すくない
すくない 30 सेकंड में
- Sukunai is a Japanese i-adjective meaning 'few' or 'little,' used to describe a small quantity or amount of something compared to a norm.
- It is primarily used as a predicate (at the end of a sentence) rather than directly before a noun in casual conversation.
- The word conjugates like other i-adjectives: sukunai (present), sukunakunai (negative), sukunakatta (past), and sukunaku (adverbial form).
- It is the direct antonym of 'ooi' (many/much) and is essential for expressing scarcity, limitations, or dissatisfaction with a quantity.
The Japanese word すくない (sukunai) is a fundamental i-adjective used to describe a quantity that is small, limited, or insufficient. For English speakers, it is most commonly translated as 'few' when referring to countable items or 'little' when referring to uncountable substances. However, unlike the English word 'few,' which often functions as a quantifier before a noun (e.g., 'few people'), sukunai is primarily used as a predicate at the end of a sentence or clause to describe the state of a noun. In Japanese thought, sukunai highlights the scarcity or the relative lack of something compared to an expected or desired amount. It is one of the first adjectives a student learns because it is essential for describing daily observations, from the number of students in a classroom to the amount of salt in a dish. Understanding sukunai requires recognizing its role as an evaluator of quantity rather than just a simple number.
- Grammatical Category
- I-Adjective (Keiyoushi). This means it conjugates by changing the final 'i' to other forms like 'kunai' for negative or 'katta' for past tense.
- Core Meaning
- Insufficient quantity; scarcity; a state where the number or amount of something is low.
- Kanji Representation
- 少ない. The kanji '少' represents 'small' or 'few,' visually depicting small grains or pieces.
この町は公園がすくないです。(Kono machi wa kouen ga sukunai desu.)
When people use sukunai, they are often making a subjective judgment. For instance, if a teacher says the students are sukunai, they might mean there are fewer than the usual thirty, or perhaps fewer than they expected for a specific lecture. It is rarely used to modify a noun directly in the middle of a sentence (like 'sukunai hito' for 'few people') in natural spoken Japanese; instead, the structure 'Hito ga sukunai' (People are few) is much more common. This is a crucial distinction for learners who might try to translate English phrases word-for-word. In social contexts, using sukunai can also be a polite way to indicate that something is lacking without being overly aggressive. It is a neutral word that fits into both casual conversations with friends and formal reports in a business setting.
チャンスはすくないですが、頑張ります。(Chansu wa sukunai desu ga, ganbarimasu.)
In terms of frequency, you will hear this word in weather reports (few clouds), economic news (few jobs), and personal complaints (little money). It is a versatile tool for expressing limitations. Because it is an i-adjective, it carries the inherent feeling of a description. When you say 'Okane ga sukunai,' you aren't just stating a numerical fact; you are describing your current state of being 'low on cash.' This expressive quality makes it more than just a mathematical term. It conveys a sense of 'not enough' or 'scarcity' that is central to the Japanese communicative style of expressing conditions.
経験がすくないので、教えてください。(Keiken ga sukunai node, oshiete kudasai.)
Finally, it is worth noting that sukunai is often paired with the particle 'ga' to identify what is scarce. The pattern '[Noun] ga sukunai' is the golden rule for using this word correctly. Whether you are talking about the number of stars in the city sky or the amount of sugar in your tea, this pattern will serve you well. As you progress in Japanese, you will see sukunai used in more complex grammar, such as 'sukunaku tomo' (at least), but the core meaning of 'few' or 'little' remains the foundation of all its uses.
Using すくない (sukunai) correctly involves mastering the conjugation of i-adjectives and understanding the specific sentence patterns that Japanese speakers prefer. The most common mistake for English speakers is trying to use sukunai as an attributive adjective (placing it directly before a noun) in the same way we say 'few people.' While 'sukunai hito' is grammatically possible in some specific contexts, it sounds unnatural in most daily conversations. Instead, Japanese speakers use the predicate form: 'Hito ga sukunai' (People are few). This shift in perspective—from a quantifier to a descriptive state—is key to sounding natural.
- Standard Predicate Pattern
- [Subject] + が + すくない (です). Example: 'Mizu ga sukunai' (There is little water).
- Negative Form
- すくない becomes すくない → すくな + くない (sukunakunai). Meaning: Not few (i.e., many or sufficient).
- Past Tense Form
- すくない becomes すくない → すくな + かった (sukunakatta). Meaning: Were few / Was little.
