B1 Expression बहुत औपचारिक

今後ともどうぞよろしくお願いいたします

Kongo tomo douzo yoroshiku onegai itashimasu

I look forward to your continued support

मतलब

A very polite and formal phrase used to express hope for continued good relations or support.

🌍

सांस्कृतिक पृष्ठभूमि

In Japan, the end of a project is not the end of a relationship. This phrase ensures the 'door is left open' for future business, which is vital in a culture that prizes 'Giri' (obligation). The phrase is part of 'Aisatsu' (greetings), which are considered more about social lubrication than conveying new information. Japanese people send 'Nengajo' (postcards) to everyone they know. This phrase is the standard way to maintain those hundreds of connections once a year. High-end Ryokans (inns) use this to tell guests they are always welcome back, emphasizing a bond that transcends a single stay.

🎯

The Bow Factor

Always bow when saying this in person. A 15 to 30-degree bow makes the phrase 100% more authentic.

⚠️

Don't Overuse

If you say this every time you see a colleague in the hallway, it becomes weird. Save it for the 'closings' of interactions.

मतलब

A very polite and formal phrase used to express hope for continued good relations or support.

🎯

The Bow Factor

Always bow when saying this in person. A 15 to 30-degree bow makes the phrase 100% more authentic.

⚠️

Don't Overuse

If you say this every time you see a colleague in the hallway, it becomes weird. Save it for the 'closings' of interactions.

💬

Email Etiquette

In Japanese business emails, this is the equivalent of 'Sincerely' or 'Best regards,' but with more weight on the relationship.

खुद को परखो

Complete the formal business closing.

{今後|こんご}とも( )よろしくお{願|ねが}いいたします。

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: どうぞ

'Douzo' is the standard polite adverb used in this set phrase.

Which situation is MOST appropriate for this phrase?

You are...

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: Sending a New Year's card to your boss.

This phrase is for formal, long-term relationships.

Choose the best response for a business partner.

Partner: {本日|ほんじつ}はありがとうございました。 You: ( )

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: こちらこそ、{今後|こんご}ともどうぞよろしくお{願|ねが}いいたします。

'Kochira koso' (Me too) is the perfect way to return this formal sentiment.

🎉 स्कोर: /3

विज़ुअल लर्निंग टूल्स

अभ्यास बैंक

3 अभ्यास
Complete the formal business closing. Fill Blank A2

{今後|こんご}とも( )よろしくお{願|ねが}いいたします。

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: どうぞ

'Douzo' is the standard polite adverb used in this set phrase.

Which situation is MOST appropriate for this phrase? situation_matching B1

You are...

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: Sending a New Year's card to your boss.

This phrase is for formal, long-term relationships.

Choose the best response for a business partner. dialogue_completion B1

Partner: {本日|ほんじつ}はありがとうございました。 You: ( )

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: こちらこそ、{今後|こんご}ともどうぞよろしくお{願|ねが}いいたします。

'Kochira koso' (Me too) is the perfect way to return this formal sentiment.

🎉 स्कोर: /3

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Yes, it is very appropriate, especially at the end of a semester or in a formal email.

'Kore kara mo' is the less formal version. Use 'Kongo tomo' for business and 'Kore kara mo' for friends.

In very formal settings, yes. Shortening it to 'Yoroshiku' makes it casual.

It means 'also' or 'as well,' implying that just as you were good to me in the past, please be so in the future.

Only if it's a very formal text to a client. For friends, it's too stiff.

Yes! It shows you are looking forward to a long relationship with them.

Adding 'Nanitozo' at the beginning: 'Nanitozo kongo tomo...'

It's a way to 'reset' and 'renew' the relationship for the coming year.

Yes, to express that you want to stay in touch or keep a good connection with the company.

It is completely gender-neutral.

संबंधित मुहावरे

🔗

よろしくお{願|ねが}いします

similar

Please treat me well.

🔗

{引|ひ}き{続|つづ}きよろしくお{願|ねが}いいたします

builds on

Please continue to treat me well.

🔄

これからもよろしく

synonym

Let's be friends/partners from now on too.

🔗

ご{指導|しどう}ご{鞭撻|べんたつ}のほど

specialized form

Your guidance and encouragement.

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!