なんと
なんと 30 सेकंड में
- Nanto is a formal way to say 'How...!' or 'What a...!' in Japanese, expressing strong surprise.
- It is often used in literature, news, and dramatic storytelling to emphasize a shocking or impressive fact.
- Grammatically, it usually sits at the start of a sentence and pairs with endings like 'darou' or 'koto ka'.
- It is more formal than 'nante' and should be used when you want to sound more articulate or deeply moved.
The Japanese word なんと (Nanto) is a powerful exclamatory adverb, though it often functions as the core emotional anchor of a sentence, much like a noun phrase of pure surprise. At its heart, it translates to "How...!", "What a...!", or "To my great surprise." It is used to express a high degree of emotion, shock, or admiration regarding a situation, quality, or quantity. Unlike simple descriptive words, nanto signals to the listener that the speaker is deeply moved or startled by what follows.
- Grammatical Role
- Primarily an adverb of degree used in exclamatory sentences, often paired with 'darou' or 'koto ka' at the end to complete the emotional arc.
- Emotional Resonance
- It carries a sense of 'beyond expectation.' Whether the news is good or bad, 'nanto' highlights the gap between what was expected and the reality of the moment.
なんと、宝くじに当たったのです!
(To my surprise, I won the lottery!)
When you use nanto, you are not just stating a fact; you are inviting the listener into your state of mind. It is frequently found in literature, formal speeches, and dramatic storytelling to heighten the stakes. For example, in a detective novel, a character might say, "Nanto, the culprit was the butler!" to emphasize the twist. In daily life, it might be used to describe a breathtaking view or an incredibly high price. It is more formal and dramatic than its casual counterpart nante.
Historically, the word is derived from 'nani' (what) and the particle 'to'. This combination literally asks 'as what?', which evolved into an expression of being unable to categorize something because it is so extreme. This is why it often precedes adjectives like 'beautiful', 'expensive', or 'sad'. It forces the adjective to its maximum limit. In modern Japanese, while it can sound slightly theatrical, it remains a staple for expressing genuine awe.
なんと、彼はもう帰ってしまった。
(What a surprise, he has already gone home.)
- Register
- Mid-to-high formality. It is common in written Japanese, news reports, and polite conversation. In very casual slang, 'nande' or 'maji de' might take its place, but 'nanto' remains the elegant choice for emphasis.
Furthermore, 'nanto' can be used in the phrase nanto ittemo (whatever one may say), which further demonstrates its flexibility in emphasizing a point. However, the most common use remains the exclamatory one. When you hear 'nanto' at the beginning of a sentence, prepare yourself for a big adjective or a surprising fact. It is the linguistic equivalent of a wide-eyed expression and a sharp intake of breath.
なんと素晴らしい景色でしょう!
(What a wonderful view!)
Finally, it is worth noting that 'nanto' is often paired with specific ending particles. Pairing it with ~koto ka emphasizes the duration or depth of a feeling, while ~darou or ~deshou turns it into a rhetorical exclamation shared with the listener. This collaborative aspect of the word makes it very effective for building rapport through shared amazement. Whether you are looking at the stars or reading a shocking news headline, 'nanto' is your go-to word for capturing the 'wow' factor in Japanese.
Using なんと (Nanto) correctly involves understanding its placement and the grammatical 'hooks' it requires at the end of a sentence. While it usually appears at the very beginning of a phrase to set the emotional tone, its impact is solidified by the sentence-ending particles. It acts as a modifier for the entire proposition that follows, signaling that the degree of the adjective or the nature of the event is extraordinary.
- Pattern 1: Nanto + Adjective + Koto ka
- This is the classic literary and formal way to say 'How [adjective] it is!'. For example: 'Nanto utsukushii koto ka' (How beautiful it is!). The 'koto ka' adds a layer of deep reflection.
- Pattern 2: Nanto + Sentence + Darou/Deshou
- This is more common in spoken Japanese. It invites the listener to agree with the speaker's surprise. 'Nanto takai n deshou' (How expensive it is, wouldn't you agree?).
なんと、彼は一人でその山を登ったのだ。
(To everyone's surprise, he climbed that mountain alone.)
In many cases, nanto can stand alone at the beginning of a sentence followed by a comma. This usage functions as an interjection, similar to saying "Believe it or not" or "Surprisingly." This is particularly effective in storytelling or when reporting unexpected news. It breaks the flow of a conversation to demand attention for the revelation that follows. For instance, "Nanto, the store was closed!" suggests a level of frustration or shock that a simple "The store was closed" would lack.