昨日はお客さんがすくなかったです。(Kinou wa okyakusan ga sukunakatta desu.)
When you want to compare quantities, sukunai is used with comparison markers like 'yori' (than). For example, 'A wa B yori sukunai' means 'A is fewer/less than B.' This is very common when discussing statistics, prices, or time. Another important usage is the adverbial form sukunaku, which is used when the adjective modifies a verb or when it is used to connect sentences (the 'te-form' equivalent for adjectives). For instance, 'Sukunaku naru' means 'to become few' or 'to decrease.' This is essential for describing changes over time, such as a decreasing population or dwindling resources.
この本は間違いがすくないので読みやすい。(Kono hon wa machigai ga sukunai node yomiyasui.)
In formal Japanese, sukunai might be replaced by more technical terms like 'shousuu' (small number), but in spoken Japanese, sukunai remains the dominant choice. It is also used in the set phrase 'sukunaku tomo,' which means 'at least.' This phrase is incredibly useful for setting a minimum threshold. For example, 'Sukunaku tomo san-nin wa kimasu' (At least three people will come). This shows how the basic adjective evolves into functional grammar that allows for more nuanced expression of quantity and probability.
冬は太陽の光がすくないです。(Fuyu wa taiyou no hikari ga sukunai desu.)
Finally, consider the emotional weight of sukunai. When used with words like 'kyuuryou' (salary) or 'yasumi' (holidays), it often carries a tone of dissatisfaction. 'Yasumi ga sukunai' isn't just a statement of fact; it's a common social complaint. Conversely, when used with 'shippai' (failure) or 'fuan' (anxiety), it carries a positive connotation of success or peace. Mastering sukunai means not just knowing how to count, but knowing how to describe the world's abundance and scarcity with the correct grammatical precision.
The word すくない (sukunai) is ubiquitous in Japanese society, appearing in contexts ranging from high-level demographic discussions to the simplest interactions at a grocery store. One of the most common places you will encounter this word is in the news. Japan is currently facing a significant demographic shift known as 'shoushikoureika' (declining birthrate and aging population). In this context, you will frequently hear phrases like 'Kodomo no kazu ga sukunai' (The number of children is few). This usage highlights how sukunai is used to describe serious social trends and statistical realities that affect the entire nation.
- News & Media
- Used to describe low voter turnout, decreasing populations, or limited resources during a crisis.
- Daily Shopping
- Used when items are out of stock or when a customer notes that the quantity of a product seems small for the price.
- Workplace
- Used to discuss limited budgets, a lack of staff, or short deadlines.
最近、雨がすくないですね。(Saikin, ame ga sukunai desu ne.)
In casual conversation, sukunai is a staple for making observations about one's environment. If you go to a popular restaurant and find it surprisingly empty, you might say 'Okyakusan ga sukunai ne' (There are few customers, huh?). If you are looking at a menu and notice there are only a few vegetarian options, sukunai is the word you would use to express that observation. It is also frequently heard in school settings, where teachers might comment on the 'sukunai' number of students who completed their homework, or students might complain about the 'sukunai' amount of time they have for lunch break.
この給料では、貯金がすくないです。(Kono kyuuryou de wa, chokin ga sukunai desu.)
Another place you will hear sukunai is in the world of sports and competition. Commentators might talk about a team having 'sukunai' chances to score, or an athlete having 'sukunai' experience compared to their opponent. In these cases, the word conveys a sense of being the underdog or facing an uphill battle. Similarly, in literature and song lyrics, sukunai is often used to evoke feelings of loneliness or scarcity—describing a 'sukunai' number of stars in a cloudy sky or 'sukunai' words shared between two people who are drifting apart.
残りの時間がすくない!急いで!(Nokori no jikan ga sukunai! Isoide!)
Ultimately, sukunai is a word that connects the objective world of numbers with the subjective world of human experience. Whether it is used to describe a lack of water during a drought or a lack of sleep during exam week, it is a word that every Japanese person uses daily to navigate the realities of their lives. By listening for it in these various contexts, you will begin to grasp not just its meaning, but the specific 'feeling' of scarcity that it conveys in the Japanese language.
For many English speakers, the word すくない (sukunai) presents a unique challenge because its grammatical behavior differs significantly from the English words 'few' or 'little.' The most frequent error is the 'Direct Modification Mistake.' In English, we say 'few people' or 'little water,' placing the quantifier directly before the noun. In Japanese, however, sukunai is an i-adjective that usually functions as a predicate. Saying 'sukunai hito' to mean 'a few people' is often incorrect or sounds like you are describing a 'rare type of person' rather than a small number of people.
