B2 Advanced Syntax 8 min read آسان

زمان‌بندی در عربی: استفاده از «وقتی که» (عندما و حین)

برای اینکه بتونی اتفاق‌ها رو به هم وصل کنی و داستان‌هات حرفه‌ای به نظر بیان، از «عندما» یا «حين» استفاده کن و بعدش فعل بیار.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'Indama' for general time-based events and 'Hina' for specific, often dramatic or sudden moments in time.

  • Indama (عندما) connects two events: 'When I arrived, I slept.' (عندما وصلت، نمت)
  • Hina (حين) is more literary and often marks a precise, sudden moment: 'When the sun set, we left.' (حين غربت الشمس، رحلنا)
  • Both particles are followed by a verb, usually in the past tense for completed actions.
Indama/Hina + [Verb] + [Subject] + [Object] + , + [Main Clause]

مرور کلی

### Overview
در زبان عربی، بیان زمان و نحوه وقوع یک اتفاق، از ارکان اصلی رسیدن به سطح پیشرفته (B2) است. برای فارسی‌زبانان، مفهوم «وقتی که» یا «هنگامی که» بسیار آشناست، چرا که ما در فارسی به راحتی از کلمه «وقتی» استفاده می‌کنیم. اما در عربی، ظرافت‌های دستوری خاصی وجود دارد که به شما کمک می‌کند جملات خود را از حالت ساده و خطی خارج کرده و به آن‌ها ساختار روایی و ادبی بدهید.
استفاده از عندما و حين به شما اجازه می‌دهد دو رویداد را در یک بازه زمانی به هم پیوند دهید. این موضوع دقیقاً مشابه کاربرد «وقتی که» در فارسی است، با این تفاوت که در فارسی ما معمولاً قید زمان را در ابتدای جمله می‌آوریم و فعل را بر اساس زمان اصلی صرف می‌کنیم، اما در عربی، انتخاب ابزار مناسب (مانند عندما در مقابل حين) می‌تواند لحن جمله شما را از یک گزارش ساده اداری به یک متن ادبی یا رسمی تغییر دهد. برای یک فارسی‌زبان، این ابزارها حکم «چسب» را دارند که جملاتِ جزیره‌مانند را به یک قاره پیوسته و معنادار تبدیل می‌کند.
درک این مفاهیم نه تنها برای فهم متون کلاسیک و قرآن، بلکه برای نوشتن ایمیل‌های حرفه‌ای و حتی کپشن‌های جذاب در شبکه‌های اجتماعی ضروری است. ما در فارسی برای بیان زمان از قیدهای «هنگامی که»، «زمانی که» و «وقتی که» استفاده می‌کنیم که همه تقریباً در یک سطح هستند، اما در عربی، شما با یک طیف از واژگان روبرو هستید که هر کدام بار معنایی و سبکی متفاوتی دارند. این تفاوت‌ها همان چیزی است که مرز بین یک گویشور متوسط و یک گویشور مسلط را مشخص می‌کند.
### How This Grammar Works
از نظر دستوری، عندما و حين هر دو به عنوان «ظرف زمان» (Adverb of time) عمل می‌کنند. اگر بخواهیم معادل‌سازی کنیم، عندما از ترکیب عند (به معنای نزد/در زمان) و ما (که در اینجا نقش موصولی یا مصدری دارد) ساخته شده است. در فارسی، ما معادل مستقیمی برای این ترکیب نداریم و فقط از «وقتی که» استفاده می‌کنیم.
نکته مهم این است که این کلمات در عربی معمولاً به یک «جمله فعلیه» (Verbal sentence) متصل می‌شوند. برخلاف فارسی که در آن ساختار جمله بعد از «وقتی که» تغییر چندانی نمی‌کند، در عربی، انتخاب فعل بعد از این کلمات بسیار کلیدی است. اگر در حال روایت یک داستان در گذشته هستید، حتماً باید از فعل ماض استفاده کنید.
نکته ظریف برای فارسی‌زبانان این است که گاهی در عربی، حتی برای رویدادهای آینده نیز از فعل ماضی استفاده می‌شود تا بر «قطعیت» وقوع آن تأکید شود؛ چیزی که در فارسی دقیقاً معکوس است و ما از فعل مضارع استفاده می‌کنیم. برای مثال، وقتی می‌گوییم «وقتی به خانه رسیدم، زنگ بزن»، در فارسی از فعل مضارع یا التزامی استفاده می‌کنیم، اما در عربی، ساختار تمایل دارد بر روی انجام شدن فعل در ذهن گوینده تمرکز کند. حين نسبت به عندما کمی رسمی‌تر و ادبی‌تر است.
اگر در محیط دانشگاهی یا در یک نامه رسمی هستید، استفاده از حين شما را باسوادتر نشان می‌دهد، در حالی که عندما برای مکالمات روزمره، محیط کار و پیام‌های متنی بهترین گزینه است.
### Formation Pattern
ساختار جمله‌سازی با این کلمات بسیار منطقی است. شما می‌توانید آن را به عنوان یک فرمول ریاضی در نظر بگیرید که همیشه نتیجه ثابتی دارد.
| بخش جمله | ساختار عربی | معادل فارسی |
