At the A1 level, 'ボタン' (botan) is introduced as a simple noun that students encounter in everyday life. The focus is on physical objects: the buttons on a shirt or the buttons on a basic machine like an elevator. Learners should focus on the basic sentence structure: '[Object] + no + botan.' For example, 'shatsu no botan' (shirt button). At this stage, the only verb associated with 'botan' is usually 'osu' (to press). Students learn to follow simple instructions like 'Botan o oshite kudasai' (Please press the button). This is crucial for basic survival in Japan, as it allows learners to use vending machines, call for help, or navigate public transport. The word is easy to remember because it sounds almost identical to the English 'button,' making it one of the first loanwords many students master. Teachers often use physical props, like a cardigan or a toy phone, to demonstrate the word. The goal at A1 is simply to recognize the word and understand that it requires a physical action. Students are not yet expected to know the metaphorical uses or the complex verbs for clothing; simply 'botan' + 'osu' is enough to communicate basic needs. It is also a good time to introduce the katakana script, as 'botan' is a perfect example of how foreign words are integrated into Japanese.
At the A2 level, the use of 'ボタン' becomes more nuanced. Students begin to distinguish between the various types of buttons they encounter. They learn that 'botan' can refer to a 'yobidashi botan' (call button) in a restaurant or a 'tomare botan' (stop button) on a bus. The vocabulary expands to include more descriptive adjectives: 'akai botan' (red button), 'ookii botan' (big button). Crucially, A2 is where students should start learning the correct verbs for clothing. Instead of just 'osu,' they learn 'botan o kakeru' (to fasten a button) and 'botan o hazusu' (to unfasten a button). This allows for more detailed descriptions of daily routines, like getting dressed. Students also learn how to report simple problems, such as 'botan ga toremashita' (a button came off). This level focuses on practical communication in predictable situations. A2 learners are expected to understand signs in public places that use the word 'botan,' such as 'Hijō-ji wa kono botan o oshite kudasai' (In case of emergency, please press this button). They also start to see 'botan' in digital contexts, like the 'OK' or 'Cancel' buttons on an ATM or a smartphone screen. The emphasis is on building functional fluency and avoiding the most common mistakes, like using 'osu' for clothing.
At the B1 level, 'ボタン' enters the realm of intermediate social interaction and more complex mechanical descriptions. Learners are expected to use 'botan' in the context of giving or following multi-step instructions. For example, 'Saisho ni dengen botan o oshite, tsugi ni sutāto botan o oshimasu' (First press the power button, then press the start button). B1 students also become aware of the cultural significance of buttons, such as the 'Second Button' (daini botan) tradition in Japanese schools, where a graduating boy gives the second button of his gakuran jacket to a girl he likes. This adds a layer of cultural literacy to the word. Linguistically, B1 learners start using the passive voice and potential forms: 'Botan ga osarenai' (The button cannot be pressed) or 'Botan ga osaremashita' (The button was pressed). They also begin to understand compound nouns more deeply, recognizing how 'botan' combines with other words to create specific meanings like 'sousa botan' (operation button) or 'sentaku botan' (selection button). At this stage, learners should be comfortable using the word in workplace settings, such as explaining how to use a photocopier or a coffee machine. They also start to encounter 'botan' in more formal written Japanese, such as user manuals or safety warnings.
At the B2 level, students should be able to use 'ボタン' with a high degree of precision and understand its metaphorical applications. The most important idiomatic expression at this level is 'botan no kakechigai' (a mismatch of buttons), which describes a misunderstanding or a process that has gone wrong from the start. B2 learners can use this phrase in business discussions or when explaining complex social conflicts. They also become familiar with technical jargon related to buttons, such as 'oshigokochi' (the feel of pressing a button) or 'setten' (contact point). In discussions about technology or design, B2 students can debate the merits of physical buttons versus touchscreens using 'botan' as a central term. They are also expected to handle more complex grammatical structures, such as the causative-passive: 'Botan o osaseta' (Made [someone] press the button). At this level, the learner's vocabulary around 'botan' includes synonyms and alternatives like 'suitchi,' 'tsumami,' and 'rebā,' and they can explain the subtle differences between them. They can also read and understand detailed troubleshooting guides that describe various button states (e.g., 'botan o nagaoishi suru' - to long-press a button). B2 fluency means the word is no longer just a label for an object, but a tool for describing complex interactions and logical errors.
At the C1 level, 'ボタン' is used in sophisticated, abstract, and highly formal contexts. The learner can appreciate the nuances of 'botan' in literature, where it might be used as a motif for control, connection, or domestic life. They can engage in high-level discussions about User Experience (UX) design, where 'botan' is analyzed for its psychological impact on the user. C1 students understand the historical etymology of the word, tracing its journey from Portuguese traders to its current status as a ubiquitous katakana term. They can use 'botan' in formal speeches or academic writing, perhaps discussing the 'automation of society' and the 'push-button' nature of modern existence. The metaphorical 'botan no kakechigai' is used effortlessly in complex socio-political analyses. Furthermore, C1 learners can navigate the most technical manuals for industrial machinery, where 'botan' might refer to specific types of actuators or emergency stop systems with legal implications. They are also sensitive to the register of the word, knowing when to use 'botan' and when a more technical or formal kanji-based term might be required in a professional document. At this level, the learner has complete mastery over the word's collocational range, including rare and specialized phrases.
At the C2 level, 'ボタン' is a word mastered to the point of native-like intuition. The learner can play with the word in puns, creative writing, and advanced rhetoric. They can analyze the 'botan no kakechigai' metaphor in deep philosophical terms, perhaps relating it to the 'butterfly effect' or systemic failure in large-scale organizations. C2 speakers can understand and produce humor or sarcasm involving buttons, such as mocking someone's 'push-button' personality. They are fully aware of the aesthetic qualities of buttons in Japanese fashion history, from the introduction of Western-style uniforms to modern 'kawaii' culture. In a professional or academic setting, they can lead seminars on the transition from physical 'botan' to haptic feedback systems in virtual reality, treating the word as a historical and technological anchor. There is no nuance, however subtle, that escapes the C2 learner—whether it's the specific sound a button makes (onomatopoeia like 'pachi' or 'pochi') or the tactile sensation described in high-end product reviews. The word 'botan' becomes a tiny window into the entire structure of Japanese language and society, reflecting its ability to absorb foreign elements and turn them into indispensable parts of the national identity.

