B2 Pronouns 6 min read متوسط

ضمایر موصول در عربی: چطور جملات را به هم وصل کنیم (الذي، التي)

ضمایر موصولی مثل «الذي» و «التي» کمک می‌کنن جمله‌ها رو به هم وصل کنی، ولی فقط برای اسم‌های «معرفه»! یادت نره «ضمیر بازگشتی» رو به فعل بچسبونی.

Grammar Rule in 30 Seconds

Relative pronouns like 'الذي' (who/which) connect a noun to a descriptive clause, agreeing in gender, number, and definiteness.

  • Use 'الذي' for masculine singular nouns: 'الرجل الذي رأيته' (The man whom I saw).
  • Use 'التي' for feminine singular nouns: 'المرأة التي رأيتها' (The woman whom I saw).
  • The pronoun must match the noun it describes in gender and number.
Noun (Definite) + Relative Pronoun (الذي/التي) + Verb/Description

مرور کلی

### Overview
در زبان عربی، مبحث «اسم‌های موصول» که در دستور زبان عربی با نام الأسماء الموصولة شناخته می‌شوند، یکی از ارکان اصلی برای پیوند دادن جملات و ایجاد ساختارهای پیچیده و دقیق است. به عنوان یک فارسی‌زبان که با ساختار زبان فارسی آشناست، شاید اولین چیزی که در مواجهه با الذي و التي به ذهن شما برسد، معادل آن در فارسی یعنی «که» باشد. اما باید بدانید که تفاوت‌های ساختاری عمیقی میان این دو وجود دارد.
در فارسی، «که» یک ضمیر موصولی ساده و تغییرناپذیر است که برای هر اسم (مفرد، جمع، جاندار، بی‌جان) به کار می‌رود. اما در عربی، اسم موصول باید با «مرجع» خود (اسمی که پیش از آن می‌آید) از نظر جنسیت (مذکر/مؤنث) و تعداد (مفرد/مثنی/جمع) کاملاً مطابقت داشته باشد.
نکته حیاتی که باید به آن توجه کنید، قاعده «تعریف و تنکیر» است. در فارسی، ما «کتابی که خواندم» و «کتابی را که خواندم» داریم. اما در عربی، اسم موصول تنها زمانی به کار می‌رود که اسم پیش از آن «معرفه» باشد.
اگر اسم شما «نکره» باشد، اصلاً از اسم موصول استفاده نمی‌کنید. این یکی از بزرگترین تفاوت‌های ساختاری است که زبان‌آموزان فارسی‌زبان باید به آن مسلط شوند. همچنین، وجود «ضمیر عاید» (العائد) در جمله موصولی، الزامی است.
این ضمیر، همانند یک پل، جمله موصولی را به اسم اصلی متصل می‌کند. در فارسی ما اغلب این ضمیر را حذف می‌کنیم (مثلاً: «مردی که دیدم»)، اما در عربی اگر ضمیر عاید را نیاورید، جمله از نظر دستوری ناقص است. یادگیری این مبحث نه تنها سطح نوشتار و گفتار شما را به سطح B2 ارتقا می‌دهد، بلکه درک شما از متون ادبی و رسمی را نیز دگرگون می‌کند.
### How This Grammar Works
اسم‌های موصول در عربی مانند یک آینه عمل می‌کنند؛ آن‌ها ویژگی‌های اسم پیش از خود (مرجع) را بازتاب می‌دهند. در فارسی، ما فقط یک «که» داریم که هیچ تغییری نمی‌کند. اما در عربی، شما با یک سیستم تطابق (Agreement) دقیق روبرو هستید.
اگر مرجع شما مذکر مفرد باشد، از الذي استفاده می‌کنید و اگر مؤنث مفرد باشد، از التي. این تطابق تا سطح مثنی و جمع نیز ادامه می‌یابد.
یکی از پیچیده‌ترین بخش‌ها برای فارسی‌زبانان، برخورد با «جمع‌های غیرعاقل» است. در فارسی، ما برای همه جمع‌ها از «که» استفاده می‌کنیم. اما در عربی، اگر مرجع شما یک جمع غیرعاقل (مانند الكتب - کتاب‌ها یا البيوت - خانه‌ها) باشد، باید از اسم موصولِ «مفرد مؤنث» یعنی التي استفاده کنید.
این قانون برای بسیاری از فارسی‌زبانان که عادت دارند با جمع به عنوان یک مقوله واحد برخورد کنند، عجیب به نظر می‌رسد، اما این یکی از قواعد ثابت زبان عربی است.
بخش دیگر، مفهوم العائد یا همان ضمیر بازگشتی است. فرض کنید می‌خواهید بگویید «خانه‌ای که در آن زندگی می‌کنم». در فارسی می‌گوییم «در آن»، اما در عربی این «آن» باید به صورت یک ضمیر متصل به حرف جر یا فعل چسبیده باشد: البيتُ الذي أسكنُ فيهِ.
آن ـهِ در انتهای فيهِ همان العائد است. اگر این ضمیر را حذف کنید، جمله از نظر عربی‌زبانان ناقص و غیرطبیعی است. این تفاوت ناشی از ساختار تحلیلی زبان فارسی در برابر ساختار ترکیبی زبان عربی است.
در واقع، اسم موصول در عربی فقط یک رابط نیست، بلکه بخشی از یک سیستم ارجاعی است که باید در تمام طول جمله موصولی حفظ شود.
