अरबी समय: 'जब' का उपयोग करना (Indama और Hina)
عندما या حين का इस्तेमाल करो. इनके बाद क्रिया (فعل) लगाना मत भूलो ताकि तुम्हारी बात सुनने में अच्छी लगे और बिल्कुल सटीक हो.
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'Indama' for general time-based events and 'Hina' for specific, often dramatic or sudden moments in time.
- Indama (عندما) connects two events: 'When I arrived, I slept.' (عندما وصلت، نمت)
- Hina (حين) is more literary and often marks a precise, sudden moment: 'When the sun set, we left.' (حين غربت الشمس، رحلنا)
- Both particles are followed by a verb, usually in the past tense for completed actions.
Overview
عندما (Indama) और حين (Hina) का प्रयोग करना एक B2 स्तर के विद्यार्थी के लिए बहुत महत्वपूर्ण है। हिंदी में हम 'जब' का उपयोग करते हैं, जो कि एक 'सबऑर्डिनेटिंग कंजंक्शन' (Subordinating Conjunction) है। हिंदी व्याकरण में हम इसे 'कालवाचक क्रिया-विशेषण उपवाक्य' (Adverbial Clause of Time) कहते हैं। उदाहरण के लिए, 'जब मैं आया, तब वह सो रहा था।' यहाँ 'जब' का प्रयोग समय को जोड़ने के लिए हुआ है। अरबी में भी यही काम عندما और حين करते हैं। ये शब्द दो घटनाओं के बीच के समय के संबंध को स्पष्ट करते हैं। अगर आप इन्हें नहीं जानते, तो आपकी अरबी बहुत 'टूटी-फूटी' लगेगी। आप बस छोटे-छोटे वाक्य बोल पाएंगे, जैसे 'मैं आया। मैंने देखा।' लेकिन عندما के साथ आप कह सकते हैं, 'जब मैंने देखा, तब मैंने समझा।' यह आपके बोलने के तरीके को एक परिपक्वता (maturity) देता है। यह वैसा ही है जैसे हिंदी में 'जब' और 'तब' का तालमेल। अरबी में, इन शब्दों का उपयोग करके आप एक कहानी बुन सकते हैं। यह सिर्फ व्याकरण नहीं है, यह विचारों को जोड़ने का एक पुल है।عندما और حين का व्याकरणिक ढांचा हिंदी के 'जब... तब...' के ढांचे से मिलता-जुलता है। हिंदी में 'जब' के साथ हमेशा 'तब' का भाव छिपा होता है। अरबी में भी यही है। عندما का शाब्दिक अर्थ है 'उस समय में जब'। यह عند (पास/समय) और ما (जो) से बना है। यह हिंदी के 'जिस समय' या 'जब' के बिल्कुल करीब है।عند وصولي कह सकते हैं, लेकिन عندما के बाद हम एक पूरा 'जुमला' (sentence) जोड़ते हैं।عندما / حين |- 1
عندماयाحين(शुरुआत में) - 2
فعل(क्रिया) - अक्सर 'माज़ी' (Past) - 3
فاعل(कर्ता/Subject) - 4
مفعول به(Object - यदि हो) - 5
فـ(Optional - मुख्य वाक्य को जोड़ने के लिए)
عندما + Verb (Past) | عندما وصلتُ إلى البيت | जब मैं घर पहुँचा |حين + Verb (Past) | حين رأيتُ الخبر | जब मैंने खबर देखी |عندما رأيتُ الفيلم، ضحكتُ كثيرًا (जब मैंने फिल्म देखी, मैं बहुत हंसा)। यहाँ عندما ने दो वाक्यों को जोड़ दिया है।عندما أرسلتُ الإيميل، وصلني الرد का प्रयोग करें।حين थोड़ा अधिक साहित्यिक (Literary) है। अगर आप किसी को प्रभावित करना चाहते हैं या कोई कविता या गहरा संदेश लिख रहे हैं, तो حين का प्रयोग करें। जैसे: حين تغرب الشمس، أشعر بالهدوء (जब सूरज ढलता है, मैं शांति महसूस करता हूँ)।إذا का प्रयोग होता है। जैसे 'अगर बारिश हुई, तो मैं नहीं आऊंगा' के लिए إذا का प्रयोग होगा, عندما का नहीं।- 1'متى' का गलत प्रयोग: हिंदी भाषी अक्सर 'जब' के लिए 'متى' (जो कि 'कब' है) का प्रयोग कर देते हैं।
متىकेवल प्रश्न पूछने के लिए है। 'जब मैं आया' के लिएمتى وصلتُबोलना गलत है, सही हैعندما وصلتُ। - 2भविष्य के लिए 'मुज़ारे' (Present) का रटना: हिंदी में हम 'जब मैं जाऊंगा' कहते हैं, इसलिए अरबी में भी