|---|---|---|
| ابزار زمان | عندما / حين | وقتی که / هنگامی که |
| فعل اول | فعل ماض (معمولاً) | فعل گذشته یا آینده |
| فاعل | اسم یا ضمیر متصل | فاعل جمله |
| جمله اصلی | فعل + مفعول | نتیجه کار |
مثال: عندما + وصلتُ (رسیدم) + إلى المكتب (به دفتر) + بدأتُ العمل (کار را شروع کردم). همان‌طور که می‌بینید، ترتیب کلمات در عربی بسیار منعطف است، اما قراردادنِ ابزار زمان در ابتدای جمله (یا ابتدای جمله پیرو) یک قانون نانوشته برای حفظ فصاحت است. اگر بخواهید بر روی نتیجه تأکید کنید، می‌توانید از حرف فـ (فای تعقیبیه) در ابتدای جمله دوم استفاده کنید که در فارسی معادل «آنگاه» یا «پس» است.
### When To Use It
کاربرد این کلمات در زندگی روزمره بسیار گسترده است. از «وقتی که ایمیل را فرستادم» در محیط کار گرفته تا «هنگامی که به فرودگاه رسیدم» در سفر. نکته‌ای که باید مد نظر داشته باشید این است که این کلمات برای بیان «زمان وقوع» هستند، نه برای بیان «شرط».
فارسی‌زبانان گاهی به اشتباه از عندما به جای «اگر» (شرط) استفاده می‌کنند. برای مثال، نباید بگویید «وقتی که پول داشتم، خرید می‌کنم» (به جای «اگر پول داشته باشم»). در عربی برای «اگر» از إذا استفاده می‌شود.
بنابراین، عندما و حين را فقط برای رویدادهایی به کار ببرید که می‌دانید زمان‌بندی مشخصی دارند یا در یک توالی زمانی رخ می‌دهند. در متون ادبی و شعر، حين بسیار پرکاربرد است زیرا کوتاه‌تر است و وزن زیباتری به جمله می‌دهد. اگر در حال نوشتن یک گزارش رسمی برای دانشگاه یا محیط کار هستید، استفاده از حين در ابتدای جمله، متن شما را بسیار حرفه‌ای‌تر از استفاده از کلمات ساده‌تر جلوه می‌دهد.
به یاد داشته باشید که این کلمات «پل» هستند؛ آن‌ها دو ایده را به هم می‌دوزند. بدون آن‌ها، جملات شما مانند قطعات جدا از هم یک پازل هستند که تصویر کلی را نشان نمی‌دهند.
### Common Mistakes
  1. 1تداخل با متى: فارسی‌زبانان به دلیل شباهت «وقتی» با «کی/چه زمانی» (متى)، گاهی در جملات خبری از متى استفاده می‌کنند (مثلاً: متى وصلتُ، اتصلتُ که غلط است). متى فقط برای پرسش است، نه برای بیان زمان در جملات خبری.
  2. 2تغییر زمان فعل: در فارسی ما برای آینده از مضارع استفاده می‌کنیم، اما در عربی اگر از عندما استفاده کنید، استفاده از ماضی برای بیان قطعیت آینده بسیار رایج است. فارسی‌زبانان به دلیل عادت به ساختار فارسی، در این موقعیت‌ها از مضارع استفاده می‌کنند که باعث می‌شود جمله آن‌ها غیرطبیعی به نظر برسد.
  3. 3جابجایی در جمله: برخی زبان‌آموزان سعی می‌کنند عندما را در انتهای جمله بیاورند (مانند ساختار «من رفتم وقتی که...»). اگرچه در برخی گویش‌ها ممکن است شنیده شود، اما در عربی فصیح، این کلمات باید در ابتدای جمله پیرو قرار بگیرند تا ساختار جمله صحیح باقی بماند.
### Contrast With Similar Patterns
تفاوت بین ابزارهای زمانی در عربی بسیار ظریف است و درک آن، مهارت B2 شما را تثبیت می‌کند.
| ابزار | کاربرد اصلی | تفاوت با فارسی |
|---|---|---|
| عندما | عمومی و روزمره | معادل «وقتی که» معمولی |
| حين | ادبی و رسمی | معادل «هنگامی که» یا «در لحظه‌ای که» |
| لما | فقط برای گذشته | معادل «زمانی که (در گذشته)» |
| إذا | شرطی و احتمالی | معادل «اگر/هر وقت که» |
همان‌طور که می‌بینید، لما (Lamma) فقط برای داستان‌گویی درباره گذشته است. اگر از آن برای آینده استفاده کنید، شنونده دچار سردرگمی می‌شود. عندما و حين در اینجا «تایر چهارفصل» شما هستند؛ در هر شرایطی کار می‌کنند.
### Quick FAQ
  1. 1آیا می‌توانم عندما را به جای حين در همه جا استفاده کنم؟ بله، در سطح B2 هیچ مشکلی نیست و کاملاً صحیح است.
  2. 2آیا بعد از این کلمات حتماً باید جمله فعلیه بیاید؟ بله، بهترین فصاحت در عربی زمانی است که این کلمات با یک فعل همراه شوند.
  3. 3چرا گاهی بعد از عندما از فـ استفاده می‌شود؟ این فـ برای تأکید بر توالی سریع دو اتفاق است و زیبایی خاصی به جمله می‌دهد.
  4. 4آیا این کلمات در لهجه‌های عربی هم کاربرد دارند؟ در لهجه‌ها معمولاً از لما یا وقت اللي استفاده می‌شود، اما عندما در همه جا فهمیده می‌شود.