ボタン 30 सेकंड में

  • Botan means 'button' and refers to both electronic push-buttons and clothing fasteners. It is a very common loanword in Japan.
  • For machines, use the verb 'osu' (press). For clothes, use 'kakeru' or 'tomeru' (fasten). This is a key distinction for learners.
  • The word originated from Portuguese 'botão' and is always written in Katakana. It is used in daily life from buses to vending machines.
  • Metaphorically, 'botan no kakechigai' refers to a fundamental misunderstanding or a process that started incorrectly and led to failure.

The Japanese word ボタン (botan) is a versatile loanword derived from the Portuguese word 'botão.' In the modern Japanese lexicon, it serves two primary functions: as a mechanical or electronic interface component (a push-button) and as a fastener for clothing. Unlike some languages that might use distinct terms for a light switch versus a shirt button, Japanese comfortably uses 'botan' for both, though specific contexts often dictate the accompanying verbs. For English speakers, this is a highly accessible word because of its phonetic similarity to 'button,' yet the cultural nuances of where and how these buttons are used in Japan—ranging from the high-tech toilet control panels to the 'stop' buttons on city buses—provide a rich landscape for learning. Understanding 'botan' is essential for navigating daily life in Japan, whether you are trying to buy a coffee from a vending machine, operating a microwave, or simply getting dressed in the morning. The word carries a sense of interaction; a button is something that triggers an action or secures a state. In the realm of technology, Japan is famous for its 'button culture,' where devices often feature a plethora of physical inputs even as the rest of the world moves toward touchscreens. This tactile preference makes the word 'botan' ubiquitous in manuals, user interfaces, and customer service interactions. When you hear this word, you are almost always being directed to perform a physical action or being told about the status of a device or a piece of apparel.

Mechanical Usage
Refers to any input device that requires pressing, such as an elevator button, a keyboard key, or a doorbell.

すみません、2階のボタンを押してください。(Excuse me, please press the button for the second floor.)

Clothing Usage
Refers to the small discs used to fasten shirts, coats, and trousers.

