通勤
通勤 30 सेकंड में
- 通勤 (Tsuukin) means commuting to work. It is a noun that can also function as a verb when combined with 'suru'.
- It is strictly for professional work travel. For school, use 'tsuugaku'; for hospital visits, use 'tsuuin'.
- Commonly used in compounds like 'tsuukin jikan' (commute time) and 'tsuukin rasshu' (rush hour).
- In Japan, companies usually pay for 'tsuukin teate' (commuting allowance), making the route and cost very important.
The term 通勤 (つうきん - Tsuukin) is a fundamental noun in the Japanese language that specifically describes the act of traveling between one's place of residence and one's place of employment. Unlike the general verb 'to go' (行く), tsuukin implies a regular, habitual journey necessitated by professional obligations. In the context of Japanese society, this word carries significant weight, often evoking images of crowded trains, long hours, and the distinct boundary between the 'private' home and the 'public' workplace. The first kanji, 通 (tsuu), means to pass through, to commute, or to frequent, while the second kanji, 勤 (kin), refers to work, service, or diligence. Together, they form a compound that literally translates to 'frequenting work.'
- Etymological Root
- Derived from the combination of 'passing through' and 'service,' reflecting the industrialization of Japan where living and working spaces became geographically separated.
- Sociological Nuance
- In Japan, the commute is often seen as a transition period, a 'liminal space' where individuals shift from their family roles to their professional personas.
- Grammatical Function
- Primarily a noun, but frequently functions as a suru-verb (通勤する) to describe the action itself.
毎日、電車で一時間かけて通勤しています。
— Every day, I spend an hour commuting by train.
Understanding 通勤 requires looking at the historical development of Japanese urban centers. During the Edo period, most people lived and worked in the same place (like a shop-house). However, with the Meiji Restoration and the subsequent rapid urbanization, the 'salaryman' culture emerged, leading to the creation of 'bed towns' (suburbs). This separation made tsuukin a universal experience for millions. It is not just a physical movement; it is a cultural ritual. The 'commuter rush' (通勤ラッシュ) is a world-famous phenomenon, particularly in Tokyo, where station staff (oshiya) once pushed people into trains to ensure the schedule was met. This intensity highlights how tsuukin is viewed: a necessary, often grueling, but disciplined part of adult life.
彼は自転車通勤を始めてから、健康になった。
— He has become healthier since he started commuting by bicycle.
Furthermore, the word is distinct from 通学 (tsuugaku), which is used specifically for students commuting to school. If you use tsuukin while referring to a student, it sounds as if the student is going to a job. Conversely, using tsuugaku for an office worker is a common mistake for beginners. The precision of these terms reflects the Japanese emphasis on social status and the specific purpose of one's movement through public space. In modern discourse, especially post-2020, the term 在宅勤務 (zaitaku kinmu - working from home) is often discussed as the antithesis of tsuukin, leading to debates about the 'necessity of commuting' (通勤の必要性).
リモートワークのおかげで、苦痛な通勤から解放された。
— Thanks to remote work, I was liberated from the painful commute.
- Synonym Comparison
- 通い (kayoi) is more general; 出勤 (shukkin) focuses on the arrival at work; 通勤 (tsuukin) focuses on the journey itself.
私の通勤時間は往復で三時間です。
— My commuting time is three hours round trip.
台風の影響で、多くの人の通勤に支障が出た。
— Due to the typhoon, many people's commutes were disrupted.
Using 通勤 (Tsuukin) correctly involves understanding its role as both a noun and a verb. As a noun, it frequently acts as a modifier for other nouns to create compound terms that are essential in daily business life. For example, 通勤時間 (tsuukin jikan) means 'commuting time,' and 通勤手段 (tsuukin shudan) means 'means of commuting.' When you want to describe the action of commuting, you add the verb suru (to do), making it 通勤する. This verb form is used to describe the habitual act of going to work. It is important to note that tsuukin covers the entire journey—both going to and returning from work—though in practice, it is often used to refer to the morning journey specifically unless specified as oufuku (round trip).
- Particle Usage: に (ni)
- Used to indicate the destination or the purpose: '通勤に一時間かかる' (It takes one hour for commuting).
- Particle Usage: で (de)
- Used to indicate the method: '車で通勤する' (Commute by car).
- Particle Usage: を (wo)
- Used with verbs like 'hajimeru' (to start): '自転車通勤を始める' (Start bicycle commuting).
彼女は毎日、片道二時間かけて通勤している。
— She commutes for two hours one way every day.
