Phrase in 30 Seconds
A formal and sincere way to apologize in Japanese, suitable for business or when speaking to superiors.
- Means: A formal expression of regret or apology.
- Used in: Business meetings, customer service, or speaking to strangers.
- Don't confuse: It is more formal than 'Sumimasen', which can also mean 'excuse me'.
आपके स्तर पर व्याख्या:
मतलब
A polite and formal apology.
सांस्कृतिक पृष्ठभूमि
Apologies are often accompanied by a bow. It is better to apologize early than to wait. Avoid over-apologizing in some contexts.
Bowing
Always bow slightly when saying this to a superior.
Bowing
Always bow slightly when saying this to a superior.
खुद को परखो
Which is appropriate for a boss?
How do you apologize for a mistake to your boss?
It is the only formal option listed.
🎉 स्कोर: /1
विज़ुअल लर्निंग टूल्स
अभ्यास बैंक
2 अभ्यासHow do you apologize for a mistake to your boss?
It is the only formal option listed.
🎉 स्कोर: /2
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
1 सवालNo, it is too formal.
संबंधित मुहावरे
すみません
similarExcuse me / I'm sorry
ごめんなさい
contrastI'm sorry
कहाँ इस्तेमाल करें
Late for a meeting
You: {遅|おそ}くなって{申し訳|もうしわけ}ありません。
Boss: It's okay, please sit down.
Sending a late report
You: {報告書|ほうこくしょ}の{提出|ていしゅつ}が{遅|おそ}れ、{申し訳|もうしわけ}ありません。
Client: Thank you for sending it.
याद करें
स्मृति सहायक
Think of 'Moushi-wake' as 'My-she-walked' (away from the excuse).
दृश्य संबंध
Imagine a person bowing very low in a suit. They are so sorry they have no words left to explain.
Story
You are at a big meeting. You drop your coffee on the boss's desk. You bow deeply and say 'Moushiwake arimasen' to show you know you messed up.
In Other Languages
Similar to 'I have no excuse' in many formal languages. It mirrors the 'I am deeply sorry' structure in English.
Word Web
चैलेंज
Practice bowing while saying it in front of a mirror 10 times.
Review in 1 day, 3 days, then 1 week.
उच्चारण
Moo-she-wah-keh
औपचारिकता का स्तर
{遅|おそ}くなって{申し訳|もうしわけ}ありません。 (Being late)
{遅|おそ}くなってすみません。 (Being late)
{遅|おそ}くなってごめん。 (Being late)
ごめんね! (Being late)
Derived from the classical Japanese 'moushiwake' (explanation/excuse).
रोचक तथ्य
It is one of the most common phrases in Japanese customer service.
सांस्कृतिक नोट्स
Apologies are often accompanied by a bow.
“Bow while saying the phrase.”
It is better to apologize early than to wait.
“Apologize as soon as you realize the error.”
Avoid over-apologizing in some contexts.
“Keep it sincere and brief.”
बातचीत की शुरुआत
How do you apologize to a client?
सामान्य गलतियाँ
友達に申し訳ありません
友達にごめんね
L1 Interference
In Other Languages
Lo siento mucho
Japanese is more focused on the lack of excuse rather than the feeling of regret.
Je vous présente mes excuses
French is formal but doesn't necessarily imply the 'no excuse' logic.
Es tut mir leid
Japanese is more about the status of the speaker relative to the listener.
申し訳ございません
It is simply a higher level of politeness.
أعتذر بشدة
Japanese focuses on the absence of justification.
Spotted in the Real World
“申し訳ありませんでした。”
A high-stakes business apology.
आसानी से भ्रमित होने वाले
Learners use it for everything.
Use 'moushiwake' for serious errors.
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल (1)
No, it is too formal.
usage contexts