刺激的な
刺激的な 30 सेकंड में
- 刺激的な (shigekiteki-na) means 'stimulating' or 'exciting,' describing things that provoke a mental or physical reaction.
- It is a na-adjective, meaning it uses 'na' before nouns and 'desu' at the end of sentences.
- Commonly used for food (spicy), experiences (travel/work), and intellectual topics (lectures/ideas).
- It has a more intense and provocative nuance than the general word for 'interesting' (omoshiroi).
The Japanese adjective 刺激的な (shigekiteki-na) is a versatile and high-energy term that translates to "stimulating," "exciting," "provocative," or "inspiring." Rooted in the concept of a stimulus or physical shock, the word has evolved to describe anything that rouses the senses, the intellect, or the emotions from a state of rest or boredom. Unlike the simple word for 'fun' (面白い - omoshiroi), shigekiteki-na implies a certain level of intensity or a 'spark' that triggers a reaction. It is frequently used to describe experiences that are not just pleasant, but transformative or highly engaging.
- Sensory Usage
- Used for food that is spicy or sharp, or art that is visually striking. For example, a very spicy curry is often called 刺激的な味 (shigekiteki-na aji).
- Intellectual Usage
- Used for lectures, books, or conversations that challenge your thinking. A 'stimulating discussion' is 刺激的な議論 (shigekiteki-na giron).
- Social Usage
- Used to describe people or lifestyles that are unconventional or filled with variety. Someone who lives a 'stimulating life' is 刺激的な人生 (shigekiteki-na jinsei).
In a cultural context, Japanese society often values harmony (wa) and predictability. Therefore, describing something as 刺激的な can carry a connotation of being bold or even slightly risky. It is a word often found in marketing to appeal to younger audiences or in professional reviews to praise creative works. When you call a movie 刺激的, you are saying it wasn't just good; it was a jolt to your system that kept you on the edge of your seat.
都会の生活は、田舎に比べて非常に刺激的なことが多いです。(City life has many very stimulating things compared to the countryside.)
The word is composed of three kanji: 刺 (shi - to prick or stab), 激 (geki - violent or intense), and 的 (teki - a suffix that converts a noun into an adjective, similar to '-ic' or '-al' in English). Together, they literally translate to 'having the nature of a violent prick.' This vivid imagery helps explain why the word is used for things that 'wake you up.' It is common in business when discussing new projects that break the mold or in art when describing a piece that provokes strong emotions. It is rarely used for simple, quiet pleasures like a walk in a park, unless that walk was unexpectedly eventful.
その若手芸術家の作品は、観客に刺激的な印象を与えた。(The young artist's work gave a stimulating impression to the audience.)
Furthermore, shigekiteki-na can be applied to personal growth. If a teacher gives a 'stimulating lecture,' it means the student was moved to study harder or think differently. In the world of sports, a 'stimulating match' is one that is fast-paced and unpredictable. It is a word of high praise for anything that avoids being 'taikutsu' (boring). In terms of frequency, you will hear it in documentaries, news reports about innovation, and in casual conversation when someone is raving about a new experience.
新しい環境での仕事は、私にとって非常に刺激的な挑戦です。(Working in a new environment is a very stimulating challenge for me.)
- Common Context: Travel
- Traveling to a country with a completely different culture is often described as 刺激的な経験 (a stimulating experience).
- Common Context: Food
- Spices like wasabi or chili are 刺激的な食べ物 (stimulating foods) because they cause a physical sensation.
彼はいつも刺激的なアイデアを提案してくれる。(He always proposes stimulating ideas.)
この本は私の人生において最も刺激的な一冊だった。(This book was the most stimulating one in my life.)
Using 刺激的な (shigekiteki-na) correctly requires an understanding of Japanese adjective grammar. As a na-adjective (or adjectival noun), its form changes depending on its position in the sentence. When it directly precedes a noun to describe it, you must use 'na.' For example, 'shigekiteki-na hon' (a stimulating book). When it is used at the end of a sentence as a predicate, the 'na' is dropped and replaced with 'da' or 'desu.' For example, 'Kono hon wa shigekiteki desu' (This book is stimulating).
- Attributive Form (Before Noun)
- [刺激的な] + [Noun]. Example: 刺激的な毎日 (stimulating every day).
- Predicative Form (End of Sentence)
- [Subject] + は + [刺激的] + です. Example: 彼の話は刺激的です (His talk is stimulating).
- Adverbial Form (Modifying Verb)
- [刺激的] + に + [Verb]. Example: 刺激的に生きる (to live stimulatingly/vibrantly).
One of the most important aspects of using this word is knowing which nouns it pairs with naturally. It is rarely used for physical objects like a chair or a table unless they have a very radical design. Instead, it pairs with abstract concepts like 'experience' (経験), 'life' (人生), 'discussion' (議論), 'news' (ニュース), and 'environment' (環境). It is also frequently used with 'flavor' (味) when the food is exceptionally spicy or bold. In a professional setting, you might use it to describe a 'stimulating environment' (刺激的な環境) that encourages creativity.