When discussing tsuukin in a professional setting, you will often encounter it in administrative forms. For instance, when applying for a job, you will be asked about your 通勤経路 (tsuukin keiro) or 'commuting route.' This is because the company needs to calculate your 通勤交通費 (tsuukin koutsuuhi) or 'commuting transportation expenses.' In Japan, it is standard practice for employers to pay for the employee's train or bus pass. Therefore, the word tsuukin is inextricably linked to the financial and logistical aspects of employment. If you are 'commuting by foot,' you would say 徒歩通勤 (toho tsuukin). If you are 'commuting by car,' it is 車通勤 (kuruma tsuukin).
この会社は、車での通勤を認めていますか?
— Does this company allow commuting by car?
Another common usage is in the phrase 通勤ラッシュ (tsuukin rasshu), referring to the rush hour. This is a vital term for anyone living in a major Japanese city. You might say, '通勤ラッシュを避けるために、早めに家を出ます' (I leave home early to avoid the commuting rush). The word can also be used to describe the clothes one wears for the journey: 通勤服 (tsuukin-fuku) or 'commuting clothes,' which usually implies business casual or formal attire. In recent years, the phrase 痛勤 (tsuukin)—a pun replacing the first kanji with 'pain' (痛)—has been used to describe the agonizing experience of long, crowded commutes.
最近は、通勤時間を利用して英語を勉強しています。
— Lately, I've been using my commuting time to study English.
- Compound Words
- 通勤快速 (Tsuukin Kaisoku) - Commuter Rapid Train; 通勤圏 (Tsuukin-ken) - Commutable area.
都心への通勤に便利な場所に住みたい。
— I want to live in a place that is convenient for commuting to the city center.
長時間の通勤は、心身ともに疲れます。
— Long commutes are exhausting both mentally and physically.
You will encounter the word 通勤 (Tsuukin) in a variety of environments, ranging from official news broadcasts to casual water-cooler conversations. In the morning, train station announcements often use the term when referring to 'Commuter Rapid' (通勤快速) trains or when apologizing for delays that affect the 'commute' of passengers. On the news, weather reporters frequently mention how rain or snow will impact the tsuukin hours. In the corporate world, HR departments use it constantly when discussing benefits, office locations, or flexible working hours. It is a word that permeates the daily life of any working adult in Japan, making it one of the most 'real-world' vocabulary items you can learn.
- At the Train Station
- Announcements about 'Tsuukin Kaisoku' (Commuter Rapid) or 'Tsuukin Tokkyu' (Commuter Express) trains.
- In the Office
- Discussions about 'Tsuukin Teate' (commuting allowance) or 'Tsuukin Keiro' (commuting route).
- On the News
- Reports on 'Tsuukin Rasshu' (rush hour) or how disasters affect 'Tsuukin-kyaku' (commuters).
「明日の朝は雪のため、通勤に時間がかかる見込みです。」
— "Tomorrow morning, the commute is expected to take time due to snow." (Typical News Phrase)
In social settings, tsuukin is a very common topic for 'small talk.' When meeting someone new, after asking what they do for a living, the next question is often, 'Where do you live?' followed by 'How is your commute?' (通勤は大変ですか?). It serves as a shared point of empathy among workers. People discuss the books they read during tsuukin, the podcasts they listen to, or the sheer exhaustion of the morning rush. In advertisements, you will see it used to market products like 'commuting bags' (通勤バッグ), noise-canceling headphones, or even 'commuting-friendly' shoes that look professional but are comfortable for walking. Real estate listings also heavily feature the word, highlighting a property's 'convenience for commuting' (通勤至便).
「通勤電車の中で、いつもスマホでニュースをチェックしています。」
— "I always check the news on my smartphone inside the commuter train."
Furthermore, in the context of urban planning and sociology, tsuukin is used to discuss the 'commuter belt' (通勤圏) around major cities. You might hear experts talk about the 'limit of commuting' (通勤限界), which is generally considered to be around 90 minutes one way for most Japanese workers. In recent years, with the rise of 'work-style reform' (働き方改革), the term tsuukin is frequently paired with 削減 (sakugen - reduction) or 廃止 (haishi - abolition) in discussions about the future of work. Companies that offer 'zero commute' (通勤ゼロ) through full remote work are highly sought after by the younger generation, showing a shift in the cultural value placed on this word.
「私の会社は、通勤手当が全額支給されます。」
— "My company pays the full commuting allowance."