Basic Structure

Conjunction Verb Subject Main Clause
عندما
وصلت
أنا
بدأ الحفل
حين
رأيت
هو
ابتسم
عندما
تدرس
أنت
تنجح
حين
تشرق
الشمس
نستيقظ
عندما
سافرنا
نحن
استمتعنا
حين
جاء
المدير
سكت الجميع

Meanings

These particles function as temporal conjunctions to introduce a subordinate clause indicating the time at which an action occurs.

1

General Temporal

Used to denote a general time or period when an action happens.

“عندما تشرق الشمس، أستيقظ.”

“عندما أذهب إلى العمل، أشرب القهوة.”

2

Precise/Literary Moment

Used to highlight a specific, often impactful moment in time.

“حين رأيته، عرفت الحقيقة.”

“حين دق الجرس، دخل الطلاب.”

Reference Table

Reference table for زمان‌بندی در عربی: استفاده از «وقتی که» (عندما و حین)
کلمه کاربرد و موقعیت نکته زمان فعل معادل فارسی
`عندما`
زندگی روزمره، زمان‌بندی عمومی
ماضی یا مضارع
وقتی / در زمانی که
`حين` / `حينما`
لحظات خاص، ادبی
بیشتر ماضی
در لحظه‌ای که
`لما`
فقط اتفاقات گذشته
فقط ماضی
وقتی (اتفاق افتاد)
`إذا`
اتفاقات احتمالی آینده
ماضی (برای آینده)
اگر / وقتی که
`وقتما`
هر زمان، انعطاف‌پذیر
مضارع/ماضی
هر وقت که
`كلما`
کارهای تکراری
ماضی
هر بار که

طیف رسمیت

رسمی
حين وصلت، بدأت العمل.

حين وصلت، بدأت العمل. (Professional/Social)

خنثی
عندما وصلت، بدأت العمل.

عندما وصلت، بدأت العمل. (Professional/Social)

غیر رسمی
لما وصلت، بدأت الشغل.

لما وصلت، بدأت الشغل. (Professional/Social)

عامیانه
أول ما وصلت، بلشت شغل.