عندما سأذهبबोलने की कोशिश करते हैं। अरबी में 'निश्चित' भविष्य के लिए 'माज़ी' (Past) बेहतर है। - 3वाक्य का क्रम: हिंदी में हम 'मैं घर पहुँचा जब' कह सकते हैं (बोलचाल में), लेकिन अरबी में
عندماहमेशा वाक्य के शुरू में आता है।
عندما | सामान्य समय के लिए | जब |لما | केवल बीते हुए समय के लिए | जब (उस समय) |إذا | शर्त के साथ समय के लिए | जब/अगर |لما का प्रयोग केवल भूतकाल के लिए होता है। अगर आप لما का प्रयोग भविष्य के लिए करेंगे, तो वह व्याकरणिक रूप से गलत होगा। عندما सबसे सुरक्षित है, यह हर जगह चलता है।- 1क्या
عندماऔरحينमें कोई बड़ा अंतर है? नहीं, बसحينथोड़ा अधिक औपचारिक है। - 2क्या मैं 'जब' के लिए
إذاका उपयोग कर सकता हूँ? केवल तब, जब वाक्य में 'अगर' या 'शर्त' का भाव हो। - 3क्या ये शब्द वाक्य के अंत में आ सकते हैं? नहीं, ये हमेशा उपवाक्य (Subordinate clause) की शुरुआत में आते हैं।
- 4क्या 'whenever' के लिए भी यही शब्द हैं? नहीं, उसके लिए
كلماयाوقتماका प्रयोग करें।
Basic Structure
| Conjunction | Verb | Subject | Main Clause |
|---|---|---|---|
|
عندما
|
وصلت
|
أنا
|
بدأ الحفل
|
|
حين
|
رأيت
|
هو
|
ابتسم
|
|
عندما
|
تدرس
|
أنت
|
تنجح
|
|
حين
|
تشرق
|
الشمس
|
نستيقظ
|
|
عندما
|
سافرنا
|
نحن
|
استمتعنا
|
|
حين
|
جاء
|
المدير
|
سكت الجميع
|
Meanings
These particles function as temporal conjunctions to introduce a subordinate clause indicating the time at which an action occurs.
General Temporal
Used to denote a general time or period when an action happens.
“عندما تشرق الشمس، أستيقظ.”
“عندما أذهب إلى العمل، أشرب القهوة.”
Precise/Literary Moment
Used to highlight a specific, often impactful moment in time.
“حين رأيته، عرفت الحقيقة.”
“حين دق الجرس، دخل الطلاب.”
Reference Table
| कण | उपयोग का संदर्भ | क्रिया के काल का सुझाव | अंग्रेज़ी समकक्ष |
|---|---|---|---|
|
`عندما`
|
रोज़मर्रा की ज़िंदगी, सामान्य समय के लिए
|
भूत या वर्तमान
|
When / At the time that
|
|
`حين` / `حينما`
|
ख़ास पलों के लिए, साहित्यिक
|
ज़्यादातर भूत
|
In the moment that
|
|
`لما`
|
सिर्फ़ भूतकाल की घटनाओं के लिए
|
पूरी तरह भूत
|
When (happened)
|
|
`إذا`
|
संभावित भविष्य की घटनाओं के लिए
|
भूत (भविष्य के लिए)
|
When / If
|
|
`وقتما`
|
किसी भी समय, लचीला
|
वर्तमान/भूत
|
Whenever
|
|
`كلما`
|
दोहराई जाने वाली क्रियाओं के लिए
|
भूत
|
Every time that
|
औपचारिकता का स्तर
حين وصلت، بدأت العمل. (Professional/Social)
عندما وصلت، بدأت العمل. (Professional/Social)
لما وصلت، بدأت الشغل. (Professional/Social)
أول ما وصلت، بلشت شغل. (Professional/Social)
'कब' शब्दों का मानचित्रण
रोज़मर्रा
- عندما सामान्य उपयोग
औपचारिक/साहित्यिक
- حين विशिष्ट क्षण
- حينما जब भी/नाटकीय
कथन बनाम प्रश्न
सही कण चुनना
क्या यह एक प्रश्न है?
क्या यह एक भूतकाल की घटना है?
अस्थायी सूक्ष्मताएँ
आवृत्ति
- • كلما
- • وقتما
समय
- • حين
- • إبان
स्तर के अनुसार उदाहरण
عندما آكل، أشرب الماء.
When I eat, I drink water.
عندما أذهب إلى البيت، أنام.
When I go home, I sleep.
عندما أدرس، أكون هادئاً.
When I study, I am calm.
عندما أرى صديقي، أبتسم.
When I see my friend, I smile.
عندما وصلت، كان الجميع ينتظر.
When I arrived, everyone was waiting.
حين رأيتك، فرحت كثيراً.
When I saw you, I was very happy.
