vedere
When you're first learning Italian, you'll find yourself using the verb vedere (to see) a lot. It's an irregular verb, which means it doesn't follow the typical conjugation patterns, so you'll need to memorize its forms.
For example, to say "I see," you'd use vedo. If you want to say "you see" (informal singular), it's vedi. We often use it in simple observations, like Vedo un gatto (I see a cat), or to ask if someone sees something, as in Vedi la macchina? (Do you see the car?).
When you're at the B2 level in Italian, understanding the nuances of verbs like "vedere" (to see) becomes important. While at A1 you learned its basic meaning, now you'll encounter it in more complex structures and idiomatic expressions.
For instance, "vedere l'ora di" means "to look forward to something." You might also use "vedere" to express understanding, as in "Non vedo perché no" (I don't see why not).
Pay attention to its use in reflexive forms, like "vedersi" (to see each other/oneself), and in the passive voice. Recognizing these different uses will significantly improve your fluency and comprehension at the B2 level.
§ 1. Using "Vedere" Instead of "Guardare" (To Look At/Watch)
This is one of the most common mistakes English speakers make. In English, we often use "to see" when we mean "to look at" or "to watch." In Italian, there's a clear distinction:
Think of it this way: you see a car drive by, but you watch a movie. You see a bird in the sky, but you look at a painting. If you're actively directing your eyes, use "guardare." If something just enters your field of vision, use "vedere."
Sbagliato: Vado a vedere la televisione.
(Wrong: I'm going to see the television.)
Corretto: Vado a guardare la televisione.
(Correct: I'm going to watch television.)
Sbagliato: Vedo il panorama dalla finestra.
(Wrong: I see the view from the window.)
Corretto: Guardo il panorama dalla finestra.
(Correct: I look at the view from the window.)
§ 2. Incorrect Use of Reflexive "Vedersi"
"Vedere" can also be used reflexively as "vedersi." This means "to see oneself" or, more commonly, "to meet each other" / "to see each other." The mistake comes when learners forget the reflexive pronoun or use it incorrectly.
- Vedersi (to see oneself):
Mi vedo allo specchio.
(I see myself in the mirror.)
- Vedersi (to meet each other / to see each other): This is often used for planned meetings or regular encounters.
Ci vediamo domani.
(We'll see each other / meet tomorrow.)
Loro non si vedono molto spesso.
(They don't see each other very often.)
§ 3. Forgetting "Vedere" Can Mean "To Understand" or "To Realize"
Like in English, "to see" can have a figurative meaning. In Italian, "vedere" can also mean "to understand" or "to realize." This is a common advanced usage that beginners might overlook, leading to confusion when they encounter it.
Ah, ora vedo!
(Ah, now I understand/see!)
Non vedo perché non possiamo farlo.
(I don't see/understand why we can't do it.)
§ 4. Overusing "Vedere" in English-like Expressions
While "vedere" is a fundamental verb, sometimes learners try to translate English phrases too directly, resulting in awkward Italian. Italian often uses different verbs or structures where English might simply use "to see."
- Instead of "to see a doctor," use "andare dal medico."
Sbagliato: Devo vedere un dottore.
(Wrong: I have to see a doctor.)
Corretto: Devo andare dal medico.
(Correct: I have to go to the doctor.)
- Instead of "to see a show/play" (in the sense of attending), use "andare a teatro/a uno spettacolo."
Sbagliato: Vado a vedere uno spettacolo.
(Wrong: I'm going to see a show.)
Corretto: Vado a uno spettacolo.
(Correct: I'm going to a show.)
स्तर के अनुसार उदाहरण
Io vedo un gatto.
I see a cat.
Simple present tense. 'Io' is optional as the verb ending indicates the subject.
Tu vedi la casa.
You (singular, informal) see the house.
Simple present tense. 'Tu' is optional.
Lui vede il libro.
He sees the book.
Simple present tense. 'Lui' is optional.
Lei vede la macchina.
She sees the car.
Simple present tense. 'Lei' is optional.
Noi vediamo il parco.
We see the park.
Simple present tense. 'Noi' is optional.
Voi vedete la scuola.
You (plural, informal) see the school.
Simple present tense. 'Voi' is optional.
Loro vedono i fiori.
They see the flowers.
Simple present tense. 'Loro' is optional.
Non vedo niente.
I don't see anything.
'Non' comes before the verb to make it negative. 'Niente' means 'nothing/anything'.
Ho visto un bel film ieri sera.
I saw a good movie last night.