أول ما وصلت، بلشت شغل. (Professional/Social)

نقشه کلمات 'وقتی که'

وقتی که (زمانی)

روزمره

  • عندما کاربرد عمومی

رسمی/ادبی

  • حين لحظات خاص
  • حينما هر وقت / دراماتیک

جمله خبری در مقابل سوالی

خبری (وقتی که...)
عندما وصلتُ وقتی رسیدم...
سوالی (کی؟)
متى وصلتَ؟ کی رسیدی؟

انتخاب حرف ربط مناسب

1

آیا سوالی است؟

YES
از متى استفاده کن
NO
ادامه بده
2

آیا رویداد گذشته است؟

YES
از لما یا عندما استفاده کن
NO ↓

تفاوت‌های ظریف زمانی

🔄

تکرار

  • كلما
  • وقتما

زمان‌بندی

  • حين
  • إبان

مثال‌ها بر اساس سطح

1

عندما آكل، أشرب الماء.

When I eat, I drink water.

2

عندما أذهب إلى البيت، أنام.

When I go home, I sleep.

3

عندما أدرس، أكون هادئاً.

When I study, I am calm.

4

عندما أرى صديقي، أبتسم.

When I see my friend, I smile.

1

عندما وصلت، كان الجميع ينتظر.

When I arrived, everyone was waiting.

2

حين رأيتك، فرحت كثيراً.

When I saw you, I was very happy.

3

عندما تمطر، لا أخرج.

When it rains, I don't go out.

4

حين انتهى العمل، ذهبنا.

When work finished, we left.

1

عندما كنت أعيش في القاهرة، تعلمت الكثير.

When I was living in Cairo, I learned a lot.

2

حين أدركت خطئي، اعتذرت فوراً.

When I realized my mistake, I apologized immediately.

3

عندما تشرق الشمس، يبدأ يوم جديد.

When the sun rises, a new day begins.

4

حين سمعت الخبر، لم أصدق.

When I heard the news, I didn't believe it.

1

عندما تتوفر الظروف المناسبة، سنبدأ المشروع.

When the right conditions are met, we will start the project.

2

حين لاحت الفرصة، استغللتها بذكاء.

When the opportunity appeared, I used it wisely.

3

عندما يحل المساء، يهدأ كل شيء.

When evening comes, everything calms down.

4

حين تعقد الاجتماعات، نناقش الخطط.

When meetings are held, we discuss plans.

1

عندما تتضافر الجهود، تتحقق المعجزات.

When efforts are combined, miracles happen.

2

حين تنجلي الحقيقة، يزول الغموض.

When the truth is revealed, the mystery vanishes.

3

عندما تشتد الأزمات، يظهر المعدن الحقيقي.

When crises intensify, true character is revealed.

4

حين تتقاطع المسارات، تتغير الأقدار.

When paths cross, destinies change.

1

عندما تستحكم الحلقات، يضيق الخناق.

When the rings tighten, the noose narrows.

2

حين تذرو الرياح ما تبقى، لا يبقى أثر.

When the winds scatter what remains, no trace is left.

3

عندما تتبدى الحقائق، لا يسعنا إلا الصمت.

When truths manifest, we can only be silent.

4

حين تندثر الحضارات، تبقى الآثار شاهدة.

When civilizations perish, the ruins remain as witnesses.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Arabic Timing: Using 'When' (Indama & Hina) در مقابل Indama vs Mata

Learners use Mata in statements.

Arabic Timing: Using 'When' (Indama & Hina) در مقابل Indama vs Lamma

Lamma is dialectal, Indama is MSA.

Arabic Timing: Using 'When' (Indama & Hina) در مقابل Indama vs Hina

Hina is often misused for general time.

اشتباهات رایج

متى أنا آكل، أشرب.

عندما آكل، أشرب.

Mata is for questions only.

عندما الطعام، آكل.

عندما آكل الطعام، آكل.

Indama must be followed by a verb.

عندما آكل أشرب.

عندما آكل، أشرب.

Missing comma.

حينما آكل.

عندما آكل.

Hinama is less common/incorrect.

حينما وصلت.

حين وصلت.

Hina is preferred over Hinama.

عندما ذهبت إلى البيت، هو نام.

عندما ذهبت إلى البيت، نمت.

Subject agreement error.

حين أنا وصلت.

حين وصلت.

Redundant pronoun.

عندما كنت أذهب، رأيته.

عندما ذهبت، رأيته.

Tense mismatch for a single event.

حينما كنت هناك.

عندما كنت هناك.

Hina is for specific moments, not long durations.

عندما سوف أذهب.

عندما أذهب.

No future tense after temporal conjunctions.

حينما تشرق الشمس.

عندما تشرق الشمس.

General events require Indama.

عندما كنت قد وصلت.