シャツのボタンが取れそうです。(The button on my shirt looks like it is about to come off.)

Beyond these physical uses, 'botan' has entered the digital age. In web design and mobile application development, 'botan' is the standard term for a clickable UI element. This means that even if you are not physically touching a plastic knob, you are still interacting with a 'botan' on your screen. The evolution of the word from a 16th-century Portuguese trade term to a 21st-century technological staple reflects Japan's history of adopting and adapting foreign concepts into its core vocabulary. Whether you are dealing with a 'start button' (sutāto botan) or a 'emergency stop button' (hijō teishi botan), the word remains a fundamental building block of Japanese communication. Its simplicity belies its importance; without the 'botan,' the machinery of Japanese modern life—from the Shinkansen to the humble rice cooker—would be inaccessible to the user. Learning to identify and use this word correctly involves not just the noun itself, but the specific verbs that define its function in different contexts, which we will explore in the next sections.

Digital Context
Used to describe icons on a screen that perform a function when clicked or tapped.

「送信」ボタンをクリックしてください。(Please click the 'Send' button.)

Using 'botan' in a sentence requires careful attention to the verb that follows, as the action performed on a button changes based on whether it is mechanical or part of a garment. For mechanical buttons, the most common verb is osu (押す), meaning 'to press' or 'to push.' This applies to everything from doorbells to computer keys. When you want to tell someone to press a button, you would say 'botan o oshite kudasai.' However, if you are talking about clothing, the verbs change significantly. To fasten a button on a shirt, you use the verb kakeru (かける) or tomeru (留める/とめる). Conversely, to unfasten a button, you use hazusu (外す). This distinction is a common stumbling block for learners who might try to use 'osu' for clothing buttons, which would imply physically pushing the button into your chest rather than fastening it through a hole. Furthermore, when a button simply 'is' fastened or unfastened, you might use the state-descriptive forms like 'botan ga hazurete iru' (the button is undone).

The Pressing Action
Using 'osu' for interaction with devices and machinery.

赤いボタンは絶対に押さないでください。(Please never press the red button.)

In more advanced contexts, 'botan' can be part of compound nouns. For example, 'rensha botan' (rapid-fire button) in gaming, or 'yobidashi botan' (call button) in a hospital or restaurant. In these cases, the word 'botan' acts as the head of the noun phrase, defining the purpose of the object. When describing the physical attributes of a button, you might use adjectives like 'ookii' (large), 'chiisai' (small), or 'katai' (stiff/hard to press). If a button is broken or malfunctioning, you would say 'botan ga kowarete iru' or 'botan ga kikanai' (the button isn't working/responding). This last phrase is particularly useful when dealing with faulty electronics. Another important nuance is the use of 'botan' in the context of sewing. If a button has fallen off, you use the verb tsukeru (付ける) to mean 'to sew on' or 'to attach.' So, 'botan o tsukeru' means you are fixing the garment by sewing the button back on. This highlights the word's dual nature as both a piece of hardware and a piece of craft.

The Fastening Action
Using 'kakeru' or 'hazusu' for clothing interactions.

コートのボタンを全部かけました。(I fastened all the buttons on my coat.)

Finally, consider the metaphorical usage. The phrase 'botan no kakechigai' (mismatched buttons) refers to a misunderstanding or a series of events that went wrong from the very first step. It comes from the image of fastening your shirt starting with the wrong button, leading to the entire shirt being misaligned. This is a common idiom in business and interpersonal relationships. For instance, if a project fails because the initial requirements were misunderstood, a manager might say, 'Saisho kara botan no kakechigai datta' (It was a mismatch of buttons from the start). This shows how a simple noun for a physical object can carry deep metaphorical weight in Japanese culture, illustrating the importance of precision and getting things right from the beginning. Whether you are pressing a physical button or navigating the complexities of human error, 'botan' is a word that anchors the speaker in the mechanics of the world around them.

Metaphorical Use
Using 'botan' to describe errors in logic or process.

二人の関係はボタンの掛け違いで悪くなった。(Their relationship soured due to a misunderstanding.)