Past tense of 'vedere' (passato prossimo).
Non vedo l'ora di andare in vacanza.
I can't wait to go on vacation. (Literally: I don't see the hour...)
Common idiomatic expression.
Hai visto le mie chiavi da qualche parte?
Have you seen my keys anywhere?
Past tense with present perfect structure.
Ci vediamo domani alle otto.
See you tomorrow at eight.
Reflexive form 'vedersi' (to see each other/to meet).
Secondo te, è meglio vedere un medico?
In your opinion, is it better to see a doctor?
Infinitive form after 'è meglio'.
Non vedevo l'ora di rivederti.
I was really looking forward to seeing you again. (Literally: I wasn't seeing the hour to see you again.)
Imperfect tense for an ongoing past desire; 'rivedere' means to see again.
Vedi che cosa intendo?
Do you see what I mean?
Present tense, direct question.
Se vedi un problema, fammelo sapere.
If you see a problem, let me know.
Conditional clause with present tense.
Non riesco a vedere la differenza tra i due quadri.
I can't see the difference between the two paintings.
Here 'vedere' means to perceive or distinguish.
Ho visto molti posti meravigliosi durante il mio viaggio in Italia.
I saw many wonderful places during my trip to Italy.
Past participle 'visto' is used with 'avere' for transitive verbs in passato prossimo.
Vedremo cosa succederà domani, non preoccuparti ora.
We will see what happens tomorrow, don't worry now.
Future tense 'vedremo' implies waiting to observe an outcome.
Ti va di venire a vedere un film stasera?
Do you want to come see a movie tonight?
Used with 'venire a' to express coming to do something.
Spero di vederti presto, mi manchi molto.
I hope to see you soon, I miss you a lot.
Subjunctive mood 'veda' is used after verbs of hope/desire.
Mi ha fatto vedere la sua nuova casa, è davvero bella.
He showed me his new house, it's really beautiful.
Here 'fare vedere' means to show (literally 'to make see').
Non vedo l'ora di iniziare questo nuovo progetto.
I can't wait to start this new project.
Common idiomatic expression meaning 'I look forward to'.
Quando vedrai la verità, capirai le mie ragioni.
When you see the truth, you will understand my reasons.
Future tense in the main clause, future or present in the subordinate clause for future events.
Non posso credere ai miei occhi, è un'opera d'arte così sublime che mi toglie il fiato, non ho mai visto niente del genere.
I can't believe my eyes, it's such a sublime work of art that it takes my breath away, I've never seen anything like it.
Here, 'credere ai miei occhi' is an idiomatic expression meaning 'to believe one's eyes'. 'Toglie il fiato' means 'takes one's breath away'.
Dopo anni di ricerca, finalmente ho visto la verità dietro il mistero, ed è stata più sconvolgente di quanto avessi mai immaginato.
After years of searching, I finally saw the truth behind the mystery, and it was more unsettling than I had ever imagined.
'Ho visto' is the passato prossimo of 'vedere', indicating a completed action in the past. 'Sconvolgente' means 'unsettling' or 'shocking'.
Se solo avessi potuto vedere le conseguenze delle mie azioni, forse avrei agito diversamente, ma ora è troppo tardi per rimpianti.
If only I could have seen the consequences of my actions, perhaps I would have acted differently, but now it's too late for regrets.
'Se solo avessi potuto vedere' is a conditional perfect construction, expressing a hypothetical past situation. 'Rimpianti' means 'regrets'.
È fondamentale vedere oltre le apparenze e comprendere le motivazioni più profonde che spingono le persone a comportarsi in un certo modo.
It's fundamental to see beyond appearances and understand the deeper motivations that drive people to behave in a certain way.
'Vedere oltre le apparenze' is an idiomatic expression. 'Spingere' means 'to push' or 'to drive'.
La sua capacità di vedere il potenziale in ogni situazione, anche le più difficili, è ciò che lo rende un leader così ispiratore.
His ability to see the potential in every situation, even the most difficult ones, is what makes him such an inspiring leader.
'La sua capacità di vedere' uses the infinitive after a noun to express ability. 'Ispiratore' means 'inspiring'.
Non riesco a vedere come questa soluzione possa risolvere il problema, mi sembra che crei più complicazioni che altro.
I can't see how this solution can solve the problem, it seems to me that it creates more complications than anything else.
'Non riesco a vedere' is a common way to express inability or doubt. 'Più complicazioni che altro' means 'more complications than anything else'.
