とうちゃく
How Formal Is It?
"成田空港に到着後、バスでホテルに向かいます。"
"駅に着いたら、電話してください。"
"もう家着いた?"
"もうすぐおうちにつくよ!"
स्तर के अनुसार उदाहरण
しんかんせんのとうちゃくはごぜん10じです。
The bullet train's arrival is at 10 AM.
くうこうへのとうちゃくはじゅうじゅぶんです。
Arrival at the airport is sufficient.
バスのとうちゃくがおくれました。
The bus's arrival was delayed.
えきへのとうちゃくはもうすぐです。
Arrival at the station is soon.
かいじょうへのとうちゃくははやかった。
Arrival at the venue was early.
ホテルへのとうちゃくはよるでした。
Arrival at the hotel was at night.
フェリーのとうちゃくはあしたです。
The ferry's arrival is tomorrow.
わたしたちのとうちゃくをまっています。
They are waiting for our arrival.
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
खुद को परखो 48 सवाल
駅に___しました。(Eki ni ___ shimashita.)
The sentence means 'I arrived at the station.' 'とうちゃく' means arrival.
バスの___はまだですか。(Basu no ___ wa mada desu ka?)
The sentence asks 'Has the bus's arrival not happened yet?' 'とうちゃく' fits here.
空港への___は何時ですか。(Kūkō e no ___ wa nanji desu ka?)
This asks 'What time is the arrival at the airport?' 'とうちゃく' is the correct word.
ホテルに___するまで待ちましょう。(Hotelu ni ___ suru made machimashō.)
The sentence means 'Let's wait until we arrive at the hotel.' 'とうちゃく' is the verb form.
彼の___はいつも遅いです。(Kare no ___ wa itsumo osoi desu.)
This sentence says 'His arrival is always late.' 'とうちゃく' is the correct noun.
電車の___時間は午前10時です。(Densha no ___ jikan wa gozen jūji desu.)
The sentence means 'The train's arrival time is 10 AM.' 'とうちゃく' fits perfectly.
This means 'I arrived at the station.' 駅 (eki) is 'station,' に (ni) is a particle indicating location, 到着 (tōchaku) is 'arrival,' and した (shita) is the past tense of 'to do,' here meaning 'did arrive.'
This translates to 'Will you arrive at the airport?' 空港 (kūkō) means 'airport,' に (ni) is the location particle, 到着します (tōchaku shimasu) is the polite form of 'to arrive,' and か (ka) makes it a question.
This sentence means 'The bus has already arrived.' バス (basu) is 'bus,' は (wa) is the topic particle, もう (mō) means 'already,' and 到着しました (tōchaku shimashita) is the polite past tense of 'to arrive.'
電車は定刻に空港に___しました。(The train arrived at the airport on time.)
The context implies 'arrival' at the airport.
私たちがホテルに___するまで、しばらく時間がかかりました。(It took a while until we arrived at the hotel.)
The verb 'かかる' (to take time) requires the plain form of the preceding verb to describe the action that takes time.
荷物の___に時間がかかっています。(It's taking time for the baggage to arrive.)
Here, '到着' is used as a noun, meaning 'arrival' of the baggage.
彼の___を待ちましょう。(Let's wait for his arrival.)
The sentence is about waiting for someone's arrival.
目的地への___は、もうすぐです。(Arrival at the destination is very soon.)
The context implies the 'arrival' at the destination.
新幹線は京都駅に___しました。(The bullet train arrived at Kyoto Station.)
The sentence describes the bullet train reaching Kyoto Station.
Which of these means 'arrival'?
とうちゃく (tōchaku) specifically means 'arrival' or 'reaching a destination'. しゅっぱつ (shuppatsu) is departure, りょこう (ryokō) is travel, and きゅうけい (kyūkei) is a break.
The train's arrival is at 3 PM. Which word fits best here?
とうちゃく (tōchaku) refers to the action of arriving. はつ (hatsu) is departure (from), とちゅう (dochū) is en route, and へいきん (heikin) is average.
We finally reached the summit. Which word describes 'reaching' or 'arrival'?
とうちゃく (tōchaku) is the best fit for 'reaching a destination' or 'arrival'. のぼる (noboru) means to climb, さがす (sagasu) means to search, and つくる (tsukuru) means to make.