Another sophisticated use is in the structure nanto...shite. This is often used with verbs to show surprise at an action. "Nanto baka na koto o shite shimatta no da" (What a foolish thing I have done). Here, it emphasizes the regret or the magnitude of the mistake. The word 'nanto' stretches the verb's impact, making the action feel more significant in the context of the speaker's life or the story being told.
なんと、明日から夏休みが始まる。
(Believe it or not, summer vacation starts tomorrow.)
- Comparison: Nanto vs. Nante
- While 'nante' is very common in casual speech (e.g., 'Nante kirei!'), 'nanto' is the weightier, more formal version. Use 'nanto' when you want to sound more articulate or when the surprise is truly substantial.
When modifying adjectives, 'nanto' does not require any specific particle like 'ni' or 'de'. It sits directly before the adjective or the entire clause. This directness is part of what gives it its rhetorical punch. If you are writing a speech or a formal letter and want to express gratitude, starting with "Nanto kansha shite yoi ka wakarimasen" (I don't know how to thank you enough) elevates the sentiment from a standard 'thank you' to a deeply felt expression of emotion.
なんと、彼は十か国語も話せるそうです。
(To my amazement, I heard he can speak ten languages.)
Finally, consider the use of 'nanto' in questions. While primarily exclamatory, it can occasionally appear in rhetorical questions meant to emphasize an impossibility or a grand scale. "Nanto setsumei sureba yoi no darou?" (How on earth should I explain this?). In this context, it highlights the speaker's internal conflict or the complexity of the task at hand. It is this versatility—from pure awe to complex rhetorical questioning—that makes 'nanto' an essential tool for intermediate and advanced Japanese learners.
You will encounter なんと (Nanto) in various spheres of Japanese life, ranging from the dramatic world of entertainment to the structured environment of news reporting. Because it is an 'emotion-first' word, it is a favorite for media creators who want to hook their audience immediately. In the real world, its usage is a bit more curated, often saved for moments that truly warrant a 'wow' or a 'believe it or not'.
- News and Documentaries
- News anchors often use 'nanto' to introduce a shocking statistic or an unexpected turn in a story. 'Nanto, the temperature reached 40 degrees today!' It adds a human element of surprise to factual reporting.
- Literature and Manga
- Narrators use it to emphasize plot twists. In manga, you'll see it in large bubbles when a character realizes something profound or shocking. It serves as a narrative exclamation point.
なんと、犯人は一番身近な人物だった。
(To everyone's shock, the culprit was the person closest to them.)
In formal speeches, such as at a wedding or an award ceremony, 'nanto' is used to express deep humility or overwhelming joy. A speaker might say, "Nanto kouei na koto deshou" (What an honor this is). In this context, the word moves away from 'surprise' and toward 'deep appreciation'. It signals that the speaker is not just saying words, but is truly affected by the occasion. This is a key distinction between 'nanto' and more casual expressions of emotion.
Travel shows and variety programs are another common place to hear 'nanto'. When a host enters a luxury hotel room or sees a giant portion of food, they will almost certainly exclaim, "Nanto!" followed by a description. It is a performative word that helps the audience share in the experience. If you watch Japanese TV, pay attention to the colorful subtitles (telop) that appear on screen; when someone says 'nanto', the word is often written in a large, vibrating font to convey the energy.
なんと、このカメラは50年前のものです。
(Believe it or not, this camera is from 50 years ago.)
- Public Announcements
- While rare in standard train announcements, you might hear it in promotional announcements at department stores. 'Nanto, today only, everything is 50% off!' It is used to grab the shopper's attention.
In academic or professional presentations, 'nanto' can be used to highlight a significant finding in research. "Nanto, the results were the opposite of our hypothesis." This use of the word helps to guide the audience's attention to the most important part of the data. It frames the information as something noteworthy, preventing the audience from glossing over a critical point. Thus, it is a tool for effective communication in high-stakes environments.
なんと、彼は一度も練習せずに優勝した。
(Amazingly, he won the championship without practicing even once.)
Lastly, in traditional Japanese arts like Rakugo (storytelling) or Kabuki, 'nanto' is used to punctuate dramatic reveals. It bridges the gap between the mundane and the extraordinary. For a learner, recognizing 'nanto' is like seeing a 'Watch This!' sign in the language. It tells you that whatever comes next is the highlight of the sentence or the story.