In Japan, you will hear the word 'botan' in an incredible variety of public and private settings. One of the most common places is on public transportation. On Japanese buses, there are 'stop buttons' (tomare botan) located on almost every pillar. When a passenger wants to get off at the next stop, they press the button, which triggers a dinging sound and a recorded voice saying 'Tsugi, tomarimasu' (Stopping at the next stop). Similarly, on some local trains, especially in colder regions like Hokkaido or Nagano, the doors do not open automatically to keep the heat inside. Instead, passengers must press a 'botan' next to the door to open it themselves. You will often hear people advising tourists, 'Botan o oshite kudasai' (Please press the button) in these situations. Elevators are another prime location. In high-traffic office buildings or department stores, the elevator operator (if there is one) or fellow passengers will frequently use the word when asking which floor you need: 'Nan-kai no botan o oshimasu ka?' (Which floor button shall I press?).

バスを降りたいときは、このボタンを押してください。(When you want to get off the bus, please press this button.)

The restaurant industry in Japan also makes extensive use of 'botan.' Many casual dining establishments, such as Izakayas or family restaurants like Gusto, have a 'yobidashi botan' (call button) on every table. Instead of waving down a server, you simply press the button, and a chime alerts the staff. You will hear servers acknowledging the 'botan' signal by saying 'Hai, tadaima ukagaimasu!' (Yes, I'm coming now!). In the realm of retail, specifically vending machines (jihanki), 'botan' is the word used to describe the selection keys. If a machine is sold out, the light on the button will change, and you might hear someone complain, 'Urikire no botan bakari da' (It's all sold-out buttons). Even in Japanese homes, the word is constant. The complex control panels for 'washlet' toilets are covered in buttons for various functions, and parents often have to tell their children, 'Sonna ni botan o osanaide!' (Don't press the buttons so much!).

注文が決まったら、テーブルのボタンで呼んでください。(When you've decided on your order, please call us using the button on the table.)

In the digital and media landscape, 'botan' is heard in video games and tech reviews. Gamers discuss 'botan mashi' (button mashing) or the layout of a new controller. In news reports about space launches or industrial accidents, the 'pushing of a button' is often used as a dramatic focal point. You might hear a reporter say, 'Saigo no botan ga osaremashita' (The final button has been pressed), signifying the start of a major event. Furthermore, in the world of fashion and tailoring, you will hear 'botan' used in boutiques and department stores. A clerk might suggest, 'Kono botan o kaeru to, fun'iki ga kawarimasu yo' (If you change these buttons, the atmosphere of the garment will change). The word is truly inescapable, bridging the gap between the mundane act of dressing and the high-tech interactions of a modernized society. It is a word that signifies agency—the power to make something happen with a simple touch.

One of the most frequent mistakes English speakers make with 'botan' is using the wrong verb for clothing. In English, we 'do up' or 'fasten' a button. In Japanese, learners often default to 'oshimasu' (press) because they associate 'botan' with 'push-button.' However, saying 'botan o oshimasu' while pointing to your shirt will confuse a Japanese person; they might think you have a high-tech shirt with a hidden electronic switch. Remember: for clothing, use kakeru or tomeru. Another common error is confusing 'botan' with 'suitchi' (switch). While they are related, a 'suitchi' usually refers to something that toggles between two states (like a light switch), whereas a 'botan' is specifically the physical part you press. If you are talking about a toggle switch on a wall, 'suitchi' is more appropriate. If you are talking about the round thing you press to start a blender, 'botan' is the way to go. Mixing these up won't always lead to total misunderstanding, but it will make your Japanese sound slightly 'off' or unrefined.

Mistake: Using 'Osu' for Clothing
Correct: Botan o kakeru (Fasten a button). Incorrect: Botan o osu.

❌ シャツのボタンを押しなさい。
✅ シャツのボタンをかけなさい。(Fasten your shirt buttons.)

Another nuance involves the particle usage. When a button falls off, many learners say 'botan o kowashita' (I broke the button). While technically possible if you crushed it, usually you mean it fell off. In this case, the intransitive verb toreru (取れる) is much more natural: 'botan ga toremashita.' Using the transitive 'kowashita' implies you intentionally destroyed the button itself. Additionally, pay attention to Katakana pronunciation. English speakers often pronounce 'button' with a 't' sound that is almost a 'd' or a glottal stop. In Japanese, it is a clear 'bo-ta-n' with three distinct beats. Mispronouncing it as 'baton' will lead to confusion with the word for a relay baton (also 'baton' in Japanese). Ensure the 'o' sound in 'bo' is clear and the 'ta' is crisp. Finally, be careful with the 'Second Button' tradition. If you ask a student for their 'botan' without context, they might think you're asking for a spare part for their blazer, rather than making a romantic confession!