- Mistake 1: Direct Modification
- Incorrect: 'Sukunai hito ga imasu.' Correct: 'Hito ga sukunai desu.' (People are few.)
- Mistake 2: Confusing with 'Sukoshi'
- Incorrect: 'Mizu o sukunai kudasai.' Correct: 'Mizu o sukoshi kudasai.' (Please give me a little water.) 'Sukoshi' is an adverb; 'sukunai' is an adjective.
- Mistake 3: Misunderstanding 'Sukunaku nai'
- Learners often forget that 'sukunaku nai' (not few) is a common way to say 'many' or 'a lot' in a slightly more indirect or humble way.
❌ 少ない人が来ました。
✅ 来た人はすくなかったです。
Another common pitfall is the confusion between sukunai and chiisai (small). While 'small' can sometimes refer to quantity in English (e.g., 'a small number'), in Japanese, chiisai refers strictly to physical size or volume. You cannot use chiisai to say 'there are few people.' You must use sukunai. Similarly, learners often struggle with the difference between sukunai and mare (rare). Sukunai is about quantity (how many), while mare is about frequency (how often). If something happens once a year, it is mare; if there are only three of them in the world, they are sukunai.
❌ 砂糖をすくない入れてください。
✅ 砂糖をすくなく入れてください。
Lastly, be careful with the word sukunai when responding to questions. If someone asks 'Okyakusan wa ooi desu ka?' (Are there many customers?), and you want to say 'No, there are few,' you should say 'Iie, sukunai desu.' However, if you want to say 'No, not many,' you might say 'Iie, ooku nai desu.' While both convey a similar reality, sukunai is a more direct statement about the low quantity, whereas 'ooku nai' is a negation of the high quantity. Understanding these subtle differences in emphasis will help you communicate more like a native speaker and avoid the 'translationese' that often plagues beginners.
❌ このテストは少ない間違いがあります。
✅ このテストは間違いがすくないです。
In summary, the key to avoiding mistakes with sukunai is to treat it as a full-fledged adjective that describes a state, rather than a simple number word. Pay attention to its position in the sentence, its conjugation, and its distinction from adverbs like sukoshi. With practice, you will find that sukunai is a powerful and precise tool for describing the world around you.
While すくない (sukunai) is the most common way to express 'few' or 'little,' Japanese offers several alternatives that carry different nuances, formality levels, and specific applications. Understanding these synonyms will allow you to be more precise in your speech and writing. The most immediate 'cousin' of sukunai is sukoshi. As discussed previously, sukoshi is an adverb. While sukunai describes a state of being few, sukoshi describes the amount of an action or the degree of a quality. For example, 'Sukoshi taberu' (eat a little) vs 'Tabemono ga sukunai' (Food is scarce).
- わずか (Wazuka)
- Meaning: Merely, only a tiny bit. This word emphasizes that the amount is even smaller than expected, often used in formal or literary contexts. Example: 'Wazuka na jikan' (A mere moment).
- まれ (Mare)
- Meaning: Rare, uncommon. This refers to frequency rather than quantity. Use this for events that don't happen often. Example: 'Mare na keisu' (A rare case).
- 少数 (Shousuu)
- Meaning: Small number, minority. This is a noun used in technical, political, or mathematical contexts. Example: 'Shousuu iken' (Minority opinion).
チャンスはわずかしかありません。(Chansu wa wazuka shika arimasen.)
Another interesting alternative is toboshii (乏しい). This is an i-adjective that means 'scarce' or 'destitute.' It is often used for abstract concepts like 'keiken' (experience), 'shigen' (resources), or 'chisiki' (knowledge). While you could use sukunai for these, toboshii sounds more sophisticated and implies a serious lack that might cause a problem. In business or academic writing, toboshii is frequently preferred over the more common sukunai. On the other hand, if you want to emphasize that there is 'only' a certain amount, you can use the particle shika with a negative verb, such as 'Sukoshi shika nai' (There is only a little).
この国は天然資源が乏しいです。(Kono kuni wa tennen shigen ga toboshii desu.)
For those looking to express 'fewer' in a comparative sense, genshou suru (to decrease) or heru (to decrease/diminish) are useful verbs. Instead of saying 'The number became few,' you would say 'The number decreased.' This is particularly common in professional reports. Also, consider the word busoku (不足), which means 'shortage' or 'insufficiency.' If you are talking about a 'sleep shortage,' you would say 'suimin-busoku' rather than 'suimin ga sukunai,' although both are understandable. Busoku is a noun that often attaches to other nouns to create compound words.