While なんと (Nanto) is a versatile word, English speakers often stumble when trying to integrate it into natural Japanese. The most common errors involve using it in the wrong register, confusing it with similar-sounding words, or failing to pair it with the correct grammatical structures. Understanding these pitfalls will help you use 'nanto' like a native speaker rather than a textbook.
- Mistake 1: Confusing Nanto with Nante
- Many learners use 'nanto' in casual situations where 'nante' is more appropriate. Saying 'Nanto kirei!' to a friend while looking at a sunset sounds overly dramatic or even a bit stiff. 'Nante kirei!' is the natural choice for casual awe.
- Mistake 2: Missing the Sentence Ender
- Using 'nanto' without a closing particle like 'darou' or 'koto ka' can make a sentence feel unfinished. While 'nanto' can start a sentence as an interjection, if you are using it to modify an adjective, the ending is crucial for the 'exclamatory' grammar to be complete.
Incorrect: なんと美しい花。
(Better: なんと美しい花でしょう。)
Another frequent error is confusing nanto with nantonaku (somehow) or nantoka (somehow or other). These words have completely different meanings despite sharing the 'nanto' prefix. Using 'nanto' when you mean 'somehow' will confuse your listener. Remember: 'nanto' is for emphasis and surprise, not for expressing vagueness or a struggle to complete a task.
Overuse is also a common problem. Because 'nanto' is such a strong word, using it for every minor surprise can make you sound like you are constantly overacting. Save it for things that are truly remarkable. If you use it to describe your lunch every day, it loses its impact. Think of it as a spice: a little bit enhances the dish, but too much ruins the flavor of the conversation.
Incorrect: なんと、今日も雨だ。
(Unless it's been raining for 40 days, 'Mata ame da' is more natural.)
- Mistake 3: Word Order with Nouns
- Learners often try to put 'nanto' directly before a noun without the verb 'iu'. For example, 'Nanto hito!' is incorrect. You must say 'Nanto iu hito!' (What a person!). The 'iu' (say/call) is grammatically necessary to link the exclamation to the noun.
Finally, be careful with the tone of 'nanto'. While it is often positive, it can also be used for negative surprises. However, if you use it with a very casual negative verb, the mismatch in register can sound strange. For example, 'Nanto, kanojo wa konai' (Surprisingly, she isn't coming) is okay, but 'Nanto, kanojo wa kone-e' (slang for 'not coming') sounds like a clash between a gentleman and a street tough. Matching the register of 'nanto' with the rest of your sentence is key to sounding natural.
なんと、彼は私の名前を忘れていた。
(To my surprise, he had forgotten my name.)
In summary, avoid the 'nanto/nante' mix-up, don't forget your sentence endings, keep it away from 'nantoka', and match your register. By keeping these points in mind, you'll be able to express amazement with the precision and grace of a native speaker.
Japanese has several ways to express surprise and emphasis. While なんと (Nanto) is a classic choice, understanding its alternatives will help you fine-tune your emotional expression based on the context and who you are talking to. Some alternatives are more casual, while others are even more formal or literary.
- なんて (Nante)
- The casual version of 'nanto'. It is used frequently in daily conversation. 'Nante kirei!' (How pretty!). It can also be used to belittle something (e.g., 'Testing nante kirai' - I hate things like tests).
- なんという (Nan to iu)
- Literally 'what kind of' or 'what a'. It is used specifically when modifying a noun. 'Nan to iu koto da!' (What a thing to happen!). It is very dramatic and often heard in anime or movies.
なんて素晴らしい日なんだ!
(What a wonderful day it is! - Casual/Energetic)
Another set of alternatives involves words that focus on the degree of something. いかに (Ikani) and どんなに (Donnani) also mean 'how' but are used in slightly different ways. 'Ikani' is very formal and often used in academic or argumentative writing to mean 'to what extent'. 'Donnani' is used to emphasize the intensity of an action or feeling, often paired with 'te mo' (no matter how much). For example, 'Donnani ganbatte mo...' (No matter how hard I try...).
If you want to express surprise at a fact rather than a quality, you might use おどろいたことに (Odoroita koto ni), which literally means 'to my surprise'. This is a very clear way to state that what follows was unexpected. While 'nanto' is more rhetorical and poetic, 'odoroita koto ni' is more direct and factual. It is common in essays and reports.
驚いたことに、彼はその秘密を知っていた。
(To my surprise, he knew that secret.)
- まさか (Masaka)
- This means 'No way!' or 'It can't be!'. While 'nanto' expresses surprise at a reality, 'masaka' expresses disbelief that something could even happen. 'Masaka, kare ga?' (No way, him?).