昨日のセミナーは非常に刺激的な内容でした。(Yesterday's seminar had very stimulating content.)
When describing people, calling someone 刺激的な人 suggests they have a personality that challenges you or makes your life more interesting. It's a high compliment for a mentor or a creative partner. However, be careful not to confuse it with 'exciting' in the sense of 'happy' (嬉しい - ureshii). If you win the lottery, you are 'ureshii' or 'koufun shiteiru' (excited), but the event itself might be called 'shigekiteki.' The word focuses on the external force acting upon your senses or mind.
彼女の生き方は、多くの若者にとって刺激的なお手本となっている。(Her way of life serves as a stimulating model for many young people.)
In written Japanese, particularly in essays or critiques, shigekiteki-na is used to analyze the impact of a work. You might read that a certain director's style is 'shigekiteki' because it breaks traditional cinematic rules. In these contexts, the word is synonymous with 'innovative' or 'groundbreaking.' In casual conversation, you might use it after a long night out in a vibrant city like Osaka, saying 'Shigekiteki na yoru datta ne!' (It was a stimulating night, wasn't it!).
あまりに刺激的な食べ物は、胃に良くないですよ。(Foods that are too stimulating/spicy are not good for your stomach.)
When using it with the particle 'ni' to form an adverb, it often describes how someone wants to change their life. 'Motto shigekiteki ni ikitai' (I want to live more stimulatingly) is a common sentiment for someone feeling stuck in a rut. This usage highlights the word's connection to motivation and vitality. It is the opposite of 'taikutsu ni' (boringly) or 'odayaka ni' (peacefully). While 'odayaka' is often a goal in Japanese culture, 'shigekiteki' represents the necessary fire that leads to progress.
海外での一人旅は、私にとって最も刺激的な経験でした。(Traveling alone abroad was the most stimulating experience for me.)
そのニュースは、業界全体に刺激的な影響を及ぼした。(That news had a stimulating impact on the entire industry.)
You will encounter 刺激的な (shigekiteki-na) in a wide variety of settings, ranging from the highly formal to the everyday casual. Because it refers to anything that 'stimulates' the mind or body, its frequency is quite high in modern Japanese media. Understanding these contexts will help you use the word with the correct nuance.
- In Marketing and Advertising
- Companies use this word to sell products that promise excitement. A new energy drink, a fast car, or a high-stakes video game will often be described as 刺激的 to attract consumers looking for a thrill.
- In Academic and Professional Settings
- Scholars and professionals use it to describe research or ideas that are thought-provoking. If a professor gives a lecture that sparks a long Q&A session, students will call it 刺激的な講義 (a stimulating lecture).
- In Art and Culture Reviews
- Critics use it to describe avant-garde art, experimental music, or bold fashion. If an exhibition uses bright colors and unusual materials, it is 刺激的な展示 (a stimulating exhibition).
In television dramas and movies, characters often use this word when they are bored with their current lives and are looking for something new. A character might say, 'Nanika shigekiteki na koto nai kana?' (Isn't there anything exciting/stimulating happening?). This reflects a common human desire for change and novelty. In news broadcasting, the word is used to describe 'stimulating' economic measures or political shifts that are expected to cause a major reaction in society.
テレビ番組で「今、最も刺激的な街、渋谷」と紹介されていた。(Shibuya was introduced on a TV program as 'the most stimulating town right now.')
In the culinary world, particularly on gourmet shows, you'll hear food described as 刺激的な味. This usually refers to spices like chili peppers, wasabi, or ginger. Japanese cuisine is often known for being subtle and delicate, so when something is 'shigekiteki,' it is a notable departure from the norm. It implies a flavor that 'punches' the palate. If you visit a Szechuan restaurant in Tokyo, the menu will almost certainly use this word to describe their spiciest dishes.
このスパイスの配合は、非常に刺激的な香りがします。(This spice blend has a very stimulating/sharp aroma.)
Social media is another place where this word thrives. Influencers use it to describe their travels, their workouts, or new technology. On platforms like Instagram or Twitter (X), you might see the hashtag #刺激的 accompanying photos of a vibrant sunset, a bustling festival, or a challenging mountain climb. It captures the feeling of being fully alive and engaged with the world. Even in dating, someone might describe their ideal partner as 'shigekiteki na hito'—someone who keeps them on their toes and inspires them to be better.
新しいプロジェクトのメンバーは、みんな刺激的な経歴の持ち主ばかりだ。(The members of the new project all have very stimulating/impressive backgrounds.)
その映画のラストシーンは、観客にとって非常に刺激的なものだった。(The last scene of that movie was very stimulating/provocative for the audience.)
While 刺激的な (shigekiteki-na) is a useful word, English speakers often make specific mistakes when translating 'exciting' or 'stimulating' into Japanese. Understanding these pitfalls will make your Japanese sound more natural and precise.