彼は経験がすくないですが、やる気があります。(Kare wa keiken ga sukunai desu ga, yaruki ga arimasu.)
In conclusion, while sukunai is your reliable 'go-to' word for 'few,' expanding your vocabulary to include wazuka, toboshii, and mare will give your Japanese more color and precision. Each of these words allows you to specify exactly what kind of 'fewness' you are talking about—whether it is a statistical minority, a rare event, or a critical shortage of resources. By comparing these words in context, you will develop a deeper intuition for the rich ways Japanese describes quantity and scarcity.
How Formal Is It?
"参加者が少ない状況でございます。"
"学生が少ないです。"
"人が少ないね。"
"お菓子がすくないよ!"
"少なっ! (Sukunat!)"
रोचक तथ्य
The kanji for 'sukunai' (少) is actually a pictograph. It shows four small dots, representing grains of sand or small pieces, which naturally conveys the idea of 'few' or 'small amount'.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing the 'u' too strongly like 'soo-koo-na-ee'.
- Failing to drop the pitch on the final 'i'.
- Confusing the pitch with 'sukoshi'.
- Over-enunciating the 'k' sound.
- Treating it as a three-syllable word instead of four morae (su-ku-na-i).
कठिनाई स्तर
The kanji 少 is very simple and learned early.
The kanji and hiragana are easy to write.
Requires practice to avoid using it as a direct quantifier.
Clear pronunciation and common usage make it easy to hear.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
I-Adjective Conjugation
すくない (Present), すくないです (Polite), すくないかった (Past - Incorrect, should be すくなかった).
Adverbial form with 'naru'
人が少なくなりました。(People became few / decreased.)
Using 'node' for reason
時間が少ないので、タクシーで行きます。(Because time is little, I'll go by taxi.)
Comparative with 'yori'
昨日より今日の方が客が少ない。(Today has fewer customers than yesterday.)
The phrase 'sukunaku tomo'
少なくとも一回は見てください。(Please look at it at least once.)
स्तर के अनुसार उदाहरण
お金がすくないです。
I have little money.
Basic [Noun] ga sukunai desu pattern.
このクラスは学生がすくないです。
This class has few students.
Using sukunai to describe a countable group.
水がすくないですね。
There is little water, isn't there?
Adding 'ne' for agreement.
公園に人がすくないです。
There are few people in the park.
Location particle 'ni' used with existence.
昨日は休みがすくなかったです。
There was little break time yesterday.
Past tense form 'sukunakatta'.
砂糖はすくなくしてください。
Please make the sugar little (use less sugar).
Adverbial form 'sukunaku' with 'shite kudasai'.
友達がすくないですが、幸せです。
I have few friends, but I am happy.
Using 'ga' to connect contrasting ideas.
この本は絵がすくないです。
This book has few pictures.
Describing the contents of an object.
去年に比べて、雪がすくないです。
Compared to last year, there is little snow.
Using 'ni kurabete' for comparison.
この料理は塩がすくないほうがいいです。
It is better if this dish has little salt.
Using 'hou ga ii' for preference.
バスの数がすくなくなりました。
The number of buses has become few (decreased).
Adverbial 'sukunaku' + 'narimashita' (became).
間違いがすくないので、いい点数でした。
Because there were few mistakes, it was a good score.
Using 'node' to show cause and effect.
東京より私の町のほうが人がすくないです。
My town has fewer people than Tokyo.
Comparative structure 'A yori B no hou ga'.
この仕事は休みがすくないので大変です。
This job is hard because there are few holidays.
Describing a condition with 'node'.
野菜がすくない食事は体に良くないです。
A meal with few vegetables is not good for the body.
Using sukunai in a noun-modifying clause.
質問がすくないときは、早く終わります。
When there are few questions, it ends early.
Using 'toki' (when) with an adjective.
少なくとも三回は練習してください。
Please practice at least three times.
The set phrase 'sukunaku tomo' (at least).
チャンスはすくないですが、諦めません。
Opportunities are few, but I won't give up.
Abstract usage of sukunai.
彼は経験がすくないわりには、よくやっています。
Considering he has little experience, he is doing well.
Using 'wari ni wa' (considering/despite).
この地域は雨がすくないため、水不足が心配です。
Because this area has little rain, I'm worried about water shortages.
Using 'tame' (due to/because) in a formal way.