Mistake: Confusing with 'Baton'
'Botan' (Button) vs 'Baton' (Relay baton). The vowel sounds are crucial.

リレーのバトンを渡す (Pass the relay baton) - NOT 'botan'.

Lastly, in technical writing or UI discussion, don't forget that 'key' (kī) and 'botan' are often used interchangeably for computers, but 'botan' is more common for physical hardware buttons (like the power button), while 'kī' is for the individual alphanumeric keys on a keyboard. If you tell someone to 'press the Enter button' (entā botan), they will understand, but 'entā kī' is more standard. However, on a touch screen, it is almost always 'botan.' Being precise with these terms will help you sound more like a native speaker and less like someone translating directly from English in their head. The key takeaway is to match the verb to the object's function: push for tech, loop for clothes.

While 'botan' is the most common term, Japanese has several other words for things that perform similar functions. Understanding these will help you choose the most precise term for any given situation. The most obvious alternative is スイッチ (suitchi). As mentioned before, a switch usually toggles power or a state. For example, a light switch on the wall is a 'suitchi,' and the act of turning it on is 'suitchi o ireru.' You wouldn't usually say 'botan o ireru.' Another related term is つまみ (tsumami), which refers to a knob that you turn or twist, such as the volume knob on an old radio or the gas stove controls. While you 'press' a button, you 'turn' (mawasu) a tsumami. If you call a knob a 'botan,' people will likely understand, but it will sound technically incorrect. Then there is キー (kī), used for keyboards and piano keys. While these are technically buttons, they have their own specialized vocabulary.

Botan vs. Suitchi
Botan is for pressing (momentary or locking); Suitchi is for toggling power/state.

In the world of clothing, 'botan' is the king, but there are alternatives like ファスナー (fasunā) or チャック (chakku) for zippers. If you are talking about a snap-button (the kind that clicks together), you might hear the term ホック (hokku) or スナップ (sunappu). Using 'botan' for a zipper would be a major mistake! In more formal or literary contexts, you might encounter the word (chū), which is the kanji for button, but it is almost never used in modern speech, where the katakana 'botan' has completely taken over. For 'emergency buttons,' you might see the term 非常ボタン (hijō botan). In gaming, you might hear トリガー (torigā) for the trigger buttons on the back of a controller. Each of these words narrows down the general concept of 'botan' into a specific mechanical or functional category.

Clothing Alternatives
Use 'Chakku' for zippers and 'Hokku' for metal clasps or snap buttons.

このズボンはボタンじゃなくて、チャックです。(These pants don't have a button; they have a zipper.)

When talking about user interfaces on smartphones, the term アイコン (aikon) is often used instead of 'botan.' While an icon can function as a button, 'aikon' refers to the visual representation, whereas 'botan' refers to the interactive element. For example, 'Kono aikon o tappu shite' (Tap this icon) is just as common as 'Kono botan o oshite.' Additionally, in industrial settings, you might hear レバー (rebā) for handles that you pull. Knowing the difference between 'osu' (press a button), 'hiku' (pull a lever), and 'mawasu' (turn a knob) is the key to mastering the Japanese of physical interaction. By expanding your vocabulary beyond just 'botan,' you gain the ability to describe the world with much greater precision and confidence.

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

ボタンを押してください。

Please press the button.

Uses the polite imperative '~te kudasai'.

2

これはエレベーターのボタンです。

This is the elevator button.

A simple 'A wa B desu' sentence.

3

シャツのボタンは小さいです。

The shirt button is small.

Uses the adjective 'chiisai'.

4

赤いボタンはどこですか?

Where is the red button?

Question form using 'doko desu ka'.

5

ボタンが一つあります。

There is one button.

Uses the counter 'hitotsu' for small objects.

6

このボタンは何ですか?

What is this button?

Basic 'nan desu ka' inquiry.

7

ボタンを押しなさい。

Press the button (command).

Uses the imperative '~nasai' form.