عندما وصلت.

Avoid pluperfect if simple past suffices.

حينما أذهب.

حين أذهب.

Hina is not used with -ma suffix.

عندما أنني وصلت.

عندما وصلت.

Do not use 'anna' after Indama.

الگوهای جمله‌سازی

عندما ___، ___.

حين ___، ___.

عندما كنت ___، كنت ___.

حين ___، لا ___.

Real World Usage

Texting constant

عندما تصل، اتصل بي.

Job Interview common

عندما كنت أعمل في الشركة السابقة...

Social Media very common

عندما تشرق الشمس في دبي...

Travel common

عندما نصل إلى المطار، سنبحث عن الفندق.

Food Delivery occasional

عندما يصل الطلب، سأدفع.

Academic Writing common

حين تظهر النتائج، سنقوم بالتحليل.

⚠️

تله "متى"

هیچ‌وقت برای شروع یه جمله توضیحی مثل 'وقتی بچه بودم' از «متى» استفاده نکن. این کلمه فقط برای پرسیدن زمانه، مثلاً: «متى سنلتقي؟»
🎯

گذشته برای آینده

اگه میخوای خیلی طبیعی و مثل بومی‌ها حرف بزنی، حتی وقتی داری درباره آینده حرف می‌زنی، بعد از «عندما» از فعل ماضی استفاده کن. این نشون دهنده اعتماد به نفسه: «عندما انتهيتُ من العمل، سآتي فوراً.»
💬

تفاوت لهجه‌ای

توی لهجه‌های شامی یا مصری، کلمه 'لما' رو برای همه چی استفاده می‌کنن. ولی توی نوشتار رسمی و کتابی، برای اینکه کارت حرفه‌ای به نظر بیاد، همون «عندما» رو به کار ببر: «في الشارع سمعت لما قال: أتى.» (این یک مثال از کاربرد 'لما' در لهجه است و در نوشتار رسمی از عندما استفاده می‌شود).

Smart Tips

Use 'Hina' to emphasize a specific turning point in your argument.

عندما قررت الشركة تغيير الخطة... حين قررت الشركة تغيير الخطة...

Use 'Indama' for the background and 'Hina' for the climax.

عندما كنت أمشي، عندما رأيت الأسد. عندما كنت أمشي، حين رأيت الأسد.

Always match the tense of the verb to the time you are describing.

عندما أذهب، كنت سعيداً. عندما ذهبت، كنت سعيداً.

Alternate between 'Indama' and 'Hina' if you have multiple time clauses.

عندما وصلت، عندما بدأت. عندما وصلت، حين بدأت.

تلفظ

in-da-ma

Glottal stop

The 'Hamza' in Indama (عِنْدَمَا) should be clear.

Rising-Falling

Indama... (rise) ... [comma] ... (fall)

Indicates a subordinate clause.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Indama is for the 'General' time, Hina is for the 'Hit' (moment) of time.

تداعی تصویری

Imagine a clock for 'Indama' (general time passing) and a camera shutter for 'Hina' (a single, precise moment captured).

Rhyme

Indama for the day, Hina for the moment's play.

Story

I was walking (Indama) through the park. Suddenly, (Hina) a bird flew by. I captured that specific moment in my mind.

شبکه واژگان

عندماحينمتىوقتلحظةزمان

چالش

Write 3 sentences about your morning routine using 'Indama' and 3 about a sudden event using 'Hina'.

نکات فرهنگی

In Levantine, 'Lamma' (لما) is used much more frequently than 'Indama'.

Formal usage of 'Hina' is highly appreciated in business settings.

Similar to Levantine, 'Lamma' is the standard for 'when'.

Indama is a compound of 'Inda' (at) and 'Ma' (that).

شروع‌کننده‌های مکالمه

عندما كنت صغيراً، ماذا كنت تحب أن تفعل؟

حين تسافر، ما هو أول شيء تفعله؟

عندما تنهي عملك، أين تذهب؟

حين تسمع خبراً سعيداً، كيف تتصرف؟

موضوعات نگارش

اكتب عن يومك عندما كنت في المدرسة.
صف لحظة معينة حين غيرت حياتك.
ماذا تفعل عندما تشعر بالملل؟
تخيل مستقبلك: حين تنجح في عملك، كيف سيكون شعورك؟

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

جای خالی رو با کلمه صحیح 'وقتی که' (خبری) پر کن.