すくない予算で、最高のパーティーを開きました。
With a small budget, we held the best party.
Attributive use (modifying a noun directly).
日本は資源がすくない国だと言われています。
It is said that Japan is a country with few resources.
Using 'to iwarete iru' (it is said that).
参加者がすくない場合は、中止になるかもしれません。
If the number of participants is few, it might be canceled.
Using 'baai' (in the case of).
彼の話には、具体例がすくないと感じました。
I felt that there were few concrete examples in his talk.
Using 'to kanjiru' (to feel that).
少なからぬ人々が、その計画に反対しています。
Not a few people (quite a many) are opposing that plan.
The literary form 'sukunakaranu' (not a few).
この論文は、根拠となるデータがすくない。
This thesis has little supporting data.
Academic/Critical usage.
少子化の影響で、子供の数が年々すくなっている。
Due to the declining birthrate, the number of children is decreasing year by year.
Describing a social trend.
彼は口数がすくないが、心は温かい人だ。
He is a man of few words, but he has a warm heart.
Idiomatic use: 'kuchizuu ga sukunai' (taciturn).
情報がすくない中で、決断を下さなければならない。
We must make a decision amidst a lack of information.
Using 'naka de' (amidst/within).
この製品は、電力消費がすくないのが特徴です。
A feature of this product is its low power consumption.
Nominalizing with 'no' to describe a feature.
成功する可能性は決してすくないわけではない。
The possibility of success is by no means small.
Double negative 'sukunai wake de wa nai'.
睡眠時間がすくないと、集中力が低下します。
When sleep time is short, concentration decreases.
Conditional 'to' (if/when).
その事件は、社会に少なからぬ衝撃を与えた。
That incident gave no small shock to society.
Formal/Literary 'sukunakaranu' used as an adverbial modifier.
彼の主張には、客観性に欠ける点がすくないとは言えない。
It cannot be said that there are few points in his argument that lack objectivity.
Complex double negative for rhetorical effect.
この地域には、古くからの伝統を守る家がすくなくなってきた。
In this region, households that protect old traditions have become few.
Describing cultural erosion.
経験のすくない若手社員に、この重責を担わせるのは不安だ。
I am anxious about letting a young employee with little experience take on this heavy responsibility.
Attributive use in a complex sentence.
彼の作品には、どこか現実味のすくない美しさがある。
In his works, there is a beauty that somehow lacks a sense of reality.
Abstract aesthetic description.
予算がすくないなりに、工夫してプロジェクトを進めた。
In our own way, despite the small budget, we progressed the project with ingenuity.
Using 'nari ni' (in one's own way/within limits).
この説を支持する学者は、今のところ極めてすくない。
Scholars who support this theory are extremely few at the moment.
Using 'kiwamete' (extremely) for emphasis.
言葉がすくないからこそ、伝わる想いもある。
Precisely because words are few, there are feelings that are conveyed.
Using 'kara koso' (precisely because).
その政治家の発言は、国民の信頼を少なからず損なった。
The politician's remarks damaged the public's trust in no small measure.
Adverbial 'sukunakarazu' meaning 'considerably'.
万一の可能性もすくないとは断言できないのが、この問題の難しさだ。
The difficulty of this problem lies in the fact that we cannot assert that even a one-in-a-million possibility is small.
Highly nuanced logical assertion.
古の文人が愛でた、すくない言葉に込められた情趣を解する。
To understand the artistic sentiment imbued in the few words cherished by ancient literati.
Poetic/Literary register.
資源のすくない我が国が、如何にして国際競争力を維持すべきか。
How should our country, which is scarce in resources, maintain its international competitiveness?
Formal rhetorical question in a political context.
彼の沈黙には、語られる言葉よりもすくない真実が含まれているわけではない。
His silence does not contain less truth than the words that are spoken.
Philosophical use of comparison and negation.
その理論の妥当性を疑う余地は、決してすくないとは言えまい。
One could hardly say that the room for doubting the validity of that theory is small.
Using the literary negative 'mai'.
歴史の荒波を越えて残った資料は、あまりにもすくない。
The historical documents that survived the turbulent waves of history are all too few.
Evocative/Dramatic description.
この事象に関する先行研究は、管見の限りでは極めてすくない。
As far as my limited knowledge goes, previous research on this phenomenon is extremely scarce.
Using 'kanken no kagiri' (as far as I can see/humbly).