### Formation Pattern
ساختار اسم موصول به شدت به نقش نحوی و جنسیت کلمه بستگی دارد. در جدول زیر، الگوهای اصلی را مشاهده می‌کنید:
| اسم موصول | جنسیت و تعداد | مثال | ترجمه |
| :--- | :--- | :--- | :--- |
| الذي | مذکر مفرد | الطالبُ الذي جاءَ | دانش‌آموزی که آمد |
| التي | مؤنث مفرد / جمع غیرعاقل | الطالبةُ التي نجحتْ | دانش‌آموزی که موفق شد |
| اللذانِ | مذکر مثنی (مرفوع) | الرجلانِ اللذانِ عملا | دو مردی که کار کردند |
| اللذينِ | مذکر مثنی (منصوب/مجرور) | رأيتُ الرجلينِ اللذينِ زارا | دو مردی را دیدم که دیدار کردند |
| الذينَ | مذکر جمع عاقل | المعلمون الذينَ شرحوا | معلمانی که توضیح دادند |
| اللاتي/اللواتي | مؤنث جمع عاقل | الفتياتُ اللاتي درسنَ | دخترانی که درس خواندند |
نکته مهم: دقت کنید که برای مثنی‌ها، بسته به اینکه در جمله نقش فاعلی (مرفوع) دارند یا مفعولی (منصوب/مجرور)، شکل اسم موصول تغییر می‌کند. این دقیقاً مشابه صرف اسم‌های مثنی در عربی است که برای فارسی‌زبانان که با مقوله اعراب آشنا نیستند، نیاز به تمرین دارد.
### When To Use It
استفاده از اسم‌های موصول در متون رسمی، اخبار، و مکاتبات اداری بسیار رایج است. زمانی که می‌خواهید یک صفت طولانی برای یک اسم بسازید، به جای استفاده از صفت‌های کوتاه، از جمله موصولی استفاده می‌کنید. مثلاً به جای گفتن «دانشجوی کوشا»، می‌گویید «دانشجویی که درس می‌خواند» (الطالبُ الذي يدرسُ).
این کار به متن شما وزن و اعتبار علمی می‌دهد.
همچنین در هنگام توصیف مکان‌ها یا زمان‌ها، استفاده از الذي و مشتقات آن ضروری است. به عنوان مثال در محیط کار، اگر بخواهید به پروژه‌ای اشاره کنید، می‌گویید: المشروعُ الذي بدأناهُ في الشهر الماضي (پروژه‌ای که ماه گذشته شروع کردیم). در اینجا الذي به المشروع (مذکر مفرد) برمی‌گردد و ـهُ در بدأناهُ همان ضمیر عائدی است که به پروژه اشاره دارد.
این ساختار در گزارش‌نویسی به زبان عربی بسیار حیاتی است و نشان‌دهنده تسلط شما بر زبان است.
### Common Mistakes
  1. 1حذف ضمیر عاید: فارسی‌زبانان به دلیل ساختار زبان مادری، تمایل دارند ضمیر عاید را حذف کنند. مثلاً می‌گویند الرجلُ الذي رأيتُ (مردی که دیدم). این جمله در عربی ناقص است. باید بگویید الرجلُ الذي رأيتُهُ. دلیل آن این است که در فارسی «دیدم» شامل فاعل و مفعول ضمنی است، اما در عربی باید مفعول به صورت ضمیر متصل مشخص شود.
  1. 1استفاده از اسم موصول برای اسم نکره: فارسی‌زبانان گاهی می‌گویند رجلٌ الذي جاءَ. این غلط است چون رجلٌ نکره است. در عربی اگر اسم نکره باشد، بلافاصله جمله وصفیه می‌آید: رجلٌ جاءَ (مردی که آمد).
  1. 1اشتباه در جمع غیرعاقل: فارسی‌زبانان به دلیل عادت به جمع بستن همه چیز، برای جمع‌های غیرعاقل از الذين استفاده می‌کنند. مثلاً می‌گویند الكتب الذين قرأتُها. این کاملاً اشتباه است؛ چون کتاب غیرعاقل است، باید از التي استفاده کنید: الكتبُ التي قرأتُها.
### Contrast With Similar Patterns
در اینجا مقایسه‌ای بین ساختار فارسی و عربی برای درک بهتر ارائه شده است:
| ویژگی | زبان فارسی | زبان عربی |
| :--- | :--- | :--- |
| اسم موصول | فقط «که» (تغییرناپذیر) | الذي، التي، الذين و غیره |
| تطابق | ندارد | تطابق کامل در جنسیت و عدد |
| اسم نکره | از «که» استفاده می‌شود | اسم موصول حذف می‌شود |
| ضمیر عاید | اغلب حذف می‌شود | الزامی و اجباری |
### Quick FAQ
  1. 1آیا می‌توانم همیشه از الذي استفاده کنم؟ خیر، هرگز. الذي فقط برای مفرد مذکر است. استفاده از آن برای مؤنث یا جمع، خطای فاحش دستوری محسوب می‌شود.
  1. 1چرا برای جمع غیرعاقل از مفرد مؤنث استفاده می‌کنیم؟ این یک قاعده کلاسیک در زبان عربی است که جمع‌های غیرعاقل را در حکم «مفرد مؤنث» قرار می‌دهد. این قاعده در مورد صفت‌ها هم صدق می‌کند.
  1. 1اگر مرجع من مثنی باشد، چگونه تشخیص دهم از اللذان استفاده کنم یا اللذين؟ باید به نقش کلمه در جمله نگاه کنید. اگر در جایگاه فاعل باشد (مرفوع)، از اللذان و اگر در جایگاه مفعول یا بعد از حرف جر باشد (منصوب/مجرور)، از اللذين استفاده کنید.