- Common Media Phrases
- 通勤の足 (Tsuukin no ashi) - Means of commuting; 通勤地獄 (Tsuukin jigoku) - Commuter hell.
「通勤時間を短縮するために、会社の近くに引っ越しました。」
— "I moved closer to the company to shorten my commuting time."
「通勤途中に、美味しいパン屋を見つけた。」
— "I found a delicious bakery on my way to work."
While 通勤 (Tsuukin) seems straightforward, learners often make several nuanced mistakes. The most frequent error is confusing tsuukin with 出勤 (shukkin). While both relate to work, tsuukin refers to the **journey** or the act of traveling, whereas shukkin refers to the **act of arriving** at work or being present at the workplace. For example, if you want to say 'I am going to work now,' you would use shukkin or just shigoto ni iku. If you say 'I am commuting now,' it sounds like you are describing the process of travel itself. You 'shukkin' at 9:00 AM (the time you start work), but you 'tsuukin' for 45 minutes (the duration of the travel).
- Mistake: Using it for students
- Incorrect: '学生が通勤する' (Students commute to work). Correct: '学生が通学する' (Students commute to school).
- Mistake: Confusing with 'Going'
- Incorrect: '明日、東京へ通勤します' (I will commute to Tokyo tomorrow - if it's a one-time trip). Correct: '明日、東京へ行きます' (I will go to Tokyo tomorrow).
- Mistake: Misusing 'Tsuukin' for business trips
- Incorrect: '大阪へ通勤します' (Commuting to Osaka for a meeting). Correct: '大阪へ出張します' (Going on a business trip to Osaka).
× 私は毎日、学校へ通勤します。
— Incorrect: I commute to school every day. (Use 通学 instead)
Another common pitfall is the misuse of particles. Learners sometimes say tsuukin wo suru when tsuukin suru is more natural, or they use the wrong destination particle. When you commute **to** a place, use ni or made. Also, remember that tsuukin is a habitual action. You wouldn't use it for a one-time trip to an office for an interview. In that case, you would use houmon (visit) or simply iku. Using tsuukin implies that you are already an employee there. Furthermore, don't confuse tsuukin with 帰宅 (kitaku), which is the act of returning home. While tsuukin can technically cover the return journey, kitaku is the specific term for going home after work.
× 今、会社に通勤しました。
— Incorrect: I just commuted to the company. (Use 出勤しました to mean you arrived and started work)
There is also a subtle distinction between tsuukin and 通い (kayoi). Kayoi is a more general term for 'going back and forth' and can be used for hobbies, hospitals, or lessons (e.g., 塾に通う). Tsuukin is strictly professional. If you say you are 'commuting' to a gym, it sounds like the gym is your workplace. Lastly, be careful with the kanji. The second kanji 勤 is often confused with 運 (un - transport) or 動 (dou - move). While they look similar, tsuukin specifically requires the 'service/work' kanji. Writing tsuun (通運) refers to a different concept entirely (transportation/forwarding industry).
× 彼は病院に通勤しています。
— Incorrect: He commutes to the hospital (as a patient). (Use 通院 - tsuuin - instead)
- Common Confusion Table
- 通勤 (Tsuukin) = Journey to work; 出勤 (Shukkin) = Arriving at work; 通学 (Tsuugaku) = Journey to school; 通院 (Tsuuin) = Journey to hospital.
× 昨日は休みだったので、通勤しませんでした。
— Incorrect: I didn't commute yesterday because it was a holiday. (More natural: 会社に行きませんでした)
「通勤」と「通学」を間違えないようにしましょう。
— Let's make sure not to confuse 'tsuukin' and 'tsuugaku'.
To truly master 通勤 (Tsuukin), it is helpful to compare it with its linguistic siblings. The Japanese language has a rich set of words for 'going places' depending on the purpose and the person. The most direct relative is 通学 (つうがく - Tsuugaku). While tsuukin is for workers, tsuugaku is for students. They share the first kanji tsuu (to pass/frequent), but the second kanji changes to gaku (study). Another related term is 通院 (つういん - Tsuuin), which means 'commuting' to a hospital as a patient for regular treatment. These three words form a triad of 'regular travel' terms based on the destination's purpose.
- 通学 (Tsuugaku)
- Commuting to school. Used by students from elementary school to university.
- 通院 (Tsuuin)
- Regularly visiting a hospital. Used for ongoing medical care.
- 通い (Kayoi)
- A more general noun for 'frequenting' or 'going back and forth' to any place.