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
少なくとも
少なからず
少なめにする
残り少ない
数少ない
少なくなっていく
少なからぬ
少なすぎる
少ないながらも
ごく少ない
अक्सर इससे भ्रम होता है
Sukoshi is an adverb (a little), while sukunai is an adjective (few/scarce).
Chiisai refers to physical size, while sukunai refers to quantity.
Mare refers to how often something happens (rare), while sukunai refers to how many there are (few).
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
"口数が少ない"
Literally 'number of words is few.' Used to describe someone who is quiet or taciturn.
彼は口数が少ないが、仕事は早い。(He doesn't talk much, but he works fast.)
Neutral"少なからず"
Used as an adverb to mean 'considerably' or 'in no small measure.'
そのニュースに少なからずショックを受けた。(I was considerably shocked by that news.)
Formal"血の気が少ない"
Literally 'little blood energy.' Used to describe someone who looks pale or sickly.
彼は血の気が少ない顔をしている。(He has a pale face.)
Neutral"欲が少ない"
Literally 'few desires.' Used to describe someone who is not greedy or is content with little.
彼は欲が少ない人だ。(He is a person of few desires.)
Neutral"勝ち目が少ない"
Meaning 'little chance of winning.'
今のままでは勝ち目が少ない。(As things stand, there's little chance of winning.)
Neutral"非の打ち所が少ない"
Meaning 'few faults' or 'almost perfect.' (Usually used as 'non-existent' but 'sukunai' works for 'very few').
彼の演技は非の打ち所が少ない。(His acting has very few flaws.)
Formal"日の目が少ない"
Literally 'few days of sun.' Used for things that don't get much attention or recognition.
日の目が少ない研究。(Research that rarely sees the light of day.)
Literary"情けが少ない"
Meaning 'having little compassion' or 'cold-hearted.'
情けが少ない仕打ち。(A heartless treatment.)
Literary"愛想が少ない"
Meaning 'not very friendly' or 'curt.'
彼は愛想が少ない。(He is not very sociable.)
Neutral"手数が少ない"
In martial arts or games, having few moves or a low frequency of attacks.
ボクシングで手数が少ない。(Having a low punch output in boxing.)
Specializedआसानी से भ्रमित होने वाले
Both translate to 'little' in English.
Sukoshi is an adverb used to modify verbs (e.g., eat a little). Sukunai is an adjective used to describe a state (e.g., food is few).
少し食べます (I eat a little) vs 食べ物が少ない (Food is scarce).
In English, 'small' can mean both size and quantity.
Chiisai is only for physical size. You cannot say 'Hito ga chiisai' to mean 'Few people'.
小さい家 (A small house) vs 人が少ない (Few people).
Both mean 'few' or 'little'.
Wazuka is more formal and emphasizes that the amount is extremely small or barely enough.
わずかな希望 (A glimmer of hope) vs 少ない希望 (Little hope).
Both imply something is not common.
Mare is about frequency/rarity. Sukunai is about numerical quantity.
稀な病気 (A rare disease) vs 医者が少ない (Few doctors).
Both mean 'not enough'.
Busoku is a noun meaning 'shortage'. Sukunai is an adjective describing the state.
寝不足 (Lack of sleep) vs 睡眠時間が少ない (Sleep time is short).
वाक्य संरचनाएँ
[Noun] が すくない です。
お金が少ないです。
[Noun] が すくなく なりました。
水が少なくなりました。
[Noun] が すくない ので、[Result]。
人が少ないので、静かです。
すくなくとも [Number] は [Verb]。
少なくとも三人は来ます。
[Noun] は [Noun] より すくない。
この本はあの本より絵が少ない。
すくなからぬ [Noun] が [Verb]。
少なからぬ人々が反対している。
すくない ながらも [Verb]。
少ないながらも努力を続けている。
[Noun] が すくない とは 断言できない。
可能性が少ないとは断言できない。
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
विशेषण
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Extremely high in daily conversation, news, and literature.
-
Sukunai hito ga imasu.
→
Hito ga sukunai desu.
In Japanese, 'sukunai' is rarely used to modify a noun directly to mean 'few.' Use it as a predicate.
-
Mizu o sukunai kudasai.
→
Mizu o sukoshi kudasai.
Use the adverb 'sukoshi' (a little) when asking for an amount, not the adjective 'sukunai.'
-
Sukunai jikan ga arimasu.
→
Jikan ga sukunai desu.
Similar to the first mistake, 'sukunai' should describe the noun 'jikan' as a predicate.
-
Kono machi wa hito ga chiisai desu.
→
Kono machi wa hito ga sukunai desu.