- Mistake 1: Using it for simple happiness
- If you are 'excited' because you are going to Disneyland, don't say 'Watashi wa shigekiteki desu.' This sounds like you are saying 'I am a stimulating person' or 'I am physically irritating.' Use 'Wakuwaku shiteimasu' (I'm excited/trembling with joy) instead.
- Mistake 2: Confusing it with 'Interesting'
- While 'shigekiteki' things are often 'omoshiroi' (interesting), the reverse isn't always true. A calm book about history might be 'omoshiroi,' but it isn't 'shigekiteki' unless it contains radical new theories that shock the reader.
- Mistake 3: Overlooking the physical 'irritation' nuance
- In medical or skincare contexts, 'shigeki' means irritation. If you say a lotion is 'shigekiteki,' you are saying it stings or causes a rash. Be careful when using this word around sensitive skin topics!
Another common error is related to the grammar of na-adjectives. Beginners often forget the 'na' when modifying a noun. Saying 'shigekiteki keiken' (stimulating experience) is grammatically incorrect; it must be 'shigekiteki na keiken.' Conversely, don't add 'na' when the word is at the end of the sentence. 'Kono hon wa shigekiteki na desu' is a common mistake; it should be 'shigekiteki desu.'
✕ 私は刺激的なです。(Incorrect: I am stimulating/exciting.)
○ 私はワクワクしています。(Correct: I am excited.)
There is also a subtle difference between shigekiteki and koufun-saseru (exciting). Koufun-saseru is more about the physiological state of arousal (heart racing, adrenaline), while shigekiteki is more about the quality of the stimulus itself. A 'stimulating conversation' might not make your heart race, but it makes your brain work hard. A roller coaster is 'koufun-saseru,' but a complex modern art piece is 'shigekiteki.'
✕ この石鹸は刺激的なです。(Incorrect use in skincare context if you mean it's good.)
○ この石鹸は肌に優しいです。(Correct: This soap is gentle on the skin.)
Finally, be careful with the word 過激な (kageki-na). While it looks similar and shares the 'geki' kanji, kageki-na means 'extreme,' 'radical,' or 'violent' in a political or behavioral sense. If you call someone's ideas shigekiteki, it's usually a compliment. If you call them kageki, you are saying they are too extreme and perhaps dangerous. Distinguishing between 'stimulating' and 'extreme' is crucial for maintaining the right tone in Japanese.
✕ 彼の意見は刺激的すぎて、誰もついていけない。(Incorrect if you mean 'extreme'.)
○ 彼の意見は過激すぎて、誰もついていけない。(Correct: His opinions are too extreme, and no one can follow them.)
✕ 毎日の仕事が刺激的です。(Incorrect if you mean you are busy/tired.)
○ 毎日の仕事が忙しいです。(Correct: My daily work is busy.)
To truly master 刺激的な (shigekiteki-na), it's helpful to compare it with other Japanese words that cover similar ground. Choosing the right word depends on whether you are talking about fun, shock, excitement, or interest.
- 面白い (Omoshiroi)
- The most common word for 'interesting' or 'funny.' It is much broader than 'shigekiteki.' A joke is 'omoshiroi,' but rarely 'shigekiteki.' Use 'shigekiteki' when you want to emphasize that something is challenging or eye-opening.
- エキサイティングな (Exciting-na)
- A loanword from English. It is used for sports, action movies, and events that get your heart pumping. It is more informal and has a more positive, 'pure fun' vibe than 'shigekiteki.'
- 衝撃的な (Shougekiteki-na)
- Translates to 'shocking.' While 'shigekiteki' is a stimulus that makes you think or feel, 'shougekiteki' is a massive impact that leaves you stunned. A plot twist in a movie is often 'shougekiteki.'
- 魅力的な (Miryokuteki-na)
- Translates to 'charming' or 'attractive.' If a person is 'shigekiteki,' they might be a bit difficult but exciting. If they are 'miryokuteki,' they are naturally appealing and draw people in.
When deciding which word to use, ask yourself: 'Does this thing make me want to react or change?' If yes, 刺激的 is likely the right choice. If you just want to say you enjoyed it, omoshiroi or tanoshii (enjoyable) are safer bets. In professional reviews, you might see shigekiteki paired with souzouteki (creative) to describe a work that is both new and impactful.
そのニュースは衝撃的でしたが、同時に刺激的でもありました。(That news was shocking, but at the same time, it was stimulating.)
For students of Japanese, using shigekiteki-na instead of the basic omoshiroi is a great way to sound more advanced and specific. It shows you understand the difference between 'passive' enjoyment and 'active' engagement. For example, describing a study abroad program as 'shigekiteki' tells the listener that it was a period of intense growth and learning, not just a vacation.
彼は魅力的な笑顔を持っているが、話の内容はいつも刺激的だ。(He has a charming smile, but the content of his talk is always stimulating.)