兄は通勤、弟は通学で同じ電車に乗っている。
— The older brother is commuting to work, and the younger brother is commuting to school on the same train.
Next, we have words that focus on the 'work' aspect but from different angles. 出勤 (しゅっきん - Shukkin) is often confused with tsuukin. As mentioned before, shukkin is the act of appearing at work. Its antonym is 欠勤 (けっきん - Kekkin), which means being absent from work. If you are 'on duty,' you are kinmu-chuu (勤務中). While tsuukin describes the movement, kinmu describes the labor itself. Then there is 登校 (とうこう - Toukou) and 下校 (げこう - Gekou), which are the student equivalents of arriving at and leaving school, respectively.
彼は毎朝8時に出勤し、そのために7時に通勤を始める。
— He arrives at work at 8 AM, and for that, he starts his commute at 7 AM.
Finally, consider the verbs 通う (かよう - Kayou) and 赴く (おもむく - Omomuku). Kayou is the verb form of the first kanji in tsuukin and is used very broadly: 'ジムに通う' (go to the gym), '教会に通う' (go to church). It implies a regular habit. Omomuku is a much more formal, literary word meaning 'to proceed toward' a destination, often used in news reports about officials going to a disaster site or a new post. In the modern era, 直行 (ちょっこう - Chokkou) and 直帰 (ちょっき - Chokki) are also vital; they mean going directly to a client's site from home and going directly home from a client's site, effectively bypassing the usual tsuukin to the main office.
最近は、通勤せずに在宅で仕事をする人が増えた。
— Recently, the number of people working from home without commuting has increased.
- Summary of Differences
- 通勤: Travel to work; 出勤: Arrival at work; 通学: Travel to school; 通い: Habitual travel (general).
「通勤」の代わりに「通い」を使うと、少しカジュアルな響きになります。
— Using 'kayoi' instead of 'tsuukin' gives a slightly more casual sound.
彼は長年、この道を通勤路として使っている。
— He has been using this road as his commuting route for many years.
How Formal Is It?
कठिनाई स्तर
ज़रूरी व्याकरण
~にかけて (Over a period of/distance)
~途中に (On the way to)
~のおかげで (Thanks to)
~に伴い (Along with)
~にする (To make it...)
स्तर के अनुसार उदाहरण
私は電車で通勤します。
I commute by train.
Subject + Particle (de) + Noun + Verb (shimasu).
通勤は楽しいですか?
Is commuting fun?
Topic marker (wa) + Adjective + Question (desu ka).
毎日、車で通勤しています。
I commute by car every day.
Adverb (mainichi) + Method (de) + Present continuous form.
通勤時間は短いです。
The commuting time is short.
Compound noun (tsuukin jikan) + Adjective.
父はバスで通勤します。
My father commutes by bus.
Family member + Method (de) + Verb.
自転車で通勤したいです。
I want to commute by bicycle.
Method (de) + Verb stem + tai (desire).
通勤は大変です。
Commuting is hard.
Simple noun + Adjective.
どこへ通勤していますか?
Where do you commute to?
Interrogative (doko) + Direction (e) + Verb.
私の通勤時間は一時間です。
My commuting time is one hour.
Possessive (watashi no) + Compound noun.
通勤ラッシュは嫌いです。
I hate the commuting rush.
Compound noun (tsuukin rasshu) + kirai (dislike).
歩いて通勤するのは健康にいいです。
Commuting by walking is good for health.
Gerund phrase (no wa) + Benefit.
会社から通勤手当が出ます。
A commuting allowance is provided by the company.
Source (kara) + Subject (ga) + Verb (deru).
通勤途中にコーヒーを買います。
I buy coffee on my way to work.
Compound (tsuukin tochu) + Particle (ni).
新しい通勤バッグを買いました。
I bought a new commuting bag.
Adjective + Compound noun + Object (wo).
雨の日は通勤が大変になります。
On rainy days, commuting becomes difficult.
Time (hi wa) + Subject (ga) + Verb (naru).
通勤経路を教えてください。
Please tell me your commuting route.
Object (wo) + Request (te kudasai).
長時間の通勤はストレスがたまります。
Long commutes cause stress to build up.
Noun phrase + Subject (ga) + Verb (tamaru).
通勤時間を有効に活用したいです。
I want to use my commuting time effectively.
Adverbial (yuukou ni) + Verb (katsuyou).