'Chiisai' means small in size. Use 'sukunai' for a small number of people.
-
Sukunai katta desu.
→
Sukunakatta desu.
The past tense of i-adjectives is formed by changing 'i' to 'katta,' not adding 'katta' to the full word.
सुझाव
Predicate First
Always try to put 'sukunai' at the end of your thought. Instead of 'Few books,' think 'Books are few' (Hon ga sukunai).
Sukunai vs Sukoshi
If you can replace 'little' with 'a small amount of,' use 'sukoshi.' If you are describing the state of being scarce, use 'sukunai.'
Social Context
In Japan, 'sukunai' is often used to discuss the aging population. Learning this word helps you understand news about 'shoushikoureika.'
The Silent U
The 'u' in 'su' is very quiet. It sounds almost like 'skunai.' Practice whispering the first syllable.
Kanji Meaning
The kanji 少 looks like small grains. Use this visual to remember it means 'few' or 'small amount.'
Humble Usage
Use 'keiken ga sukunai' (little experience) when starting a new job to show humility to your coworkers.
Portion Control
Use 'sukuname' at restaurants if you want a smaller serving of rice or noodles.
Fewer than...
Combine 'sukunai' with 'yori' to make comparisons. 'A yori B ga sukunai' (B is fewer than A).
Quiet People
Describe a quiet person as 'kuchizuu ga sukunai' (few words). It's a common and natural idiom.
Double Negatives
Learn 'sukunaku nai' to mean 'not a few' (i.e., quite many). It's a sophisticated way to emphasize quantity.
याद करें
स्मृति सहायक
Think of 'SUKU-nai' as 'SOO-COOL-now' (but there's only a few of them left). Or imagine a 'SCOOP' of ice cream that is 'nai' (not there/missing), meaning there is very little left.
दृश्य संबंध
Visualize a desert with only a few drops of water. Each drop represents the 'dots' in the kanji 少.
Word Web
चैलेंज
Try to find three things in your room that are 'sukunai' (e.g., books, pens, snacks) and say '[Noun] ga sukunai desu' out loud for each one.
शब्द की उत्पत्ति
Derived from the Old Japanese word 'sukushi'. It shares the same root as 'sukoshi' (a little). The 'suku-' root historically implied something that was thin, sparse, or separated.
मूल अर्थ: Sparse, thin, or not dense.
Japonicसांस्कृतिक संदर्भ
Be careful when using 'sukunai' to describe people's attributes (like 'intelligence' or 'charm') as it can be very insulting. Stick to quantities like 'time,' 'money,' or 'people' unless you intend to be critical.
English speakers often use 'few' and 'little' as quantifiers before nouns. In Japanese, 'sukunai' is more like 'is scarce' or 'is in short supply.'
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
At a Restaurant
- メニューが少ないですね。
- ご飯を少なめにしてください。
- お客さんが少ないです。
- 野菜が少ない料理。
At Work
- 予算が少ないです。
- 時間が少ないので急ぎましょう。
- 人手が少ないです。
- 経験が少ない社員。
Weather & Nature
- 今年は雪が少ない。
- 雨が少ない季節。
- 緑が少ない都会。
- 太陽の光が少ない。
Education
- 間違いが少ない。
- 学生が少ないクラス。
- 宿題が少ない日。
- 質問が少ない。
Social Issues
- 子供の数が少ない。
- 若者が少ない村。
- チャンスが少ない社会。
- 給料が少ない問題。
बातचीत की शुरुआत
"最近、この辺りは人がすくないですね。どうしてでしょうか?"
"あなたの国では、冬に雪がすくないですか?"
"仕事の休みがすくないとき、どうやってリラックスしますか?"
"間違いがすくない日本語を書くために、何をしていますか?"
"このレストラン、メニューがすくないですが、味はどうですか?"
डायरी विषय
今日は時間がすくなかったですが、何ができましたか?
あなたが持っているもので、もっと「すくない」ほうがいいと思うものは何ですか?
最近、お金がすくないと感じたことはありますか?その時どうしましたか?
友達がすくないことと、多いこと、どちらが良いと思いますか?
日本について「すくない」と思うものを書いてください。
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालTechnically yes, but it is rare. It usually means 'a rare type of person' rather than 'few people.' To say 'few people,' use 'hito ga sukunai.'
'Sukunai' is an adjective (describes a noun), while 'sukoshi' is an adverb (describes an action or degree). Use 'sukunai' for 'The water is little' and 'sukoshi' for 'Drink a little water.'