In summary, while there are many ways to say 'exciting' in Japanese, 刺激的な is the best choice when you want to highlight the provocative, thought-provoking, or sense-arousing nature of an experience. Use it to describe the high-intensity moments of your life, the food that makes your tongue tingle, and the ideas that keep you awake at night dreaming of the future.
平凡な日常を抜け出して、刺激的な冒険に出かけよう!(Let's break out of the mundane daily routine and go on a stimulating adventure!)
How Formal Is It?
रोचक तथ्य
The suffix '-teki' was popularized during the Meiji era to translate Western concepts ending in '-ic,' '-al,' or '-ive.' Without '-teki,' modern Japanese would lack many abstract adjectives!
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing 'ge' as 'je'.
- Stressing the wrong syllable (Japanese has flat stress compared to English).
- Forgetting the 'na' when it precedes a noun.
- Pronouncing 'teki' as 'te-kai'.
- Treating it as an i-adjective (e.g., shigekiteki-i).
कठिनाई स्तर
Kanji are common but require intermediate knowledge (N3 level).
Writing 'geki' (激) can be tricky for beginners due to many strokes.
Pronunciation is straightforward and follows standard Japanese rules.
Distinct sound, easy to recognize once learned.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Na-adjective conjugation
刺激的だ (Plain), 刺激的です (Polite), 刺激的ではない (Negative)
Modifying nouns with 'na'
刺激的な経験 (Stimulating experience)
Adverbial form with 'ni'
刺激的に生きる (Live stimulatingly)
Te-form for connecting adjectives
刺激的で、面白い (Stimulating and interesting)
Conditional with 'nara'
刺激的なら、やってみたい (If it's stimulating, I want to try it)
स्तर के अनुसार उदाहरण
これは刺激的な味です。
This is a stimulating (spicy) taste.
shigekiteki-na + aji (noun)
刺激的なゲームをしました。
I played a stimulating (exciting) game.
shigekiteki-na + geemu (noun)
その映画は刺激的でした。
That movie was stimulating (exciting).
shigekiteki + deshita (past tense)
都会は刺激的です。
The city is stimulating.
shigekiteki + desu
刺激的な本を読みました。
I read a stimulating book.
shigekiteki-na + hon (noun)
わさびは刺激的です。
Wasabi is stimulating (sharp).
shigekiteki + desu
新しいおもちゃは刺激的です。
The new toy is stimulating.
shigekiteki + desu
刺激的な色ですね。
It's a stimulating (bright) color, isn't it?
shigekiteki-na + iro (noun)
昨日のパーティーはとても刺激的でした。
Yesterday's party was very stimulating.
totemo (adverb) + shigekiteki
刺激的な毎日を送りたいです。
I want to lead a stimulating life every day.
shigekiteki-na + mainichi (noun)
彼の話はいつも刺激的です。
His stories are always stimulating.
itsu-mo (always) + shigekiteki
刺激的なニュースを聞きました。
I heard some stimulating (exciting) news.
shigekiteki-na + nyuusu (noun)
このカレーは刺激的な辛さだ。
This curry has a stimulating spiciness.
shigekiteki-na + karasa (noun)
刺激的な経験をしたいです。
I want to have a stimulating experience.
shigekiteki-na + keiken (noun)
その音楽は若者にとって刺激的だ。
That music is stimulating for young people.
shigekiteki + da (informal)
刺激的なポスターが貼ってあります。
A stimulating (eye-catching) poster is up.
shigekiteki-na + posutaa (noun)
留学は私にとって非常に刺激的な経験でした。
Studying abroad was a very stimulating experience for me.
hijo-ni (very) + shigekiteki-na
新しいプロジェクトは刺激的な挑戦だ。
The new project is a stimulating challenge.
shigekiteki-na + chousen (noun)
彼女の意見はいつも刺激的で、勉強になります。
Her opinions are always stimulating and I learn a lot.
shigekiteki + de (te-form of desu)
刺激的な環境で働きたいと思っています。
I want to work in a stimulating environment.
shigekiteki-na + kankyou (noun)
この本の内容は、私には少し刺激的すぎた。
The content of this book was a bit too stimulating for me.
shigekiteki + sugita (too much)
異文化に触れることは刺激的なことです。
Touching upon different cultures is a stimulating thing.
shigekiteki-na + koto (noun)
その講演会は非常に刺激的な内容だった。
That lecture had very stimulating content.
shigekiteki-na + naiyou (noun)
彼は刺激的なアイデアを次々と出す。
He comes up with stimulating ideas one after another.
shigekiteki-na + aidea (noun)
都会の喧騒は、時として刺激的すぎることもある。
The hustle and bustle of the city can sometimes be too stimulating.
shigekiteki + sugiru (verb form)
その映画は、社会に対する刺激的なメッセージを含んでいる。
The movie contains a stimulating (provocative) message for society.