عندما تمطر، لا أخرج.
When it rains, I don't go out.
حين انتهى العمل، ذهبنا.
When work finished, we left.
عندما كنت أعيش في القاهرة، تعلمت الكثير.
When I was living in Cairo, I learned a lot.
حين أدركت خطئي، اعتذرت فوراً.
When I realized my mistake, I apologized immediately.
عندما تشرق الشمس، يبدأ يوم جديد.
When the sun rises, a new day begins.
حين سمعت الخبر، لم أصدق.
When I heard the news, I didn't believe it.
عندما تتوفر الظروف المناسبة، سنبدأ المشروع.
When the right conditions are met, we will start the project.
حين لاحت الفرصة، استغللتها بذكاء.
When the opportunity appeared, I used it wisely.
عندما يحل المساء، يهدأ كل شيء.
When evening comes, everything calms down.
حين تعقد الاجتماعات، نناقش الخطط.
When meetings are held, we discuss plans.
عندما تتضافر الجهود، تتحقق المعجزات.
When efforts are combined, miracles happen.
حين تنجلي الحقيقة، يزول الغموض.
When the truth is revealed, the mystery vanishes.
عندما تشتد الأزمات، يظهر المعدن الحقيقي.
When crises intensify, true character is revealed.
حين تتقاطع المسارات، تتغير الأقدار.
When paths cross, destinies change.
عندما تستحكم الحلقات، يضيق الخناق.
When the rings tighten, the noose narrows.
حين تذرو الرياح ما تبقى، لا يبقى أثر.
When the winds scatter what remains, no trace is left.
عندما تتبدى الحقائق، لا يسعنا إلا الصمت.
When truths manifest, we can only be silent.
حين تندثر الحضارات، تبقى الآثار شاهدة.
When civilizations perish, the ruins remain as witnesses.
आसानी से भ्रमित होने वाले
Learners use Mata in statements.
Lamma is dialectal, Indama is MSA.
Hina is often misused for general time.
सामान्य गलतियाँ
متى أنا آكل، أشرب.
عندما آكل، أشرب.
عندما الطعام، آكل.
عندما آكل الطعام، آكل.
عندما آكل أشرب.
عندما آكل، أشرب.
حينما آكل.
عندما آكل.
حينما وصلت.
حين وصلت.
عندما ذهبت إلى البيت، هو نام.
عندما ذهبت إلى البيت، نمت.
حين أنا وصلت.
حين وصلت.
عندما كنت أذهب، رأيته.
عندما ذهبت، رأيته.
حينما كنت هناك.
عندما كنت هناك.
عندما سوف أذهب.
عندما أذهب.
حينما تشرق الشمس.
عندما تشرق الشمس.
عندما كنت قد وصلت.
عندما وصلت.
حينما أذهب.
حين أذهب.
عندما أنني وصلت.
عندما وصلت.
वाक्य संरचनाएँ
عندما ___، ___.
حين ___، ___.
عندما كنت ___، كنت ___.
حين ___، لا ___.
Real World Usage
عندما تصل، اتصل بي.
عندما كنت أعمل في الشركة السابقة...
عندما تشرق الشمس في دبي...
عندما نصل إلى المطار، سنبحث عن الفندق.
عندما يصل الطلب، سأدفع.
حين تظهر النتائج، سنقوم بالتحليل.
'मता' का जाल
متى सिर्फ़ 'कब' पूछने के लिए है. जैसे, «متى ستصل؟» (तुम कब पहुँचोगे?)। किसी बात को बताते हुए, जैसे 'जब मैं छोटा था', इसका इस्तेमाल कभी मत करना, वरना बात बिगड़ जाएगी!भविष्य का भूत
عندما के बाद भविष्य की बात करते हुए भी भूतकाल (ماضي) की क्रिया का इस्तेमाल करो. इससे तुम्हारी बात में पूरा आत्मविश्वास झलकता है! जैसे: «عندما أنتهي من عملي، سأذهب.» (जब मैं अपना काम खत्म करूँगा, मैं जाऊँगा।)बोली का बहाव
لما) का इस्तेमाल हर जगह 'जब' के लिए होता है. पर लिखित अरबी में और पेशेवर (professional) बातचीत में عندما का ही इस्तेमाल करना, इससे तुम्हारी भाषा में गंभीरता और सटीकता दिखेगी.Smart Tips
Use 'Hina' to emphasize a specific turning point in your argument.
Use 'Indama' for the background and 'Hina' for the climax.
Always match the tense of the verb to the time you are describing.
Alternate between 'Indama' and 'Hina' if you have multiple time clauses.
उच्चारण
Glottal stop
The 'Hamza' in Indama (عِنْدَمَا) should be clear.
Rising-Falling
Indama... (rise) ... [comma] ... (fall)
Indicates a subordinate clause.