Malgrado le difficoltà, è importante mantenere una prospettiva positiva e cercare di vedere il lato buono in ogni esperienza.
Despite the difficulties, it's important to maintain a positive perspective and try to see the good side in every experience.
'Malgrado le difficoltà' means 'despite the difficulties'. 'Cercare di vedere' means 'to try to see'.
A volte, per progredire, dobbiamo avere il coraggio di vedere i nostri errori e imparare da essi, anziché nasconderli.
Sometimes, to progress, we must have the courage to see our mistakes and learn from them, instead of hiding them.
'Avere il coraggio di vedere' means 'to have the courage to see'. 'Anziché' means 'instead of'.
इसे कैसे इस्तेमाल करें
How to Use 'Vedere' (to see) in Italian
'Vedere' is a regular -ere verb and generally means 'to see' or 'to look at'. It's one of the first verbs you'll learn in Italian because it's so common.
Examples:
- Vedo un gatto. (I see a cat.)
- Tu vedi la montagna? (Do you see the mountain?)
- Lui vede il mare dalla finestra. (He sees the sea from the window.)
- Noi vediamo un film stasera. (We are seeing/watching a movie tonight.)
- Voi vedete i miei amici? (Do you all see my friends?)
- Loro non vedono niente. (They don't see anything.)
'Vedere' can also be used to mean 'to meet' someone, especially in a planned context.
Example:
- Ci vediamo domani. (We'll see each other/meet tomorrow.)
It can also imply understanding, similar to how 'I see' is used in English to mean 'I understand'.
Example:
- Ah, vedo! (Ah, I see! / Ah, I understand!)
Common Mistakes with 'Vedere'
1. Confusing 'Vedere' with 'Guardare': While both relate to sight, 'vedere' generally implies the act of perceiving something with your eyes (to see), whereas 'guardare' means 'to look at' or 'to watch', implying a more active and intentional focus.
Incorrect: Io guardo un gatto. (if you just perceive it without actively looking) Correct: Io vedo un gatto. (I see a cat.) Correct: Io guardo il gatto. (I am looking at the cat.)
2. Incorrect Conjugation: As a regular -ere verb, remember its conjugations. New learners often mix up endings.
Incorrect: Io vedo, tu vedi, lui vede, noi vediamo, voi vedete, loro vedono. (Missing the 'i' in 'voi vedete') Correct: Io vedo, tu vedi, lui vede, noi vediamo, voi vedete, loro vedono.
3. Using 'Vedere' for 'To Watch' when 'Guardare' is more appropriate: While you can use 'vedere' for watching a movie, for actively observing something like a game or a show, 'guardare' is often more natural.
Acceptable: Vediamo un film. (We are seeing/watching a movie.) More common/active: Guardiamo la partita. (We are watching the game.)
सुझाव
Basic conjugation of 'vedere'
Like in English, Italian verbs change their endings based on who is doing the action. For 'vedere', some common conjugations are: io vedo (I see), tu vedi (you see - informal singular), lui/lei vede (he/she sees), noi vediamo (we see), voi vedete (you all see - informal plural), loro vedono (they see).
Using 'vedere' for physical sight
'Vedere' is most often used to express the act of physical sight, just like 'to see' in English.
Example: Non vedo niente. (I don't see anything.)
Using 'vedere' for understanding or perceiving
'Vedere' can also mean to understand or perceive, similar to 'I see' in English when you grasp a concept.
Example: Vedo cosa intendi. (I see what you mean.)
Expressions with 'vedere'
There are common expressions where 'vedere' is used. For instance, 'vedere l'ora di' means to look forward to.
Example: Non vedo l'ora di vederti! (I can't wait to see you!)
Don't confuse 'vedere' with 'guardare'
While both relate to sight, 'vedere' generally implies involuntary sight (to see what is there), whereas 'guardare' means to look at or watch something intentionally.
Example: Vedo un uccello. (I see a bird.) vs. Guardo la televisione. (I watch television.)
Past tense with 'vedere'
In the past tense (passato prossimo), 'vedere' uses 'avere' as its auxiliary verb and the past participle is 'visto'. So, 'ho visto' means I saw or I have seen.
Example: Ho visto un bel film ieri. (I saw a good movie yesterday.)
Future tense of 'vedere'
To express future actions, the future tense of 'vedere' is used. For example, 'vedrò' means I will see.
Example: Ci vedremo domani. (We will see each other tomorrow.)
Reflexive form: 'vedersi'
When used reflexively, 'vedersi' means to see oneself or to meet each other.