In very formal, almost archaic Japanese, you might see あな (Ana). You will mostly find this in classical literature like the Tale of Genji. 'Ana ureshi' (How happy I am). While you won't use this in modern Tokyo, knowing it helps you see the long history of 'how' exclamations in Japanese. Modern 'nanto' is the descendant of this long tradition of emotional outpourings.
なんと、明日からまた雨だそうだ。
(Believe it or not, I heard it will rain again from tomorrow.)
By mastering these alternatives, you can tailor your Japanese to perfectly match your feelings and the situation. Whether you are shocked by a news report, amazed by a friend's skill, or simply enjoying a beautiful day, you now have the full spectrum of 'how' at your disposal.
How Formal Is It?
रोचक तथ्य
In classical Japanese, the exclamation was often just 'nani!' or 'ana!'. 'Nanto' became more prevalent as the language became more structured in the Edo period, allowing for more rhetorical flourishes in literature.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing 'nan' like the English bread 'naan'. It should be shorter.
- Elongating the 'o' at the end to sound like 'nantooo'. It should be a short 'o'.
- Putting a heavy stress on the first syllable like 'NAN-to'. Japanese is rhythmic.
- Mixing it up with 'nandou' which is not a word.
- Failing to pause after 'Nanto,' when it is used as an interjection.
कठिनाई स्तर
Easy to recognize in text, as it often starts the sentence.
Requires knowledge of pairing with correct sentence endings.
Needs correct intonation to sound natural and not overly theatrical.
Very easy to hear due to the emphasis usually placed on it.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Exclamatory ~koto ka
なんと嬉しいことか。(How happy I am!)
Rhetorical ~darou
なんと美しいのだろう。(How beautiful it must be.)
Noun modification with 'iu'
なんという人だ。(What a person!)
Surprise with 'n desu'
なんと、忘れていたのです。(To my surprise, I had forgotten.)
Adverbial use of 'nanto'
なんと、彼はもう来た。(Amazingly, he already came.)
स्तर के अनुसार उदाहरण
なんと、大きいです!
Wow, it's big!
Simple exclamatory use with an adjective.
なんと、きれいです。
How beautiful!
Using nanto to emphasize beauty.
なんと、猫がいます。
To my surprise, there is a cat.
Nanto used to introduce a surprising fact.
なんと、安いです。
How cheap!
Expressing surprise at a price.
なんと、おいしい!
How delicious!
Casual exclamation using nanto.
なんと、青い空。
What a blue sky.
Nanto modifying a noun phrase.
なんと、速い車。
What a fast car.
Nanto used with an adjective and noun.
なんと、高い。
How tall/expensive.
Simple adjective modification.
なんと、彼は来ませんでした。
To my surprise, he didn't come.
Nanto starting a sentence about an event.
なんと、明日は雨だそうです。
Believe it or not, I heard it will rain tomorrow.
Using nanto with reported speech (sou desu).
なんと、この本は千円です。
To my surprise, this book is 1000 yen.
Expressing surprise at a specific fact.
なんと、彼は日本語が上手です。
How good his Japanese is!
Modifying a state (jouzu).
なんと、もう三時です。
Wow, it's already three o'clock.
Surprise at the passage of time.
なんと、この花は赤いです。
How red this flower is!
Emphasizing a color.
なんと、テストは簡単でした。
Surprisingly, the test was easy.
Surprise at the difficulty level.
なんと、駅は近かったです。
To my surprise, the station was close.
Surprise at a distance.
なんと、彼は一人で旅に出た。
To everyone's surprise, he went on a trip alone.
Nanto used in a narrative sentence.
なんと素晴らしい景色でしょう!
What a wonderful view it is!
Standard B1 exclamatory pattern with 'deshou'.
なんと、その計画は中止になった。
Believe it or not, that plan was cancelled.
Nanto used for disappointing news.
なんと、彼は社長になったそうだ。
I heard that, amazingly, he became the president.
Nanto with 'sou da' for hearsay.
なんと、この絵は一億円もする。
To my amazement, this painting costs 100 million yen.
Using 'mo' to emphasize the high amount.
なんと、彼女は私のことを知っていた。
Surprisingly, she knew about me.
Expressing surprise at someone's knowledge.
なんと、道に迷ってしまったのです。
To my surprise, I ended up getting lost.
Using 'n desu' for explanation/emphasis.
なんと、新しい店がオープンした。
Surprisingly, a new shop has opened.
Introducing a new fact.