Relative Pronoun Agreement Table

Gender Singular Dual Plural
Masculine
الذي
اللذان
الذين
Feminine
التي
اللتان
اللاتي/اللواتي

Meanings

Relative pronouns are used to link a noun to a relative clause, providing more information about that specific noun.

1

Masculine Singular

Used for masculine singular nouns.

“الولد الذي يلعب”

“البيت الذي بنيناه”

2

Feminine Singular

Used for feminine singular nouns.

“البنت التي تدرس”

“السيارة التي اشتريتها”

3

Plural/Dual Variations

Used for non-singular nouns.

“الطلاب الذين نجحوا”

“الطالبات اللواتي حضرن”

Reference Table

Reference table for ضمایر موصول در عربی: چطور جملات را به هم وصل کنیم (الذي، التي)
نوع اسم ضمیر موصولی مثال ترجمه
مذکر مفرد
الذي
الرجل الذي...
مردی که...
مونث مفرد
التي
البنت التي...
دختری که...
مذکر مثنی (حالت رفع)
اللذان
الطالبان اللذان...
دو دانش‌آموزی که...
مذکر جمع
الذين
الناس الذين...
مردمی که...
مونث جمع
اللاتي
النساء اللاتي...
زنانی که...
جمع غیرانسان
التي
الكتب التي...
کتاب‌هایی که...