自転車通勤を始めてから、体調が良くなりました。
Since I started bicycle commuting, my physical condition has improved.
Te-form + kara (since) + Change of state.
台風で電車が止まり、通勤に支障が出た。
The trains stopped due to a typhoon, disrupting the commute.
Cause (de) + Result (shishou ga deru).
通勤圏内に引っ越すことを検討しています。
I am considering moving to within commuting distance.
Noun (ken-nai) + Nominalizer (koto) + Verb (kentou).
リモートワークのおかげで、通勤の必要がなくなった。
Thanks to remote work, there is no longer a need to commute.
Reason (okage de) + Noun (hitsuyou) + Negative verb.
彼は通勤電車の中でいつもニュースをチェックしている。
He is always checking the news inside the commuter train.
Location (naka de) + Habitual action.
通勤服はオフィスカジュアルが基本です。
Commuting clothes are basically office casual.
Topic (wa) + Noun (kihon desu).
通勤手当の支給条件を確認してください。
Please check the conditions for the payment of the commuting allowance.
Compound noun (shikyuu jouken) + Object (wo).
都市部では、通勤時間の短縮が大きな課題となっている。
In urban areas, shortening commuting time has become a major challenge.
Location (de wa) + Subject (ga) + State (to natte iru).
彼は通勤途中に事故に遭ったが、幸い軽傷だった。
He met with an accident on his way to work, but fortunately, it was a minor injury.
Compound (tochu ni) + Passive-like verb (au).
通勤地獄から抜け出すために、転職を決意した。
I decided to change jobs to escape from commuter hell.
Purpose (tame ni) + Decision (ketsui).
この地域は都心への通勤に非常に便利です。
This area is very convenient for commuting to the city center.
Destination (e no) + Purpose (ni) + Adjective.
フレックスタイム制の導入により、通勤ラッシュを回避できる。
The introduction of flextime allows for the avoidance of the commuting rush.
Means (ni yori) + Potential verb (kaihi dekiru).
通勤災害として認められるには、一定の条件を満たす必要がある。
To be recognized as a commuting accident, certain conditions must be met.
Passive (mitomerareru) + Requirement (hitsuyou ga aru).
彼女は通勤時間を自己啓発の時間に充てている。
She devotes her commuting time to self-improvement.
Object (wo) + Target (ni) + Verb (ateru).
通勤という行為が、労働者の精神衛生に与える影響は無視できない。
The impact that the act of commuting has on workers' mental health cannot be ignored.
Noun + to iu (called) + Noun + Relative clause.
郊外化の進展に伴い、平均通勤時間は年々増加傾向にある。
With the progress of suburbanization, average commuting times are on an upward trend year by year.
Progress (ni tomonai) + Trend (keikou ni aru).
通勤の負担を軽減することは、企業の生産性向上に直結する。
Reducing the burden of commuting directly leads to improved corporate productivity.
Nominalized phrase (koto wa) + Verb (chokketsu suru).
彼は合理的な通勤経路を選択しなかったため、手当が減額された。
Because he did not choose a reasonable commuting route, his allowance was reduced.
Reason (tame) + Passive verb (gen-gaku sareta).
都市計画において、通勤効率の最適化は最優先事項の一つである。
In urban planning, optimizing commuting efficiency is one of the top priorities.
Context (ni oite) + Noun phrase + Copula (de aru).
通勤時間の長さと幸福度の間には、負の相関関係が見られる。
A negative correlation is observed between the length of commuting time and the level of happiness.
Between A and B (no aida ni wa) + Passive (miraresu).
サテライトオフィスの設置は、通勤難民を救う有効な手段だ。
Establishing satellite offices is an effective means of saving 'commuter refugees'.
Subject (wa) + Noun phrase + Copula (da).
通勤は単なる移動ではなく、社会的な儀式としての側面も持っている。
Commuting is not just movement; it also has an aspect as a social ritual.
Contrast (de wa naku) + Aspect (sokumen).
通勤の概念そのものが、デジタル・トランスフォーメーションによって再定義されつつある。
The very concept of commuting is being redefined by digital transformation.
Emphasis (sono mono) + Progressive passive (sare-tsutsu aru).
長距離通勤がもたらす外部不経済について、多角的な分析が必要だ。
A multi-faceted analysis of the external diseconomies brought about by long-distance commuting is necessary.
Relative clause + Noun (ni tsuite) + Adjective.
通勤路における逸脱行為が、労災認定の可否を分ける重要な論点となる。
Deviations from the commuting route become a key point of contention in determining the eligibility for workers' compensation.