shigekiteki-na + messeeji (noun)
彼の独特なライフスタイルは、周囲に刺激的な影響を与えている。
His unique lifestyle has a stimulating influence on those around him.
shigekiteki-na + eikyou (noun)
刺激的な議論を交わすことで、新しい発見がある。
By exchanging stimulating arguments, new discoveries are made.
shigekiteki-na + giron (noun)
この広告は、消費者の心理を刺激的に突いている。
This advertisement provocatively targets consumer psychology.
shigekiteki-ni (adverbial)
刺激的な毎日が、彼女の創作活動の源だ。
Stimulating daily life is the source of her creative activities.
shigekiteki-na + mainichi (noun)
その新製品の発表は、業界にとって非常に刺激的だった。
The announcement of the new product was very stimulating for the industry.
shigekiteki + datta (past tense)
刺激的な出会いが、彼の人生を大きく変えた。
A stimulating encounter changed his life significantly.
shigekiteki-na + deai (noun)
前衛的な芸術作品は、しばしば観客に刺激的な問いを投げかける。
Avant-garde artworks often pose stimulating questions to the audience.
shigekiteki-na + toi (noun)
その論文は、既存の理論に対して刺激的な反論を展開している。
The paper develops a stimulating counterargument to existing theories.
shigekiteki-na + hanron (noun)
彼女の詩は、言葉の使い方が非常に刺激的で独創的だ。
The way words are used in her poetry is very stimulating and original.
shigekiteki + de (connective)
市場の変動は、投資家にとって刺激的であると同時にリスクでもある。
Market fluctuations are stimulating for investors, but also a risk.
shigekiteki + de aru (formal)
刺激的な言説が飛び交う中、冷静な判断が求められている。
Amidst the flurry of stimulating discourse, calm judgment is required.
shigekiteki-na + gensetsu (noun)
その建築デザインは、都市の景観に刺激的な変化をもたらした。
The architectural design brought a stimulating change to the city's landscape.
shigekiteki-na + henka (noun)
脳の報酬系を刺激的に活性化させる仕組みが解明された。
The mechanism that provocatively activates the brain's reward system has been elucidated.
shigekiteki-ni (adverbial)
刺激的な対話こそが、民主主義の根幹である。
It is stimulating dialogue that is the core of democracy.
shigekiteki-na + taiwa (noun)
その哲学者の思想は、世紀を超えてなお刺激的な示唆に富んでいる。
The philosopher's thoughts remain rich in stimulating suggestions across centuries.
shigekiteki-na + shisa (noun)
刺激的な情報の氾濫が、現代人の集中力を削いでいるという指摘がある。
It has been pointed out that the flood of stimulating information is eroding the concentration of modern people.
shigekiteki-na + jouhou (noun)
グローバル化は、地域文化に対して刺激的な再編を強いている。
Globalization is forcing a stimulating reorganization of local cultures.
shigekiteki-na + saihan (noun)
その実験的手法は、科学界に刺激的な一石を投じた。
The experimental method threw a stimulating stone into the scientific community (caused a stir).
shigekiteki-na + isseki (noun)
言語の壁を越えた刺激的な交流が、新たなイノベーションを育む。
Stimulating exchange across language barriers nurtures new innovation.
shigekiteki-na + kouryuu (noun)
刺激的なメタファーを用いることで、聴衆の深層心理に訴えかける。
By using stimulating metaphors, one appeals to the audience's deep psychology.
shigekiteki-na + metafaa (noun)
その作品の刺激的な色彩感覚は、既存の美学を根底から揺さぶった。
The work's stimulating sense of color shook existing aesthetics to their core.
shigekiteki-na + shikisai (noun)
刺激的な競争原理が、組織の活力を維持する鍵となる。
The principle of stimulating competition is the key to maintaining organizational vitality.
shigekiteki-na + kyousou (noun)
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
— Something stimulating/exciting. Used when looking for a change.
何か刺激的なことはないかな?
— A stimulating/provocative word or remark.
彼の一言は刺激的だった。
— Stimulating (hot/sharp) spices.
刺激的なスパイスが効いている。
— A stimulating or life-changing encounter.
刺激的な出会いを求めている。
— Stimulating or bold use of colors.
刺激的な色使いの絵画だ。
— A stimulating or exciting TV drama.
最近、刺激的なドラマが多い。
— A stimulating or eventful night out.
昨夜は刺激的な夜だった。
— A stimulating or thought-provoking book.
刺激的な本を読んで徹夜した。
— Stimulating or provocative words.
刺激的な言葉に心が動いた。
— A stimulating or striking landscape.
刺激的な風景が広がっている。
अक्सर इससे भ्रम होता है
Means 'shocking.' Shigekiteki is a stimulus to engage; shougekiteki is a blow that stuns.
Means 'extreme' or 'radical.' Often negative, implying too much intensity or violence.