طیف رسمیت

رسمی
الرجل الذي ساعدني.

الرجل الذي ساعدني. (Daily interaction)

خنثی
الرجل الذي ساعدني.

الرجل الذي ساعدني. (Daily interaction)

غیر رسمی
الزلمة اللي ساعدني.

الزلمة اللي ساعدني. (Daily interaction)

عامیانه
اللي ساعدني.

اللي ساعدني. (Daily interaction)

تطابق ضمایر موصولی عربی

قوانین مطابقت

انسان

  • الذين جمع مذکر
  • اللاتي جمع مونث

غیرانسان

  • التي جمع (همیشه)

جمله‌های معرفه در برابر نکره

معرفه (نیاز به ضمیر)
الرجل الذي رأيته مردی که دیدم
نکره (بدون ضمیر)
رجل رأيته مردی را دیدم

از کدوم ضمیر استفاده کنم؟

1

آیا اسم معرفه است ("الـ" دارد)؟

YES
برو به مرحله بعد
NO
از ضمیر موصولی استفاده نکن!
2

آیا جمع غیرانسان است؟

YES
از 'التي' استفاده کن
NO ↓
3

آیا مذکر مفرد است؟

YES
از 'الذي' استفاده کن
NO
جنسیت/تعداد دیگر را بررسی کن

سه حالت اصلی مفرد/جمع

👨

مذکر

  • الذي (مفرد)
  • الذين (جمع انسان)
👩

مونث

  • التي (مفرد)
  • اللاتي (جمع انسان)
📦

مورد خاص

  • التي (جمع غیرانسان)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

الولد الذي يلعب

The boy who is playing

2

البنت التي تدرس

The girl who is studying

3

البيت الذي كبير

The house that is big

4

السيارة التي حمراء

The car that is red

1

هذا هو الكتاب الذي قرأته

This is the book that I read

2

أين القلم الذي اشتريته؟

Where is the pen that I bought?

3

هذه هي الغرفة التي أنام فيها

This is the room that I sleep in

4

أحب القهوة التي تشربها

I like the coffee that you drink

1

الطلاب الذين نجحوا في الامتحان

The students who passed the exam

2

الطالبات اللواتي حضرن الاجتماع

The students (f) who attended the meeting

3

الرجلان اللذان سافرا أمس

The two men who traveled yesterday

4

الشركات التي تقدم خدمات جيدة

The companies that offer good services

1

المشروع الذي أدرته كان ناجحاً

The project that I managed was successful

2

السياسات التي وضعتها الحكومة

The policies that the government set

3

المدير الذي قابلته في المؤتمر

The manager whom I met at the conference

4

النتائج التي حصلنا عليها مذهلة

The results that we obtained are amazing

1

الكاتب الذي أثرت أعماله في الأدب

The writer whose works influenced literature

2

القيم التي نؤمن بها هي الأساس

The values that we believe in are the foundation

3

العلماء الذين ساهموا في هذا الاكتشاف

The scientists who contributed to this discovery

4

الفرص التي تتاح لنا نادرة

The opportunities that are available to us are rare

1

الذين يظنون أنهم يعرفون كل شيء

Those who think they know everything

2

التي كانت يوماً ما عاصمة البلاد

That which was once the capital of the country

3

اللذان اتفقا على إنهاء النزاع

The two who agreed to end the conflict

4

اللواتي كافحن من أجل حقوقهن

Those (f) who fought for their rights

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Arabic Relative Pronouns: The 'Who' and 'Which' (الذي, التي) در مقابل Demonstratives (هذا/هذه)

Learners think they are interchangeable.

Arabic Relative Pronouns: The 'Who' and 'Which' (الذي, التي) در مقابل Interrogative 'Who' (من)

Both translate to 'who'.

Arabic Relative Pronouns: The 'Who' and 'Which' (الذي, التي) در مقابل Dialectal 'اللي'

Learners use 'اللي' in formal writing.

اشتباهات رایج

رجل الذي

الرجل الذي

Must be definite.