___ أرى أصدقائي، أشعر بالفرح.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: عندما
برای جملات خبری از «عندما» استفاده کن. «متى» برای سوال پرسیدنه.
کدوم جمله برای 'وقتی رسیدی، بهم پیام بده' درسته؟ چند گزینه‌ای

جمله صحیح گرامری رو انتخاب کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: عندما تصل أرسل لي رسالة.
جملات زمانی توی جملات خبری باید از «عندما» یا «حين» استفاده کنن.
اشتباه جمله رو اصلاح کن. Error Correction

Find and fix the mistake:

متى قرأت الكتاب، فهمت القصة.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: عندما قرأت الكتاب، فهمت القصة.
کلمه پرسشی «متى» رو با حرف ربط زمانی «عندما» جایگزین کن.

Score: /3

تمرین‌های عملی

8 exercises
Fill in the blank with the correct conjunction.

___ وصلت، اتصلت بك.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: عندما
Indama is used for statements.
Choose the correct sentence. چند گزینه‌ای

Which sentence is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: عندما وصلت، نمت.
Mata is for questions.
Correct the error in the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

عندما سوف أذهب، سأخبرك.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: عندما أذهب، سأخبرك.
No future tense after Indama.
Reorder the words to form a correct sentence. Sentence Building

البيت / عندما / ذهبت / نمت / إلى

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: عندما ذهبت إلى البيت، نمت.
Correct word order.
Match the conjunction with its function. جفت کردن

Match correctly.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: All of the above
All definitions are correct.
Conjugate the verb correctly. Conjugation Drill

عندما (أنا - وصل) إلى العمل، بدأت.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: وصلت
First person singular past.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: متى ستسافر؟ B: ___ أسافر، سأخبرك.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: عندما
Indama connects the statement.
Is this rule true? True False Rule

Indama can be used in a question.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
Mata is for questions.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
جمله رو کامل کن. پر کردن جای خالی

___ وصلتُ إلى البيت، بدأتُ بالدراسة.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: حين
نشانگر زمانی رو اصلاح کن. Error Correction

أين تذهب إلى المدرسة، تتعلم كثيراً.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: عندما تذهب إلى المدرسة، تتعلم كثيراً.
کلمات رو مرتب کن تا یه جمله صحیح بسازی. Sentence Reorder

المطار / وصلتُ / عندما / اتصلتُ / بك / إلى

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: عندما وصلتُ إلى المطار اتصلتُ بك.
به عربی ترجمه کن. ترجمه

When you see the message, answer.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: عندما ترى الرسالة، أجب.
کدوم جمله ادبی‌تر به نظر میرسه؟ چند گزینه‌ای

Choose the formal version:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: حين هبطت الطائرة، شعرنا بالأمان.
هر کلمه رو به بهترین توضیفش وصل کن. جفت کردن

اینا رو به هم وصل کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Match successfully
پسوند رو اضافه کن تا معنی 'هر وقت که' رو بده. پر کردن جای خالی

حين___ رأيتك، تذكرت الماضي.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ما
الگوی صحیح برای آینده قطعی رو انتخاب کن. چند گزینه‌ای

When I finish my work (future), I will go.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: عندما انتهيتُ من عملي، سأذهب.
آیا این جمله درسته؟ 'متى أكلت، شبعت.' Error Correction

Fix the sentence:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: عندما أكلتُ، شبعتُ.
مرتب کن: الرسالة / حينما / قرأتُ / حزنتُ. Sentence Reorder

Make a sentence.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: حينما قرأتُ الرسالة حزنتُ.

Score: /10

سوالات متداول (8)

No, use 'Mata' for questions. 'Indama' is only for statements.

Indama is for general time, Hina is for specific, sudden moments.

Yes, it helps separate the time clause from the main clause.

No, use the present tense even if the meaning is future.

Usually, dialects prefer 'Lamma'.

That is incorrect. It must be followed by a verb.

Yes, it is often used in literature and formal speeches.

Yes, it works for both depending on the verb tense.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

cuando

Arabic separates question 'Mata' from statement 'Indama'.

French high

quand

French uses 'quand' for questions too.

German moderate

als/wenn

Arabic doesn't have a strict als/wenn split.

Japanese moderate

toki

Arabic uses a conjunction at the start, Japanese uses a noun at the end.

Chinese moderate

de shihou

Arabic is head-initial (conjunction first).

Arabic (Dialects) high

Lamma

Indama is MSA, Lamma is colloquial.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!