Means 'charming.' Focuses on attraction rather than the 'jolt' of a stimulus.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
— To be inspired or stimulated by someone/something.
彼の成功に刺激を受けた。
Neutral— To provide a stimulus or inspiration to others.
若者に刺激を与える作品だ。
Neutral— To be a positive stimulus or good influence.
彼との会話は良い刺激になる。
Positive— To lack excitement or stimulus; to be boring.
今の生活は少し刺激に欠ける。
Neutral— To seek out excitement or new experiences.
彼は常に新しい刺激を求めている。
Neutral— To stimulate all five senses.
五感を刺激する料理だ。
Slightly formal— To stimulate one's curiosity.
この謎は好奇心を刺激する。
Neutral— To stimulate the brain (intellectually).
パズルは脳を刺激するのに良い。
Neutral— To stimulate the appetite (smell/look of food).
カレーの香りが食欲を刺激する。
Common— To stimulate the market (economically).
新法案が市場を刺激した。
Formalआसानी से भ्रमित होने वाले
Both translate to 'exciting.'
Koufun suru is a verb for the physiological state (heart racing). Shigekiteki is an adjective for the quality of the thing.
試合を見て興奮した (I got excited watching the game). 刺激的な試合だった (It was a stimulating game).
Both mean 'interesting.'
Omoshiroi is broad. Shigekiteki implies a challenge or a sensory spark.
この本は面白い (This book is interesting). この本は刺激的だ (This book is stimulating/provocative).
Both mean 'excited.'
Wakuwaku is the feeling of happy anticipation. Shigekiteki is the external stimulus.
明日がワクワクする (I'm excited for tomorrow). 刺激的なニュースだ (It's stimulating news).
Shares the 'geki' kanji.
Hagashii means physically intense or violent (like rain or a headache). Shigekiteki is more about the effect on the mind/senses.
激しい雨 (heavy rain). 刺激的な体験 (a stimulating experience).
Both are positive adjectives for experiences.
Kandouteki is 'moving' or 'touching' (often makes you cry). Shigekiteki is 'stimulating' (makes you think or act).
感動的な映画 (a moving movie). 刺激的な映画 (a stimulating/exciting movie).
वाक्य संरचनाएँ
[Noun] はとても刺激的です。
この街はとても刺激的です。
[Noun] は私にとって刺激的な [Noun] でした。
留学は私にとって刺激的な経験でした。
もっと刺激的な [Noun] が欲しいです。
もっと刺激的な毎日が欲しいです。
[Noun] は刺激的である反面、[Noun] でもある。
この仕事は刺激的である反面、ストレスでもある。
[Noun] に刺激されて、[Verb]。
彼の成功に刺激されて、私も頑張ることにした。
[Noun] が [Noun] に刺激的な影響を与える。
その新技術が業界に刺激的な影響を与える。
刺激的な [Noun] こそが、[Noun] の源泉だ。
刺激的な対話こそが、創造性の源泉だ。
刺激的な [Noun] が氾濫する現代社会において、[Phrase]。
刺激的な情報が氾濫する現代社会において、沈黙は貴重だ。
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
विशेषण
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Common in media, marketing, and creative discussions. Less common in very traditional or quiet settings.
-
Watashi wa shigekiteki desu.
→
Watashi wa wakuwaku shiteimasu.
You are saying 'I am a stimulating person' (like a stimulant drug) instead of 'I am excited.'
-
Shigekiteki keiken
→
Shigekiteki na keiken
Forgot the 'na' required for na-adjectives to modify nouns.
-
Kono hon wa shigekiteki na desu.
→
Kono hon wa shigekiteki desu.
Added 'na' at the end of a sentence where it shouldn't be.
-
Using 'shigekiteki' for 'scary'.
→
Kowai
While a scary movie is stimulating, if you mean you are afraid, use 'kowai.'
-
Using 'shigekiteki' for 'very good'.
→
Sugoku ii / Subarashii
'Shigekiteki' is a specific type of 'good' (stimulating). Don't use it for a good sandwich unless the flavor is wild.
सुझाव
Use it in Reviews
When writing a review for a movie or book, use 'shigekiteki' to show it made you think or gave you a new perspective.
Spicy Food
In Japan, 'shigeki' is a common way to describe the 'kick' in spicy food. If a dish is too spicy, you can say 'shigeki ga tsuyosugiru' (the stimulus is too strong).
Na-Adjective Rule
Never forget the 'na'! 'Shigekiteki na' + Noun. Without 'na', it's just the noun 'stimulus' with a suffix, which doesn't work as an adjective.
Synonym Choice
Use 'shougekiteki' for big surprises and 'shigekiteki' for things that keep you interested over time.
Softening the Tone
If you want to say something is a bit too much, use 'Chotto shigekiteki sugiru kamo' (It might be a bit too stimulating).
Kanji Practice
The kanji 激 is used in many words like 'gekiyasu' (super cheap) or 'gekido' (fury). Learning it helps with many other words!