المرأة الذي

المرأة التي

Gender mismatch.

الولد الذي ذهبت

الولد الذي ذهب

Verb must match gender.

الذي ولد

الولد الذي

Missing the noun.

الرجال الذي

الرجال الذين

Plural agreement.

السيارات الذي

السيارات التي

Non-human plural is feminine singular.

الذي رأيته في البيت

الرجل الذي رأيته في البيت

Needs an antecedent.

الرجلان اللذين

الرجلان اللذان

Case ending error.

النساء اللواتي ذهبوا

النساء اللواتي ذهبن

Verb conjugation error.

الذي هو ذهب

الذي ذهب

Redundant pronoun.

الذي نثق به

الذي نثق فيه

Preposition mismatch.

الذي لا أستطيع أن أقوله

الذي لا أستطيع قوله

Stylistic preference.

الذي كان قد ذهب

الذي ذهب

Tense complexity.

الگوهای جمله‌سازی

هذا هو ___ الذي ___.

أحب ___ التي ___.

الطلاب الذين ___ هم ___.

الشركات التي ___ هي ___.

Real World Usage

Social Media very common

الصورة التي نشرتها جميلة.

Texting constant

الفيلم اللي شفته.

Job Interview common

المشروع الذي أدرته.

Travel occasional

الفندق الذي حجزته.

Food Delivery common

الطلب الذي وصلني.

Academic Writing very common

النتائج التي توصلنا إليها.

⚠️

"الـ" گمشده

اگه یادت بره قبل از اسمت «الـ» بذاری، نمی‌تونی از «الذي» استفاده کنی. این رایج‌ترین اشتباه برای کساییه که انگلیسی صحبت می‌کنن. مثلاً: «فيلم الذي شاهدته...» (اشتباه) باید بشه: «الفيلم الذي شاهدته...»
🎯

ضمیر شبح

ضمیر بازگشتی («عائد») رو مثل یک لنگر اجباری در نظر بگیر. بدون اون، جمله موصولی از نظر گرامری بی‌ثبات میشه. مثلاً: «الكتاب الذي قرأته...» (هـ در قرأته، ضمیر بازگشتیه.)
💬

رسمی در برابر غیررسمی

توی خیلی از لهجه‌ها، «الذي» و «التي» رو با یه کلمه جایگزین می‌کنن: «اللي». ولی تو عربی فصیح و استاندارد، باید از همه اونها استفاده کنی! مثلاً: «الرجل اللي شفته...» (لهجه‌ای) در برابر: «الرجل الذي رأيته...» (فصیح)

Smart Tips

Check the noun's gender first.

الرجل يقرأ. الرجل الذي يقرأ.

Avoid 'اللي' and use 'الذي/التي'.

الرجل اللي ذهب. الرجل الذي ذهب.

Treat it as feminine singular.

السيارات الذين. السيارات التي.

Look at the noun's article.

رجل الذي. الرجل الذي.

تلفظ

al-ladhi

Emphasis

The 'al-' is always pronounced clearly.

Rising

الذي...?

Questioning the identity.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Remember 'الذي' is for the 'He' (masculine) and 'التي' is for the 'She' (feminine).

تداعی تصویری

Imagine a bridge with 'الذي' written on it for a man crossing, and 'التي' for a woman crossing.

Rhyme

الذي للذكر، والتي للأنثى، في الجملة هما كالمثنى.

Story

Ahmed (الذي) walked into the shop. Sarah (التي) followed him. They both bought the items that (التي) were on sale.

شبکه واژگان

الذيالتيالذيناللذاناللتاناللواتي

چالش

Write 5 sentences describing objects in your room using 'الذي' or 'التي'.

نکات فرهنگی

They use 'اللي' for everything.

Also use 'اللي' consistently.

Strict adherence to gender/number.

Derived from classical Arabic roots for connection.

شروع‌کننده‌های مکالمه

ما هو الكتاب الذي تقرأه الآن؟

من هو الشخص الذي يلهمك؟

ما هي المدينة التي تحب زيارتها؟

ما هي المهارة التي تريد تعلمها؟

موضوعات نگارش

صف صديقك الذي تحبه.
تحدث عن وظيفة تحلم بها.
اكتب عن كتاب غير حياتك.
صف تجربة سفر لا تنساها.