とうちゃく can be used to describe leaving a place.
とうちゃく (tōchaku) specifically means arrival, not departure.
If you say 'ホテルのとうちゃく', you are talking about arriving at the hotel.
ホテルのとうちゃく (hoteru no tōchaku) directly translates to 'arrival at the hotel'.
The word とうちゃく has a positive or negative connotation depending on the context.
とうちゃく itself is neutral, but the context can make it positive (e.g., 'safe arrival') or negative (e.g., 'arrival of bad news').
The train is arriving at the station soon.
Please contact me when you arrive at the airport.
They have arrived at their destination.
Read this aloud:
ホテルにとちゃくしました。
Focus: とうちゃく (tōchaku)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
東京にとちゃくするのは午後です。
Focus: とうちゃく (tōchaku)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
無事にとちゃくできてよかったです。
Focus: とうちゃく (tōchaku)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you're traveling in Japan and your train has just arrived at the station. Describe your arrival and what you plan to do next. Use とうちゃく in your response.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
電車が京都駅に到着しました。これからホテルにチェックインして、観光に出かける予定です。
You are explaining to a friend how long it took to reach a specific landmark in Tokyo. Use とうちゃく in your explanation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
東京タワーへの到着には、電車と徒歩で約30分かかりました。
Describe a scenario where a package finally arrived after a long delay. Use とうちゃく in your description.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
長らく待っていた国際便の荷物が、ついに今日到着しました。安心しました。
このパッセージで、友人はどこに到着しましたか?
Read this passage:
先日、友人と山登りに行きました。頂上への到着は予定よりも遅れましたが、素晴らしい景色を見ることができました。下山する頃には、日も暮れていました。
このパッセージで、友人はどこに到着しましたか?
パッセージには「頂上への到着は予定よりも遅れましたが」とあります。
パッセージには「頂上への到着は予定よりも遅れましたが」とあります。
筆者はなぜ安心しましたか?
Read this passage:
飛行機の到着が遅れて、乗り換えの便に間に合うか心配でした。幸い、次の便も遅延していたため、無事に乗り換えることができました。ほっとしました。
筆者はなぜ安心しましたか?
パッセージには「次の便も遅延していたため、無事に乗り換えることができました。ほっとしました」とあります。
パッセージには「次の便も遅延していたため、無事に乗り換えることができました。ほっとしました」とあります。
チームはどのような状況ですか?
Read this passage:
新しいプロジェクトが始まり、締め切りが近づいています。目標達成に向けて、チーム全員で最終段階に到着できるよう努力しています。成功を信じています。
チームはどのような状況ですか?
パッセージには「新しいプロジェクトが始まり、目標達成に向けて、チーム全員で最終段階に到着できるよう努力しています」とあります。
パッセージには「新しいプロジェクトが始まり、目標達成に向けて、チーム全員で最終段階に到着できるよう努力しています」とあります。
The bullet train arrived safely at Tokyo Station.
It seems the luggage arrival is delayed.
Everyone was surprised by his sudden arrival.
Read this aloud:
飛行機が目的地に到着するまであと30分です。
Focus: と
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
イベント会場への到着時刻は午前10時を予定しています。
Focus: ちゃ
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
無事に到着しましたので、ご安心ください。
Focus: く
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'I arrived safely at the airport.' The order is 'place + ni + adverb + verb (noun + shimashita)'.
This sentence means 'The train is arriving late.' The order is 'subject + ga + adverb + verb (noun + shiteiru)'.
This sentence means 'Please tell me the scheduled arrival time.' The order is 'adjective + noun + object + verb'.
/ 48 correct
Perfect score!
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
travel के और शब्द
くらい/ぐらい
B1Particle indicating extent, degree, or 'about/approximately'.
宿泊
B1The act of staying overnight in a place, such as a hotel or guest house. Essential for IELTS General Task 1 letters regarding travel complaints or bookings.
入場料
B1The fee paid to enter a place.
入場券
B1A ticket allowing entry to an event or place.
冒険
B1Adventure; an exciting or unusual experience.
手頃
B1Reasonable in price or size; affordable, suitable.
〜の後に
B1After (a noun or event).
〜の後で
B1After (time or place), behind.
飛行場
A2Airport.
航空会社
B1Airline company.