Location (ni okeru) + Noun phrase + Copula (naru).
職住近接の推進は、通勤に伴う環境負荷を低減する持続可能な都市モデルの核心である。
Promoting the proximity of workplace and residence is the core of a sustainable urban model that reduces the environmental burden associated with commuting.
Subject (wa) + Noun phrase + Copula (de aru).
通勤地獄という言葉に象徴される過酷な労働環境は、高度経済成長期の負の遺産とも言える。
The harsh working environment symbolized by the term 'commuter hell' can be said to be a negative legacy of the high economic growth period.
Symbolized by (ni shouchou sareru) + Quotation (to mo ieru).
仮想空間での就労が普及すれば、物理的な通勤は特権的な行為へと変質するかもしれない。
If employment in virtual space becomes widespread, physical commuting might transform into a privileged act.
Conditional (ba) + Transformation (e to henshitsu suru).
通勤時間の「サンクコスト」をどう評価するかは、現代の労働倫理における難問だ。
How to evaluate the 'sunk cost' of commuting time is a difficult problem in modern labor ethics.
Embedded question (ka wa) + Copula (da).
通勤という日常的な反復が、個人のアイデンティティ形成に及ぼす深層心理的影響を考察する。
We will examine the deep psychological impact that the daily repetition of commuting has on the formation of individual identity.
Relative clause + Noun (ni oyobosu) + Verb (kousatsu suru).
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
अक्सर इससे भ्रम होता है
Shukkin is the arrival at work; Tsuukin is the travel to work.
Tsuugaku is for students; Tsuukin is for workers.
Tsuuin is for going to the hospital as a patient.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
आसानी से भ्रमित होने वाले
वाक्य संरचनाएँ
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Tsuukin implies a regular, daily action.
Often used when discussing the 'how' and 'how long' of travel.
Only used for jobs, not hobbies or errands.
- Using 'tsuukin' for students.
- Confusing 'tsuukin' with 'shukkin'.
- Using 'tsuukin' for a one-time trip to an office.
- Saying 'tsuukin wo suru' instead of 'tsuukin suru'.
- Using 'tsuukin' for a hospital visit.
सुझाव
Learn the Compounds
The word 'tsuukin' is most powerful when combined with other nouns. Focus on 'tsuukin jikan' (time), 'tsuukin teate' (allowance), and 'tsuukin rasshu' (rush). These are the forms you will hear 90% of the time in Japan. Mastering these compounds will make you sound like a B1+ speaker instantly.
Focus on the 'Work' Radical
The second kanji 勤 has the 'power' (力) radical on the right. This is a great way to remember it relates to work and effort. The left side is about 'clay' or 'earth,' but focusing on the 'power' part helps distinguish it from similar-looking kanji like 運 (transport). Commuting requires the 'power' to get to work!
The Perfect Small Talk Topic
In a Japanese office, asking about someone's commute is a safe and polite way to start a conversation. You can ask 'Tsuukin wa taihen desu ka?' (Is your commute tough?). It shows interest in their daily life without being too intrusive. Most people have a story about a train delay or a favorite podcast they listen to.
Suru-Verb vs. Noun
Remember that 'tsuukin' is a noun, but 'tsuukin suru' is the action. If you are talking about the *time* it takes, use the noun: 'tsuukin ni ichi-jikan kakaru.' If you are talking about the *act* of going, use the verb: 'densha de tsuukin shimasu.' This distinction is key for correct particle usage.
The Commuter Pass Hack
If you live in Japan, your 'Teikiken' (commuter pass) allows you to get off at any station between your home and work for free. People often use this for 'tsuukin-go' (after-work) socializing. When using the word 'tsuukin,' keep in mind that it defines the boundaries of your free travel in the city.
Train Station Cues
Listen for the word 'tsuukin' in announcements during peak hours (7-9 AM and 5-7 PM). If you hear 'tsuukin kaisoku' or 'tsuukin tokkyu,' check the map. These trains are designed for workers and skip many stations. Hearing this word is your cue to pay extra attention to the train's stopping pattern.
Resume Accuracy
When filling out a Japanese resume (rirekisho), there is often a section for 'tsuukin jikan.' Always round to the nearest 5 minutes and specify the route. Using the word 'tsuukin' correctly here shows that you understand Japanese corporate norms and are ready for the professional world.