Example: Ci vediamo dopo. (We'll see each other later / See you later.)
Using 'vedere' for 'to realize'
Another common use of 'vedere' is to mean to realize or to figure out.
Example: Ho visto che avevi ragione. (I realized you were right.)
Common phrases with 'vedere' for possibilities
'Vedere' can also be used to discuss possibilities or to check something out. 'Andiamo a vedere' means Let's go see.
Example: Devo vedere se posso venire. (I need to see if I can come.)
खुद को परखो 36 सवाल
Choose the correct Italian verb for 'to see'.
'Vedere' means 'to see' in Italian.
Which sentence correctly uses 'vedere' to say 'I see a cat'?
'Vedo' is the first person singular conjugation of 'vedere'.
What does 'Tu vedi' mean?
'Vedi' is the second person singular conjugation of 'vedere', meaning 'you see'.
The verb 'vedere' means 'to hear'.
'Vedere' means 'to see', not 'to hear'. 'Ascoltare' means 'to hear'.
In the sentence 'Noi vediamo la casa', 'vediamo' means 'we see'.
'Vediamo' is the first person plural conjugation of 'vedere', meaning 'we see'.
'Vedere' is an irregular verb in the present tense.
'Vedere' is a regular -ere verb in the present tense.
What is the speaker excited about?
What is the speaker looking for?
What does the speaker want to do tonight?
Read this aloud:
Vedo un bel fiore.
Focus: ved-oh
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Non l'ho visto.
Focus: vee-sto
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Potresti vedere questo documento?
Focus: poh-tres-tee veh-deh-reh
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Choose the best translation for: 'I see a beautiful sunset.'
'Vedo' is the first person singular conjugation of 'vedere' (to see).
Which sentence correctly uses 'vedere' in the past tense (passato prossimo)?
The past participle of 'vedere' is 'visto'.
Complete the sentence: 'Quando arriverai, ______ il mio nuovo appartamento.' (When you arrive, you will see my new apartment.)
'Vedrai' is the second person singular future tense of 'vedere'.
The sentence 'Loro vedono la televisione ogni sera.' (They watch television every evening.) is grammatically correct.
'Vedono' is the correct third person plural present tense of 'vedere'.
The sentence 'Non posso vedere niente con questa nebbia.' (I cannot see anything with this fog.) is an incorrect usage of 'vedere'.
This is a correct and natural use of 'vedere' to express not being able to see.
The verb 'vedere' can also mean 'to understand' or 'to realize' in certain contexts.
For example, 'Vedo cosa intendi' means 'I see/understand what you mean.'
Descrivi un luogo che vorresti visitare in Italia e cosa ti piacerebbe vedere lì.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Vorrei visitare Venezia. Mi piacerebbe vedere Piazza San Marco, il Ponte di Rialto e i canali. Voglio anche vedere le opere d'arte nelle gallerie.
Immagina di essere in vacanza in Italia. Scrivi un breve messaggio a un amico descrivendo cosa stai vedendo e facendo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Ciao [Nome amico], sono in Italia e sto vedendo cose incredibili! Oggi ho visitato il Colosseo a Roma e ho visto anche il Foro Romano. Stasera andremo a vedere un concerto. È fantastico!
Scrivi una breve email a un hotel in Italia per chiedere se la tua camera avrà una bella vista. Usa il verbo 'vedere' in due frasi diverse.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Gentile Direzione, ho prenotato una camera per il [Data] al vostro hotel. Vorrei sapere se la camera avrà una bella vista sul mare o sulle montagne. Spero di poter vedere un bel panorama dalla finestra. Cordiali saluti, [Il tuo nome].
Cosa spera di vedere il padre dalla cima della montagna?
Read this passage:
La famiglia Rossi ha deciso di andare in montagna per le vacanze. Sperano di vedere molta neve per sciare. I bambini non vedono l'ora di fare pupazzi di neve e di pattinare sul ghiaccio. Il padre spera di vedere un bel paesaggio dalla cima della montagna, mentre la madre vuole solo vedere i bambini felici.
Cosa spera di vedere il padre dalla cima della montagna?
Il padre vuole vedere un bel paesaggio dalla cima della montagna.
Il padre vuole vedere un bel paesaggio dalla cima della montagna.
Cosa non vede l'ora di vedere Marco?