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

جای خالی رو با ضمیر موصولی درست پر کن.

الرجل ___ قابلته في المطار كان لطيفاً.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الذي
'الرجل' (مرد) مذکر مفرده، پس 'الذي' نیاز داره.
کدوم جمله از نظر گرامری درسته؟ چند گزینه‌ای

جمله درست در مورد قانون معرفه بودن اسم رو انتخاب کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هذا الكتاب الذي اشتريته.
اسم باید معرفه باشه ('الكتاب') و باید ضمیر بازگشتی ('ـه') رو داشته باشه.
اشتباه رو تو این جمله پیدا کن. Error Correction

Find and fix the mistake:

السيارات الذين في الشارع سريعة جداً.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: السيارات التي في الشارع سريعة جداً.
'ماشین‌ها' جمع غیرانسانیه که مثل مفرد مونث ('التي') باهاش رفتار میشه.

Score: /3

تمرین‌های عملی

8 exercises
Fill in the blank.

الرجل ___ ذهب.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الذي
Masculine singular.
Choose the correct pronoun. چند گزینه‌ای

المرأة ___ درست.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: التي
Feminine singular.
Fix the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

الرجل التي ذهب.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الرجل الذي ذهب
Gender agreement.
Make plural. Sentence Transformation

الرجل الذي ذهب.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الرجال الذين ذهبوا
Plural agreement.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

أين الكتاب؟ - هو الكتاب ___ اشتريته.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الذي
Book is masculine.
Order the words. Sentence Building

الذي / رأيته / الرجل

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الرجل الذي رأيته
Correct order.
Sort by gender. Grammar Sorting

الذي vs التي

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الذي: رجل
Gender match.
Match noun to pronoun. جفت کردن

السيارة -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: التي
Feminine.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
جای خالی رو پر کن. پر کردن جای خالی

أين المفاتيح ___ كانت على الطاولة؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: التي
اشتباه ضمیر بازگشتی رو تصحیح کن. Error Correction

الرسالة التي كتبت رائعة.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الرسالة التي كتبتها رائعة.
برای ساختن یک جمله درست، کلمات رو مرتب کن. Sentence Reorder

التي - هي - القهوة - أشربها - هذه

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هذه هي القهوة التي أشربها
به عربی ترجمه کن. ترجمه

The students (masc) who study hard will succeed.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الطلاب الذين يدرسون بجد سينجحون.
نسخه رسمی برای خانم‌ها رو انتخاب کن. چند گزینه‌ای

The women who teach at the school.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: النساء اللاتي يدرّسن في المدرسة.
ضمیر رو با اسم مطابقت بده. جفت کردن

اسم و ضمیر رو مطابقت بده:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: البنت : التي
جای خالی رو پر کن. پر کردن جای خالی

هذان هما الطالبان ___ فازا بالمركز الأول.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: اللذان
اشتباه اسم نکره رو تصحیح کن. Error Correction

قابلت صديق الذي يسكن في لندن.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Both A and B are correct fixes.
جمله رو مرتب کن. Sentence Reorder

تعجبني - التي - القصص - نهايتها - سعيدة

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: تعجبني القصص التي نهايتها سعيدة
ضمیر بازگشتی (العائد) رو مشخص کن. چند گزینه‌ای

In 'البيت الذي سكنته'، which part is the return pronoun?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الهاء في سكنته

Score: /10

سوالات متداول (8)

No, you must use 'التي'.

Use 'التي' (feminine singular).

Yes, the noun must be definite.

That is the dialectal form.

No, it is required in Arabic.

It depends on the grammatical role.

Yes, it is essential.

'من' is for questions.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

que

Arabic requires gender agreement.

French moderate

qui/que

Arabic uses gender agreement.

German high

der/die/das

German has more cases.

Japanese low

no

Arabic uses post-noun connectors.

Chinese low

de

Arabic is gender-specific.

Arabic (Dialects) high

اللي

MSA requires gender/number agreement.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!