns directly.

The Intent Matters

In Italian culture, the 'why' is often as important as the 'what'. 'Apposta' helps you clarify that 'why'.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of 'AP-POSTA'. You 'POST' something 'AP' (on purpose). Or imagine someone 'placing' (posta) an object 'a' (at) a specific spot intentionally.

दृश्य संबंध

Imagine a key that only fits one special golden lock. That key was 'fatto apposta' for that lock.

Word Web

Intento Volontà Speciale Scusa Disegno Piano Obiettivo Scelta

चैलेंज

Try to use 'apposta' three times today: once for an apology, once to describe a specific item, and once to explain why you went somewhere.

शब्द की उत्पत्ति

Derived from the Italian phrase 'a posta', which literally means 'at a set place' or 'at a fixed point'. It comes from the past participle 'posta' of the verb 'porre' (to place), which originates from the Latin 'ponere'.

मूल अर्थ: Something that was 'placed' or 'set' with a specific intention or for a specific reason.

Romance (Italic)

सांस्कृतिक संदर्भ

Be careful when accusing someone of doing something 'apposta', as it can be perceived as quite aggressive or confrontational.

English speakers often use 'on purpose' or 'specially'. 'Apposta' covers both these meanings, which can be confusing at first.

Song: 'Fatto apposta' by various Italian artists often explores themes of destiny vs. intent. Movie: In many Italian comedies, the plot revolves around a misunderstanding of whether an action was 'apposta' or accidental. Literature: Dante and other classical authors used 'a posta' to describe the fixed nature of divine or human will.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Apologizing

  • Non l'ho fatto apposta
  • Scusa, non era apposta
  • Ti giuro che non l'ho fatto apposta
  • È stato un incidente, non apposta

Giving a Gift

  • L'ho preso apposta per te
  • È un regalo fatto apposta
  • Ho cercato questo apposta per te
  • Spero ti piaccia, l'ho scelto apposta

Professional Services

  • Una soluzione fatta apposta
  • Sviluppato apposta per questo
  • Un servizio creato apposta per lei
  • Studiato apposta per le vostre esigenze

Arguments

  • Lo fai apposta!
  • Dici così apposta per farmi arrabbiare
  • Mi ignori apposta?
  • L'hai messo lì apposta per farmi cadere

Travel

  • Sono venuto apposta da lontano
  • Siamo passati apposta di qui
  • Ho fatto il viaggio apposta per vederti
  • È un posto creato apposta per rilassarsi

बातचीत की शुरुआत

"Hai mai fatto qualcosa apposta per far sorridere un amico?"

"C'è qualcosa che sembra fatto apposta per te in questa città?"

"Ti è mai capitato che qualcuno ti accusasse di aver fatto qualcosa apposta quando era un incidente?"

"Qual è un oggetto che hai comprato apposta per un'occasione speciale?"

"Pensi che il destino faccia le cose apposta o sia tutto un caso?"

डायरी विषय

Descrivi una volta in cui hai fatto un errore ma non l'hai fatto apposta. Come hai reagito?

Scrivi di un regalo che hai ricevuto che sembrava fatto apposta per te. Perché era così speciale?

Rifletti su una situazione che sembrava 'fatta apposta' per impedirti di raggiungere un obiettivo.

Quali sono le cose che fai apposta ogni giorno per migliorare la tua salute o il tuo umore?

Se potessi creare un oggetto fatto apposta per risolvere un tuo problema, cosa sarebbe?

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Yes, in modern standard Italian, the adverb meaning 'on purpose' is always written as one word: 'apposta'. Writing it as 'a posta' is considered an error or an archaic form.

'Apposta' is more common in spoken, informal language. 'Appositamente' is the formal equivalent, often used in professional or written contexts. They mean the same thing.

No, 'apposta' is an adverb. To use a similar concept as an adjective, use 'apposito' (e.g., 'l'apposito contenitore') or the phrase 'fatto apposta' (e.g., 'un vestito fatto apposta').

The standard phrase is 'Non l'ho fatto apposta'. It is used for any accidental action, from spilling a drink to making a mistake at work.

No, 'apposta' is an invariable adverb. It remains 'apposta' regardless of what it refers to: 'L'ho fatto apposta', 'Le ho fatte apposta', 'Li abbiamo fatti apposta'.

No. 'By mail' is 'per posta'. 'Apposta' only means 'on purpose' or 'specifically for a purpose'.

Not inherently, but accusing someone with 'Lo fai apposta!' can be aggressive. In apologies or when describing a service, it is perfectly polite.

The most common opposite is 'per caso' (by chance) or 'involontariamente' (unintentionally).

It comes from the fusion of 'a' (to/at) and 'posta' (placed), implying something was set or placed with a specific intent.

It is rare. Usually, it follows the verb. However, in response to a question like 'Why did you do that?', you can answer simply with 'Apposta!'.

खुद को परखो 180 सवाल

writing

Translate to Italian: 'I didn't do it on purpose.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Italian: 'I came specifically to see you.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Italian: 'Are you doing it on purpose?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Italian: 'This tool is made specifically for this job.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Italian: 'It seems like it was meant to be!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Italian: 'I bought this wine specifically for dinner.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Italian: 'He ignored me on purpose.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Italian: 'Don't shout on purpose to annoy me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Italian: 'I saved these coins specifically for the trip.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Italian: 'It wasn't an accident, he did it on purpose.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Italian: 'She arrived late on purpose.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Italian: 'I made this cake specifically for you.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Italian: 'We took this road specifically to see the view.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Italian: 'Don't say that on purpose.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Italian: 'It is a software developed specifically for schools.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Italian: 'He forgot the umbrella on purpose.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Italian: 'The door was left open on purpose.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Italian: 'I'm not doing it on purpose, it's difficult!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Italian: 'Everything is done on purpose to hide the truth.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Italian: 'I wrote this specifically to clarify.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'I didn't do it on purpose.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'I came specifically for you.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Are you doing it on purpose?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'It seems like it was meant to be!'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'I bought it specifically for the party.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Don't laugh on purpose.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'I did it on purpose to help you.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'He called specifically to tell me.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'It is a tool made specifically for this.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'I woke up early specifically for the sunrise.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Explain why you are late using 'apposta' (ironically).

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Apologize for spilling water.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Tell someone you cooked for them.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask a friend if they are teasing you on purpose.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say you went to the store just for milk.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'It's a gift made to order'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Tell someone not to ignore you on purpose.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say you chose the red one specifically.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I didn't say it to hurt you'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The teacher did it to test us'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and transcribe: 'Non l'ho fatto apposta.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and transcribe: 'L'ho preso apposta per te.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and transcribe: 'Ma lo fai apposta?'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and transcribe: 'Sembra fatto apposta!'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and transcribe: 'Sono venuto apposta per parlarti.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and transcribe: 'Non ridere apposta.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and transcribe: 'È uno strumento fatto apposta.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and transcribe: 'L'ha fatto apposta per farmi arrabbiare.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and transcribe: 'Ho cucinato apposta per te.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and transcribe: 'Non l'ho detto apposta.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and transcribe: 'Mi ha chiamato apposta.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and transcribe: 'Tutto sembra fatto apposta.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and transcribe: 'Ho comprato i fiori apposta.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and transcribe: 'Non ignorarmi apposta.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and transcribe: 'Vengo apposta domani.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'It was a custom-made gift.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 180 correct

Perfect score!

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!