याद करें
स्मृति सहायक
Indama is for the 'General' time, Hina is for the 'Hit' (moment) of time.
दृश्य संबंध
Imagine a clock for 'Indama' (general time passing) and a camera shutter for 'Hina' (a single, precise moment captured).
Rhyme
Indama for the day, Hina for the moment's play.
Story
I was walking (Indama) through the park. Suddenly, (Hina) a bird flew by. I captured that specific moment in my mind.
Word Web
चैलेंज
Write 3 sentences about your morning routine using 'Indama' and 3 about a sudden event using 'Hina'.
सांस्कृतिक नोट्स
In Levantine, 'Lamma' (لما) is used much more frequently than 'Indama'.
Formal usage of 'Hina' is highly appreciated in business settings.
Similar to Levantine, 'Lamma' is the standard for 'when'.
Indama is a compound of 'Inda' (at) and 'Ma' (that).
बातचीत की शुरुआत
عندما كنت صغيراً، ماذا كنت تحب أن تفعل؟
حين تسافر، ما هو أول شيء تفعله؟
عندما تنهي عملك، أين تذهب؟
حين تسمع خبراً سعيداً، كيف تتصرف؟
डायरी विषय
सामान्य गलतियाँ
Test Yourself
___ أرى أصدقائي، أشعر بالفرح.
عندما का प्रयोग करें। متى प्रश्नों के लिए है।व्याकरणिक रूप से सही वाक्य चुनें:
عندما या حين का उपयोग करना चाहिए।Find and fix the mistake:
متى قرأت الكتاب، فهمت القصة.
متى को अस्थायी संयोजक عندما से बदलें।Score: /3
अभ्यास प्रश्न
8 exercises___ وصلت، اتصلت بك.
Which sentence is correct?
Find and fix the mistake:
عندما سوف أذهب، سأخبرك.
البيت / عندما / ذهبت / نمت / إلى
Match correctly.
عندما (أنا - وصل) إلى العمل، بدأت.
A: متى ستسافر؟ B: ___ أسافر، سأخبرك.
Indama can be used in a question.
Score: /8
Practice Bank
10 exercises___ وصلتُ إلى البيت، بدأتُ بالدراسة.
أين تذهب إلى المدرسة، تتعلم كثيراً.
المطار / وصلتُ / عندما / اتصلتُ / بك / إلى
When you see the message, answer.
औपचारिक संस्करण चुनें:
इन्हें मिलाएं:
حين___ رأيتك، تذكرت الماضي.
When I finish my work (future), I will go.
वाक्य ठीक करें:
एक वाक्य बनाएं।
Score: /10
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल (8)
No, use 'Mata' for questions. 'Indama' is only for statements.
Indama is for general time, Hina is for specific, sudden moments.
Yes, it helps separate the time clause from the main clause.
No, use the present tense even if the meaning is future.
Usually, dialects prefer 'Lamma'.
That is incorrect. It must be followed by a verb.
Yes, it is often used in literature and formal speeches.
Yes, it works for both depending on the verb tense.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
cuando
Arabic separates question 'Mata' from statement 'Indama'.
quand
French uses 'quand' for questions too.
als/wenn
Arabic doesn't have a strict als/wenn split.
toki
Arabic uses a conjunction at the start, Japanese uses a noun at the end.
de shihou
Arabic is head-initial (conjunction first).
Lamma
Indama is MSA, Lamma is colloquial.
Learning Path
Prerequisites
संबंधित वीडियो
Related Grammar Rules
'ताकि' और 'के लिए' का नियम (उद्देश्य बताना)
Overview क्या आपने कभी खुद को अरबी में अटकते हुए पाया है क्योंकि आप बस यह नहीं बता सके कि आपने कुछ *क्यों* किया? आप दुका...
अरबी कंडीशनल 'अगर नहीं होता' (Lawla)
### Overview अरबी भाषा में `لَوْلا` (lawla) का उपयोग एक बहुत ही खास स्थिति को व्यक्त करने के लिए किया जाता है, जिसे हम...
एकाधिक 'Hal' (स्थिति) वाक्यांश
अवलोकन क्या आपने कभी यह समझाने की कोशिश की है कि आप देर से आ रहे थे, कॉफी पी रहे थे *और* एक ही समय में कॉल का जवाब दे रह...
अरबी में 'To' का उपयोग: 'أن' (an) से क्रियाओं को जोड़ना
Overview अंग्रेज़ी में हम दो क्रियाओं (verbs) को जोड़ने के लिए "to" का उपयोग करते हैं। अरबी में, `أن` (an) आपका जादुई पु...
काल्पनिक स्थितियाँ: 'Law' का प्रयोग (काश/اگر)
### Overview अरबी भाषा में 'Hypothetical Conditions' यानी काल्पनिक स्थितियों को व्यक्त करने के लिए 'لَوْ' (Law) का उपयोग...