Read this passage:
Marco e Giulia sono al museo. Giulia è molto interessata ai quadri moderni, ma Marco preferisce vedere le sculture antiche. Hanno deciso di dividersi per un'ora e poi incontrarsi di nuovo per vedere la sezione egizia insieme. Marco ha detto: 'Non vedo l'ora di vedere i sarcofagi!'
Cosa non vede l'ora di vedere Marco?
Marco ha detto: 'Non vedo l'ora di vedere i sarcofagi!', il che è parte della sezione egizia.
Marco ha detto: 'Non vedo l'ora di vedere i sarcofagi!', il che è parte della sezione egizia.
Perché Silvia non riesce a vedere bene lo schermo della televisione?
Read this passage:
Silvia sta guardando la televisione e non riesce a vedere bene lo schermo perché il sole è troppo forte. Ha provato a chiudere le tende, ma non è servito a molto. Ora deve spostare la televisione in un altro angolo della stanza se vuole vedere chiaramente il suo programma preferito.
Perché Silvia non riesce a vedere bene lo schermo della televisione?
Il passaggio dice che 'il sole è troppo forte' e per questo non riesce a vedere bene lo schermo.
Il passaggio dice che 'il sole è troppo forte' e per questo non riesce a vedere bene lo schermo.
Choose the most appropriate synonym for 'vedere' in the context of perceiving or observing something deeply.
'Scorgere' implies catching sight of something, often with an element of discovery or difficulty, making it a more nuanced synonym for deep perception than the others.
In which sentence does 'vedere' convey the meaning of 'to understand' or 'to realize'?
In this context, 'ho visto il mio errore' means 'I realized my mistake,' indicating understanding rather than mere visual perception.
Which option best completes the sentence: 'Non riesco a ___ il tuo punto di vista, mi sembra irragionevole.'
While 'comprendere' and 'capire' are also suitable, 'vedere' in this idiomatic sense ('non riesco a vedere il tuo punto di vista') emphasizes the inability to grasp or acknowledge someone's perspective, making it the most natural and idiomatic choice among the options for a C2 learner.
The phrase 'ci vediamo' can only be used to mean 'we will see each other visually'.
'Ci vediamo' is a common Italian idiom meaning 'see you later,' and it doesn't strictly imply a visual encounter but rather a future meeting.
In Italian, 'vedere' is exclusively used for literal sight and cannot express concepts like 'to observe' or 'to notice'.
Beyond literal sight, 'vedere' is frequently used to mean 'to observe,' 'to notice,' 'to understand,' or 'to realize,' demonstrating its versatility.
The expression 'farsi vedere' always implies a negative connotation, meaning 'to show off'.
'Farsi vedere' can mean 'to show off' in certain contexts, but it can also simply mean 'to make oneself seen' or 'to appear,' without any negative connotation.
Describe a moment when you 'saw' something in a new light, leading to a significant personal realization or change in perspective. Use 'vedere' in a metaphorical sense at least twice.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Recentemente, ho iniziato a vedere la mia carriera non più come una corsa verso il successo materiale, ma come un percorso di crescita personale. Ho visto che le mie priorità erano cambiate e che era tempo di dare un nuovo significato al mio lavoro, cercando di conciliare le mie aspirazioni con i miei valori più profondi. Questa nuova visione mi ha permesso di vedere opportunità dove prima vedevo solo ostacoli.
Imagine you are a journalist reporting on a complex political event. Use 'vedere' to describe how different factions or individuals perceive the situation, highlighting their varied interpretations and biases. Integrate at least three different uses of 'vedere' (e.g., 'si vede che', 'fare vedere', 'vedere l'ora').
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
La crisi diplomatica attuale si vede da angolazioni molto diverse. I leader del partito di maggioranza cercano di fare vedere la situazione come un successo della loro politica estera, mentre l'opposizione la vede come un fallimento totale. Si vede che le posizioni sono inconciliabili. I cittadini, d'altra parte, non vedono l'ora che si raggiunga una soluzione pacifica, stanchi di questa incertezza che sembra non avere fine.
You are writing a philosophical reflection on the concept of 'truth'. Discuss how one comes to 'see' the truth, considering the role of experience, reason, and intuition. Use 'vedere' to express understanding, insight, and the process of discovery.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Il cammino verso la verità è spesso tortuoso. Non basta vedere i fatti; è necessario vedere oltre la superficie, comprendere le connessioni sottostanti. A volte, si comincia a vedere la verità attraverso l'esperienza diretta, altre volte è la ragione che ci permette di vedere la logica intrinseca di un'argomentazione. Ma è forse l'intuizione che ci fa vedere all'improvviso quel che prima era oscuro, illuminando un sentiero verso una comprensione più profonda.