8

青いボタンを押します。

I will press the blue button.

Standard 'masu' form.

1

シャツのボタンをかけてください。

Please fasten your shirt button.

Uses 'kakeru' specifically for clothing.

2

バスのボタンを押しましたか?

Did you press the bus button?

Past tense question.

3

ボタンが取れてしまいました。

The button has come off (unfortunately).

Uses '~te shimau' to show regret.

4

このボタンを長押ししてください。

Please long-press this button.

Introduces 'nagaoishi' (long-press).

5

ボタンを外してもいいですか?

May I unfasten the button?

Uses '~te mo ii desu ka' for permission.

6

コートのボタンを全部とめました。

I fastened all the buttons on the coat.

Uses 'tomeru' as an alternative to 'kakeru'.

7

呼び出しボタンはテーブルにあります。

The call button is on the table.

Compound noun 'yobidashi botan'.

8

ボタンが壊れているようです。

It seems the button is broken.

Uses '~you desu' for appearance/likelihood.

1

ボタンを押し間違えてしまいました。

I pressed the wrong button by mistake.

Verb stem + 'machigaeru'.

2

卒業式に第二ボタンをもらいました。

I received the second button at the graduation ceremony.

Refers to the 'daini botan' romantic tradition.

3

このボタンで音量を調節できます。

You can adjust the volume with this button.

Potential form 'dekimasu'.

4

ボタンを押すと、ドアが開きます。

When you press the button, the door opens.

Condition 'to' for natural consequences.

5

予備のボタンが服の裏についています。

A spare button is attached to the inside of the clothes.

Uses 'yobi' (spare).

6

ボタンの操作方法を教えてください。

Please teach me how to operate the buttons.

Compound 'sousa houhou' (operation method).

7

ボタンが効かなくなりました。

The button stopped working.

Uses 'kiku' (to be effective/work).

8

非常ボタンを安易に押さないでください。

Please do not press the emergency button thoughtlessly.

Adverb 'an'i ni' (thoughtlessly).

1

ボタンの掛け違いが原因で、プロジェクトが失敗した。

The project failed due to a misunderstanding from the start.

Metaphorical use of 'botan no kakechigai'.

2

このマウスはボタンの感触がいいですね。

This mouse has a good button feel, doesn't it?

Uses 'kanshouku' (feel/touch).

3

ボタン一つで全ての操作が可能です。

All operations are possible with a single button.

Phrase 'botan hitotsu de' (with just one button).

4

ボタンを押した瞬間に、アラームが鳴った。

The moment I pressed the button, the alarm rang.

Uses 'shunkan ni' (the moment...).

5

取れかかったボタンを自分で縫い付けた。

I sewed on the button that was about to fall off myself.

Verb stem + 'kakatta' (about to...).

6

このデザインは、ボタンが多すぎて使いにくい。

This design has too many buttons and is hard to use.

Uses '~sugiru' (too much).

7

電源ボタンを5秒間押し続けてください。

Please keep holding the power button for five seconds.

Verb stem + 'tsuzukeru' (continue to...).

8

ボタンの配置が以前のモデルと異なります。

The button layout is different from the previous model.

Formal verb 'koto-naru' (to differ).

1

初期段階でのボタンの掛け違いを修正するのは難しい。

It is difficult to fix a misalignment that occurred at the initial stage.

Abstract application of the 'kakechigai' idiom.

2

このインターフェースはボタンの視認性に欠けている。

This interface lacks button visibility.

Technical term 'shinninse' (visibility).

3

ボタンの押し心地、いわゆるタクタイル感が重要だ。

The feel of the button, the so-called tactile sensation, is important.

Uses 'iwayuru' (so-called).

4

彼はボタンを押されたかのように怒り出した。

He flew into a rage as if a button had been pushed.

Simile using 'ka no you ni'.

5

最新の技術により、物理的なボタンは姿を消しつつある。

Due to the latest technology, physical buttons are disappearing.

Uses '~tsutsu aru' (in the process of...).

6

ボタンの素材には、耐久性の高い樹脂が採用されている。

A highly durable resin is used for the material of the buttons.

Passive voice 'saiyou sarete iru'.

7

誤操作を防ぐため、ボタンにはカバーがかけられている。

A cover is placed over the button to prevent accidental operation.