Advertisements
Pay attention to ads for energy drinks or tech. They almost always use 'shigekiteki' to sound modern and cool.
Business Context
In a job interview, saying you want a 'shigekiteki-na kankyou' (stimulating environment) shows you are motivated and eager to learn.
Complimenting Ideas
Saying 'Shigekiteki-na aidea desu ne' is a great way to praise a colleague's creative thought.
The 'Prick' Meaning
Remember the first kanji 刺 (to prick). A stimulating experience 'pricks' your curiosity!
याद करें
स्मृति सहायक
Think of a 'She' (shi) who is 'Geki' (intense/violent) like a 'Teki' (techno) song. A 'She-Geki-Techno' experience is definitely stimulating!
दृश्य संबंध
Imagine a bright yellow lightning bolt hitting a gray brain. The lightning represents the 'shigeki' (stimulus) that makes the brain 'shigekiteki' (stimulating).
Word Web
चैलेंज
Try to find three things today that are 'shigekiteki'—one food, one piece of news, and one thought. Say 'Kore wa shigekiteki desu' for each.
शब्द की उत्पत्ति
The word is a combination of 'shigeki' (stimulus) and the adjectival suffix 'teki.' 'Shigeki' itself is composed of 'shi' (刺 - to prick) and 'geki' (激 - violent).
मूल अर्थ: The original meaning of 'shigeki' was a physical prick or a sharp, sudden sensation on the body.
Sino-Japanese (Kango) origin.सांस्कृतिक संदर्भ
Avoid using 'shigekiteki' to describe people in a way that might imply they are 'annoying' or 'irritating' (like skin irritation), though context usually makes the meaning clear.
English speakers often use 'exciting' for everything. In Japanese, 'shigekiteki' is more specific to things that 'prod' your brain or senses.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Travel
- 刺激的な旅
- 異文化の刺激
- 新しい風景
- 刺激的な街
Business
- 刺激的なプロジェクト
- 刺激的な職場
- 市場への刺激
- 刺激的な提案
Food
- 刺激的な辛さ
- 刺激的な香り
- 刺激的な味付け
- 舌への刺激
Art/Movies
- 刺激的な描写
- 刺激的な演出
- 刺激的なラスト
- 視覚的な刺激
Education
- 刺激的な講義
- 知的な刺激
- 刺激的な本
- お互いに刺激し合う
बातचीत की शुरुआत
"最近、何か刺激的なことはありましたか? (Has anything stimulating happened to you lately?)"
"あなたにとって、一番刺激的な国はどこですか? (What is the most stimulating country for you?)"
"刺激的な仕事と穏やかな仕事、どちらが好みですか? (Do you prefer a stimulating job or a peaceful one?)"
"最近読んだ本で、一番刺激的だったものは何ですか? (What was the most stimulating book you've read recently?)"
"どんな時に「刺激が足りない」と感じますか? (When do you feel like you 'lack stimulus' in your life?)"
डायरी विषय
今日経験した刺激的な出来事について書いてください。 (Write about a stimulating event you experienced today.)
あなたが考える「刺激的な人生」とはどのようなものですか? (What kind of life is a 'stimulating life' in your opinion?)
刺激的な人と出会った時の印象を思い出して書いてみましょう。 (Recall and write about your impression when you met a stimulating person.)
将来、どのような刺激的な挑戦をしてみたいですか? (What kind of stimulating challenges do you want to try in the future?)
都会の刺激と田舎の静けさ、今のあなたにはどちらが必要ですか? (Which do you need now: city stimulation or countryside quiet?)
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालYes, but it implies they are very intense, provocative, or inspiring. It's a high compliment for a mentor but might be too strong for a casual acquaintance.
Usually, yes, in creative and intellectual contexts. However, in skincare or health, it means 'irritating,' which is negative. Also, some people find too much stimulation stressful.
You can say 'shigekiteki-na aji' (a stimulating taste) or 'shigekiteki-na karasa' (a stimulating spiciness). It's a common way to describe bold flavors.
English 'exciting' is often about 'fun.' 'Shigekiteki' is more about 'stimulation.' A difficult lecture can be 'shigekiteki' but not necessarily 'fun' in the traditional sense.
Yes, like in English, you could say 'Sore wa shigekiteki da ne' (That's 'stimulating', isn't it) to mean it's actually very boring, but this is less common than in English.
Yes, it is very common in modern Japanese, especially in writing, news, and marketing.
It is generally considered N3 or N2 level vocabulary.
Only if that hobby is mentally challenging. For example, 'Shigekiteki-na shogi no shiai' (A stimulating game of Shogi).
The most direct opposite is 'taikutsu-na' (boring) or 'heiban-na' (mundane).
刺 (shi) + 激 (geki). 刺 has the 'stab' meaning (like a thorn), and 激 means 'intense' (like a waterfall).