Use the comparative pattern: '[A] yori [B] no hou ga sukunai.' For example, 'Yesterday was fewer than today' would be 'Kyou yori kinou no hou ga sukunai.'
Yes, 'sukunai desu' is perfectly polite. However, in very formal business writing, words like 'shousuu' or 'toboshii' might be used instead.
Since it is an i-adjective, remove the final 'i' and add 'katta' to get 'sukunakatta.' For the polite past, say 'sukunakatta desu.'
Yes, 'jikan ga sukunai' means 'there is little time' or 'time is running short.'
The opposite is 'ooi' (多い), which means 'many' or 'much.'
It is a set phrase meaning 'at least.' For example, 'sukunaku tomo san-nin' means 'at least three people.'
Yes, it works for both countable items and uncountable substances like water (mizu) or milk (miruku).
It belongs to the class of Japanese words that end in 'i' and conjugate to show tense and negation directly on the word itself, originating from ancient Japanese 'ku' adjectives.
खुद को परखो 190 सवाल
Translate to Japanese: 'There are few people.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I have little money.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'There was little time yesterday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Please use less sugar.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'At least three people will come.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The number of children is decreasing.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'He is a man of few words.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'There are few mistakes in this book.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Opportunities are few.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I have few friends, but I'm happy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The water became little.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'There is little rain this year.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'There were few customers.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'With a small budget.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The possibility is small.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Not a few people.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I have little experience.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'There are few parks in this town.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Wait at least five minutes.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'There is little time left.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say in Japanese: 'There are few people in the park.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'I have little money.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'Please use less salt.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'At least three people.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'The water is decreasing.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'There were few customers yesterday.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'I have little experience.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'There is little time left.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'Few mistakes.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'Opportunities are few.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'The number of children is few.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'Wait at least ten minutes.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'There is little rain.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'Few holidays.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'He is quiet (few words).'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'The portion is small.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'Not a few people.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'Little hope.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'Fewer than Tokyo.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'Is it few?'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write the word for 'few'.
Listen and write the past tense of 'sukunai'.
Listen and write the adverbial form of 'sukunai'.
Listen and write the phrase meaning 'at least'.
Listen and write the phrase meaning 'not a few'.
Listen and identify the subject: '水が少ないです。'
Listen and identify the adjective: '人が少ない。'
Listen and write the negative form: 'すくなくない'.
Listen and identify the tense: '少なかったです。'
Listen and write the noun: '少なさ'.
Listen and write the compound: '少人数'.
Listen and write the phrase: '残り少ない'.
Listen and write the phrase: '数少ない'.
Listen and write the word: '少子化'.
Listen and write the word: '少量'.
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
The word 'sukunai' (少ない) is your primary tool for saying 'there are few' or 'there is little.' Remember the pattern '[Noun] ga sukunai' and avoid placing it directly before nouns like an English quantifier. For example, use 'Hito ga sukunai' instead of 'Sukunai hito' to sound natural.
- Sukunai is a Japanese i-adjective meaning 'few' or 'little,' used to describe a small quantity or amount of something compared to a norm.
- It is primarily used as a predicate (at the end of a sentence) rather than directly before a noun in casual conversation.
- The word conjugates like other i-adjectives: sukunai (present), sukunakunai (negative), sukunakatta (past), and sukunaku (adverbial form).
- It is the direct antonym of 'ooi' (many/much) and is essential for expressing scarcity, limitations, or dissatisfaction with a quantity.
Predicate First
Always try to put 'sukunai' at the end of your thought. Instead of 'Few books,' think 'Books are few' (Hon ga sukunai).
Sukunai vs Sukoshi
If you can replace 'little' with 'a small amount of,' use 'sukoshi.' If you are describing the state of being scarce, use 'sukunai.'
Social Context
In Japan, 'sukunai' is often used to discuss the aging population. Learning this word helps you understand news about 'shoushikoureika.'
The Silent U
The 'u' in 'su' is very quiet. It sounds almost like 'skunai.' Practice whispering the first syllable.
उदाहरण
ここには車がすくないです。
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
general के और शब्द
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2A little; a moment; a bit. Small amount or short time.
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2A little while ago; a short time past.
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2किसी विषय के बारे में बात करने या सोचने के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला वाक्यांश।
〜について
B1एक वाक्यांश जिसका अर्थ 'के बारे में' या 'के विषय में' है।
~ぐらい
A2about, approximately
ぐらい
A2About; approximately; to the extent of.