Work vs. School
Never use 'tsuukin' for school. Even if you are a graduate student who feels like they are 'working,' the correct term is 'tsuugaku.' Using 'tsuukin' for school makes it sound like you are an employee of the school. This is one of the most common 'beginner' mistakes that persists into the intermediate level.
Real Estate Listings
When looking for an apartment, look for the phrase 'tsuukin ben' (commuting convenience). This usually means the apartment is close to a station with good lines to major business districts. Understanding this word will help you navigate the complex world of Japanese real estate more effectively.
The Silent Commute
In Japan, 'tsuukin' is a time for silence. You will notice that even on packed trains, people rarely talk. When you use the word 'tsuukin,' it carries this nuance of a quiet, disciplined journey. If you talk about 'tsuukin' with friends, you might discuss how you use that silence to relax or study.
याद करें
शब्द की उत्पत्ति
सांस्कृतिक संदर्भ
Train pushers were famous in the 80s/90s but are rare now.
Companies usually pay for a 1, 3, or 6-month pass.
Introduced to prevent harassment during the intense tsuukin rush.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
बातचीत की शुरुआत
"通勤時間はどのくらいですか? (How long is your commute?)"
"通勤電車では何をしていますか? (What do you do on the commuter train?)"
"自転車通勤に興味はありますか? (Are you interested in bicycle commuting?)"
"通勤ラッシュは大変じゃないですか? (Isn't the commuting rush tough?)"
"理想の通勤時間は何分ですか? (What is your ideal commuting time?)"
डायरी विषय
今日の通勤中に見た面白い出来事を書いてください。 (Write about something interesting you saw during your commute today.)
もし通勤時間がゼロになったら、その時間をどう使いますか? (If your commute time became zero, how would you use that time?)
あなたの理想の通勤手段は何ですか? (What is your ideal means of commuting?)
通勤中に聴いている音楽やポッドキャストを紹介してください。 (Introduce the music or podcasts you listen to while commuting.)
日本の通勤ラッシュについてどう思いますか? (What do you think about Japan's commuting rush?)
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालYes, 'tsuukin' is perfectly acceptable for part-time jobs (arubaito). As long as it is a place of employment where you receive a wage, the term applies. Many students use 'tsuugaku' for their university and 'tsuukin' for their evening job. It clarifies the purpose of the journey. Just ensure you aren't using 'tsuugaku' for work.
No, 'tsuukin' covers all methods of travel. You can commute by car (kuruma tsuukin), bicycle (jitensha tsuukin), or even on foot (toho tsuukin). The word describes the purpose (going to work), not the specific vehicle. However, in major cities like Tokyo, it is most commonly associated with trains. In rural areas, it almost always implies driving.
'Kaisha ni iku' is a general phrase meaning 'I'm going to the company.' It is used in casual daily conversation. 'Tsuukin' is a more formal noun/verb that describes the phenomenon of commuting. You would use 'tsuukin' on a resume or when discussing travel logistics. 'Kaisha ni iku' is what you say to your spouse as you leave the house.
It is a long-standing business custom in Japan to reimburse employees for their commuting expenses. This is often because housing near city centers is extremely expensive, forcing workers to live far away. By paying for the commute, companies can attract talent from a wider geographic area. This 'tsuukin teate' is usually tax-exempt up to a certain limit. It is considered a standard part of the compensation package.
Technically, if you work from home, you have 'zero commute' (tsuukin zero). You would use the term 'zaitaku kinmu' (working at home) instead. If you occasionally go to the office, you would say 'kyou wa tsuukin shimasu' (I will commute today). The rise of remote work has actually made the word 'tsuukin' a more frequent topic of discussion as people compare their old and new lifestyles.
'Tsuukin-chuu' means 'in the middle of commuting' or 'while on the way to/from work.' It is a very common way to describe your current status. For example, if someone calls you while you are on the train, you might text back 'tsuukin-chuu desu' (I'm commuting right now). It implies you are busy traveling and might not be able to talk freely.
No, for business trips, you should use 'shutchou.' 'Tsuukin' is only for the regular, daily journey between your home and your usual place of work. If you are traveling to a different city for a meeting, that is not 'tsuukin.' Even if you go to a different branch of your company for one day, it's usually called 'idou' or 'shutchou' rather than 'tsuukin.'
'Tsuukin Kaisoku' translates to 'Commuter Rapid.' It is a type of train service that runs during rush hours. These trains skip many smaller stations to get people from suburban 'bed towns' to the city center as quickly as possible. If you are a traveler, be careful: a 'Tsuukin Kaisoku' might skip the station you want to go to! Always check the electronic boards.