खुद को परखो 200 सवाल
Write 'a stimulating experience' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Tokyo is stimulating' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I want a stimulating job' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'This book was stimulating' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'a stimulating flavor' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I was inspired by him' using 'shigeki'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'to live stimulatingly' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'a stimulating challenge' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'That movie is too stimulating' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He has stimulating ideas' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'stimulating discussion' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'stimulating news' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'stimulating environment' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I need excitement' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'stimulating colors' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'stimulating encounter' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'stimulating everyday life' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'to stimulate the brain' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The lecture was stimulating' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'stimulating content' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe your most stimulating experience.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Do you like stimulating (spicy) food? Why?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Is city life stimulating for you?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell me about a stimulating book you read.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What kind of work environment is stimulating?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Do you seek out 'shigeki' in your life?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a stimulating person you know.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you stimulate your brain?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Is travel always stimulating?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What is a 'shigekiteki' color to you?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Would you like to live more 'shigekiteki-ni'?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What is the most stimulating city in Japan?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Is competition stimulating or stressful?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Can a movie be 'too' stimulating?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a stimulating lecture you attended.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What smells are stimulating?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How can teachers make classes more stimulating?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Is social media too stimulating?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What was a stimulating moment today?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Why is 'shigeki' important for growth?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the word: 'Kono hon wa shigekiteki desu.'
Listen and identify the word: 'Shigekiteki-na aji ga shimasu.'
Listen and identify the word: 'Motto shigeki ga hoshii.'
Listen and identify the word: 'Shigekiteki-na mainichi desu.'
Listen and identify the word: 'Shigekiteki-na kougi deshita.'
Listen and identify the word: 'Shigeki wo ukeru.'
Listen and identify the word: 'Shigekiteki-ni ikiru.'
Listen and identify the word: 'Hishigekiteki-na sekken.'
Listen and identify the word: 'Shigekiteki-na chousen.'
Listen and identify the word: 'Shigekiteki-na aidea.'
Listen and identify the word: 'Shigekiteki-na kankyou.'
Listen and identify the word: 'Shigekiteki-na nyuusu.'
Listen and identify the word: 'Shigekiteki-na deai.'
Listen and identify the word: 'Shigekiteki-na iro.'
Listen and identify the word: 'Shigekiteki-na keiken.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Use 'shigekiteki-na' when you want to describe something that 'jolts' you out of your routine or makes you think deeply. Example: 'Shigekiteki-na keiken' (a stimulating experience) is much more powerful than just saying 'tanoshii keiken' (a fun experience).
- 刺激的な (shigekiteki-na) means 'stimulating' or 'exciting,' describing things that provoke a mental or physical reaction.
- It is a na-adjective, meaning it uses 'na' before nouns and 'desu' at the end of sentences.
- Commonly used for food (spicy), experiences (travel/work), and intellectual topics (lectures/ideas).
- It has a more intense and provocative nuance than the general word for 'interesting' (omoshiroi).
Use it in Reviews
When writing a review for a movie or book, use 'shigekiteki' to show it made you think or gave you a new perspective.
Spicy Food
In Japan, 'shigeki' is a common way to describe the 'kick' in spicy food. If a dish is too spicy, you can say 'shigeki ga tsuyosugiru' (the stimulus is too strong).
Na-Adjective Rule
Never forget the 'na'! 'Shigekiteki na' + Noun. Without 'na', it's just the noun 'stimulus' with a suffix, which doesn't work as an adjective.
Synonym Choice
Use 'shougekiteki' for big surprises and 'shigekiteki' for things that keep you interested over time.
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
emotions के और शब्द
ぼんやり
B1अस्पष्ट रूप से; बेखयाली में। धुंधली दृष्टि या ध्यान की कमी का वर्णन करने के लिए उपयोग किया जाता है।
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1किसी उड़ती हुई वस्तु को पकड़ना या किसी की भावनाओं या आलोचना को गंभीरता से स्वीकार करना।
達成感
B1जब आप किसी कार्य को सफलतापूर्वक पूरा करते हैं या कोई लक्ष्य प्राप्त करते हैं तो संतुष्टि और गर्व की भावना। यह आपके प्रयासों का पुरस्कार है।
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1नए माहौल में ढलना (अनुकूल होना) सफलता की कुंजी है।
健気な
B2किसी ऐसे व्यक्ति (अक्सर बच्चे या कमजोर) का वर्णन करता है जो कठिनाई के बावजूद सराहनीय साहस और भावना दिखाता है।
感心な
B1प्रशंसनीय; सराहनीय। 'वह एक सराहनीय बच्चा है जो हमेशा मदद करता है।' 'काम के प्रति उसका दृष्टिकोण वास्तव में सराहनीय है।'
感心
B1किसी के व्यवहार या प्रयास से प्रभावित होना या उसकी प्रशंसा करना।
感心する
B1किसी के कौशल या व्यवहार से प्रभावित होना।