Qual è il ruolo principale dell'arte secondo il passaggio?
Read this passage:
Nel corso della storia, l'arte ha sempre avuto la capacità di farci vedere il mondo sotto nuove prospettive. Un dipinto, una scultura o una melodia possono rivelare aspetti della realtà che la nostra visione quotidiana tende a ignorare. L'artista, con la sua sensibilità, ci invita a vedere non solo con gli occhi, ma anche con la mente e con il cuore, spingendoci a vedere oltre le apparenze. Questa capacità di far vedere l'invisibile rende l'arte uno strumento indispensabile per la comprensione umana.
Qual è il ruolo principale dell'arte secondo il passaggio?
Il passaggio afferma che l'arte 'ha sempre avuto la capacità di farci vedere il mondo sotto nuove prospettive'.
Il passaggio afferma che l'arte 'ha sempre avuto la capacità di farci vedere il mondo sotto nuove prospettive'.
Cosa indica l'espressione 'non si tratta ancora di una soluzione definitiva' riguardo alla fusione nucleare?
Read this passage:
Dopo anni di ricerca, gli scienziati hanno finalmente iniziato a vedere i risultati del loro lavoro sulla fusione nucleare. Non si tratta ancora di una soluzione definitiva per la crisi energetica, ma i progressi sono innegabili. Si vede che la strada è lunga, ma la speranza di vedere una fonte di energia pulita e inesauribile è ora più concreta che mai. La comunità scientifica è ansiosa di vedere ulteriori sviluppi nei prossimi anni.
Cosa indica l'espressione 'non si tratta ancora di una soluzione definitiva' riguardo alla fusione nucleare?
L'espressione 'non si tratta ancora di una soluzione definitiva' implica che il processo non è giunto a compimento o che la soluzione non è ancora pienamente operativa, nonostante i progressi.
L'espressione 'non si tratta ancora di una soluzione definitiva' implica che il processo non è giunto a compimento o che la soluzione non è ancora pienamente operativa, nonostante i progressi.
Secondo il testo, cosa è fondamentale fare per affrontare le sfide future della globalizzazione?
Read this passage:
La globalizzazione ha indubbiamente portato a una maggiore interconnessione, ma ha anche fatto vedere come le disparità economiche possano acuirsi. Vediamo, infatti, che mentre alcune nazioni prosperano, altre faticano a tenere il passo. È fondamentale vedere oltre il mero aspetto economico e considerare le implicazioni sociali e culturali di questo fenomeno. Per poter affrontare le sfide future, è indispensabile vedere l'intero quadro, con tutte le sue complessità e contraddizioni.
Secondo il testo, cosa è fondamentale fare per affrontare le sfide future della globalizzazione?
Il passaggio afferma che 'È indispensabile vedere l'intero quadro, con tutte le sue complessità e contraddizioni' per affrontare le sfide future.
Il passaggio afferma che 'È indispensabile vedere l'intero quadro, con tutte le sue complessità e contraddizioni' per affrontare le sfide future.
/ 36 correct
Perfect score!
Basic conjugation of 'vedere'
Like in English, Italian verbs change their endings based on who is doing the action. For 'vedere', some common conjugations are: io vedo (I see), tu vedi (you see - informal singular), lui/lei vede (he/she sees), noi vediamo (we see), voi vedete (you all see - informal plural), loro vedono (they see).
Using 'vedere' for physical sight
'Vedere' is most often used to express the act of physical sight, just like 'to see' in English.
Example: Non vedo niente. (I don't see anything.)
Using 'vedere' for understanding or perceiving
'Vedere' can also mean to understand or perceive, similar to 'I see' in English when you grasp a concept.
Example: Vedo cosa intendi. (I see what you mean.)
Expressions with 'vedere'
There are common expressions where 'vedere' is used. For instance, 'vedere l'ora di' means to look forward to.
Example: Non vedo l'ora di vederti! (I can't wait to see you!)
संबंधित सामग्री
संबंधित मुहावरे
daily_life के और शब्द
a
A1to, at
abbandonare
B1To leave behind or give up something
abbastanza
B1Sufficiently or quite a bit.
abbigliamento
B1Clothing or attire.
abitare
A1to live, to reside
abitazione
A1A place where one lives; a home.
abito
A2clothing or a suit
abituale
B2Usual, customary, or habitual.
abitudine
B1A settled or regular tendency or practice.
accanto
A2next to or beside