You can say 'tsuukin jikan ga nagai desu' (commuting time is long) or 'tsuukin ga taihen desu' (commuting is a struggle). Another common way is 'enpou kara tsuukin shite imasu' (I am commuting from a far-away place). Using the word 'tsuukin' makes the sentence sound more professional and precise than just saying the trip is long.
Yes, 'tsuukin' can refer to the round trip. However, if you want to specifically talk about going home, 'kitaku' (returning home) or 'kaeri' (the way back) is more common. 'Tsuukin' is most often used to describe the morning journey or the general concept of the daily travel. If a company asks for your 'tsuukin keiro,' they mean the route you take both ways.
खुद को परखो 179 सवाल
/ 179 correct
Perfect score!
Summary
通勤 is the essential Japanese word for the daily journey to work. It highlights the separation between home and office and is central to discussions about work-life balance, transportation, and corporate benefits in Japan.
- 通勤 (Tsuukin) means commuting to work. It is a noun that can also function as a verb when combined with 'suru'.
- It is strictly for professional work travel. For school, use 'tsuugaku'; for hospital visits, use 'tsuuin'.
- Commonly used in compounds like 'tsuukin jikan' (commute time) and 'tsuukin rasshu' (rush hour).
- In Japan, companies usually pay for 'tsuukin teate' (commuting allowance), making the route and cost very important.
Learn the Compounds
The word 'tsuukin' is most powerful when combined with other nouns. Focus on 'tsuukin jikan' (time), 'tsuukin teate' (allowance), and 'tsuukin rasshu' (rush). These are the forms you will hear 90% of the time in Japan. Mastering these compounds will make you sound like a B1+ speaker instantly.
Focus on the 'Work' Radical
The second kanji 勤 has the 'power' (力) radical on the right. This is a great way to remember it relates to work and effort. The left side is about 'clay' or 'earth,' but focusing on the 'power' part helps distinguish it from similar-looking kanji like 運 (transport). Commuting requires the 'power' to get to work!
The Perfect Small Talk Topic
In a Japanese office, asking about someone's commute is a safe and polite way to start a conversation. You can ask 'Tsuukin wa taihen desu ka?' (Is your commute tough?). It shows interest in their daily life without being too intrusive. Most people have a story about a train delay or a favorite podcast they listen to.
Suru-Verb vs. Noun
Remember that 'tsuukin' is a noun, but 'tsuukin suru' is the action. If you are talking about the *time* it takes, use the noun: 'tsuukin ni ichi-jikan kakaru.' If you are talking about the *act* of going, use the verb: 'densha de tsuukin shimasu.' This distinction is key for correct particle usage.
उदाहरण
私は毎日電車で一時間かけて通勤しています。
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
संबंधित ग्रामर रूल्स
work के और शब्द
調整
A1किसी चीज़ को संतुलित करने के लिए उसमें थोड़ा बदलाव करना। इसका उपयोग अक्सर शेड्यूल या तकनीकी सेटिंग्स के लिए किया जाता है।
有利な
B1यह हमारे लिए फायदेमंद स्थिति है।
承知する
B1किसी बात को औपचारिक रूप से स्वीकार करना या समझना।
年収
B1Annual income; yearly salary.
応募
B1किसी नौकरी या प्रतियोगिता के लिए आवेदन करना। सार्वजनिक प्रस्ताव का उत्तर देना।
応募する
B1किसी नौकरी या प्रतियोगिता के लिए आवेदन करना।
~と同時に
B1At the same time as, simultaneously with.
勤怠
B1勤怠 (kintai) शब्द काम पर कर्मचारी के उपस्थिति रिकॉर्ड को संदर्भित करता है, जिसमें उनकी उपस्थिति, अनुपस्थिति, समय की पाबंदी और छुट्टियां शामिल हैं। यह जापान में व्यावसायिक जिम्मेदारी का एक महत्वपूर्ण पहलू है। कंपनी इन रिकॉर्डों का उपयोग काम के घंटों को ट्रैक करने और वेतन की गणना करने के लिए करती है।
係員
A2परिचारक, प्रभारी व्यक्ति। स्टेशन, संग्रहालय या कार्यक्रमों में कर्मचारियों के लिए उपयोग किया जाता है।
ぎんこういん
A2बैंक कर्मचारी। वह व्यक्ति जो बैंक में काम करता है और वित्तीय सेवाएं प्रदान करता है।