Uses 'gosousa' (accidental/wrong operation).

8

そのボタンは、歴史の歯車を回す合図となった。

That button served as the signal to turn the gears of history.

Literary/metaphorical expression.

1

ボタンの掛け違いが連鎖し、ついには国家間の紛争に発展した。

A series of misunderstandings cascaded, eventually developing into an international conflict.

Complex causal structure with 'rensasuru'.

2

物理ボタンの「カチッ」という音には、心理的な安心感がある。

The 'click' sound of a physical button provides a sense of psychological security.

Onomatopoeia 'kachi' used as a noun.

3

デジタル化の波の中で、ボタンという概念自体が変容している。

In the wave of digitalization, the very concept of a 'button' is transforming.

Formal term 'hen'you' (transformation).

4

ボタンを押すという行為の背後にある責任を忘れてはならない。

One must not forget the responsibility behind the act of pressing a button.

Abstract philosophical phrasing.

5

職人の手によるボタン一つ一つに、美学が宿っている。

An aesthetic dwells in each and every button crafted by an artisan's hand.

Literary verb 'yadoru' (to dwell/reside).

6

UI設計において、ボタンの配置はユーザーの無意識に訴えかける。

In UI design, the placement of buttons appeals to the user's subconscious.

Technical/Psychological context.

7

核のボタンを誰が握るのか、という議論が再燃している。

The debate over who holds the 'nuclear button' has flared up again.

Idiomatic 'botan o nigiru' (to hold the power).

8

ボタンの掛け違いを正すには、まずは対話が必要不可欠だ。

To correct a fundamental misunderstanding, dialogue is absolutely indispensable.

Compound 'hitsuyou fukaketsu' (indispensable).

सामान्य शब्द संयोजन

ボタンを押す
ボタンをかける
ボタンを外す
ボタンが取れる
ボタンを縫う
非常ボタン
電源ボタン
ボタンを連打する
ボタンの配置
ボタンを留める

सामान्य वाक्यांश

第二ボタン

— The second button of a school jacket, given to a crush.

第二ボタンをください。

ボタン一つで

— Easily, with just one click or press.

ボタン一つで注文できる。

呼び出しボタン

— The button used to call a waiter or nurse.

呼び出しボタンを押した。

停止ボタン

— The stop button on a machine or bus.

停止ボタンが赤く光る。

解除ボタン

— A release or unlock button.

ロック解除ボタンを押す。

戻るボタン

— The 'back' button on a browser or device.

戻るボタンが見当たらない。

決定ボタン

— The 'OK' or 'Select' button.

決定ボタンを押して確定する。

音量ボタン

— The volume control buttons.

音量ボタンが壊れた。

संबंधित सामग्री

technology के और शब्द

親和性

B2

इस ऐप की ऑपरेटिंग सिस्टम के साथ उच्च आत्मीयता (affinity) है।

解析

B2

To break down complex data or phenomena into simpler parts to understand their structure or nature. It is more technical/mathematical than 'bunseki' (analysis).

人工知能

B2

कृत्रिम बुद्धिमत्ता कंप्यूटर सिस्टम द्वारा मानव बुद्धि प्रक्रियाओं का अनुकरण है।

添付

B1

किसी ईमेल या दस्तावेज़ के साथ फ़ाइल जोड़ना। 'मैंने ईमेल में फ़ाइल संलग्न की है।'

認証

A1

प्रमाणीकरण पहचान सत्यापित करने की प्रक्रिया है। 'प्रमाणीकरण विफल रहा।'

電池

A2

एक उपकरण जो बिजली को संचित करता है (बैटरी)।

閲覧

B2

दस्तावेजों, पुस्तकों या वेब पेजों को देखने या पढ़ने की क्रिया।

充電

B1

बैटरी चार्ज करना। लाक्षणिक रूप से, ऊर्जा प्राप्त करने के लिए आराम करना।

互換

B2

विभिन्न प्रणालियों या सॉफ़्टवेयर की एक साथ काम करने की क्षमता। 'यह ऐप मेरे फोन के साथ संगत है।'

互換性

B2

इस सॉफ़्टवेयर की पुराने वर्शन के साथ अनुकूलता (compatibility) अच्छी है।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!