なんと、その古い家には誰も住んでいなかった。
To everyone's surprise, no one was living in that old house.
Nanto used to reveal a mystery.
なんと、彼は一度も練習せずに優勝したという。
They say that, amazingly, he won without practicing even once.
Nanto with 'to iu' for reported amazing facts.
なんと、その事件の犯人は警察官だったのだ。
To our shock, the culprit of that incident was a police officer.
Nanto used for a dramatic 'no da' conclusion.
なんと恐ろしいことが起きたのだろう。
What a terrible thing must have happened.
Nanto with 'no darou' for deep reflection.
なんと、彼女は十か国語を操る天才だった。
To our amazement, she was a genius who could handle ten languages.
Nanto modifying a complex noun phrase.
なんと、その薬には副作用が全くなかった。
Surprisingly, that medicine had no side effects at all.
Emphasis on 'mattaku...nai' (none at all).
なんと、彼は自分の間違いを認めなかった。
To my surprise, he would not admit his own mistake.
Nanto used for negative social surprise.
なんと、その星は地球から数万光年も離れている。
Amazingly, that star is tens of thousands of light-years away from Earth.
Nanto used for scientific scale.
なんと、その一言が彼の人生を大きく変えることになった。
To his surprise, that single word ended up changing his life significantly.
Nanto framing a life-changing event.
なんと、その寺院は千年以上もの歴史を誇っている。
Amazingly, that temple boasts a history of over a thousand years.
Nanto used in a formal, descriptive context.
なんと、彼の理論は現代科学の常識を覆すものだった。
To everyone's amazement, his theory overturned the common sense of modern science.
Nanto used for intellectual breakthroughs.
なんと、その小さな村から世界的な芸術家が誕生したのだ。
Amazingly, a world-class artist was born from that small village.
Nanto highlighting a remarkable origin.
なんと、その交渉は一晩で成立してしまった。
To our surprise, that negotiation was concluded in just one night.
Nanto emphasizing speed and success.
なんと、彼は自らの財産をすべて寄付してしまったという。
They say that, amazingly, he donated all of his personal assets.
Nanto with 'to iu' for legendary acts.
なんと、その機械は人間の感情を理解することができるらしい。
Amazingly, it seems that machine is capable of understanding human emotions.
Nanto with 'rashii' for incredible rumors/findings.
なんと、その山頂からは四方の海が見渡せるのである。
Amazingly, from that mountain peak, one can look out over the sea in all four directions.
Nanto with formal 'no de aru' ending.
なんと、その古文書には現代の災厄を予言する記述があった。
To our profound shock, the ancient manuscript contained descriptions predicting modern disasters.
Nanto used for historical/mystical revelations.
なんと、彼は自らの死を悟りながらも、筆を休めることはなかった。
Amazingly, even while realizing his own impending death, he never rested his brush.
Nanto highlighting tragic yet noble determination.
なんと、その一見無意味な行動が、後の大発見につながったのである。
Amazingly, that seemingly meaningless action led to a major discovery later on.
Nanto framing historical irony.
なんと、その独裁者は最期まで自らの非を認めようとはしなかった。
To the world's amazement, that dictator would not attempt to admit his wrongs until the very end.
Nanto used for historical condemnation.
なんと、その広大な砂漠がかつては緑豊かな森であったという事実に驚かされる。
One is amazed by the fact that, amazingly, that vast desert was once a lush green forest.
Nanto embedded in a complex 'odorakasareru' structure.
なんと、その美しさは言葉では到底言い表せないほどであった。
Amazingly, its beauty was to such an extent that it could not possibly be expressed in words.
Nanto with 'toutei...nai' (cannot possibly).
なんと、彼は国家の存亡を賭けた決断を、わずか数秒で下したのである。
Amazingly, he made a decision on which the fate of the nation rested in just a few seconds.
Nanto emphasizing the weight of a moment.
なんと、その静寂は嵐の前の静けさという言葉を体現していた。
Amazingly, that silence embodied the phrase 'the calm before the storm'.
Nanto used for literary embodiment.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
— A standalone exclamation of shock. Equivalent to 'What?!' or 'No way!'.
なんと!彼が犯人だったのか!
— Things will work out somehow. A very common phrase for optimism.
最後には、なんとかなるさ。
— Somehow or for some reason, without a clear cause.
なんとなく、今日はいいことがありそうだ。
— What a... (modifying a noun). Used for strong emphasis.
なんという幸運だろう。
— Cannot say anything, or indescribable. Often used for complex feelings.
この味はなんとも言えない美味しさだ。
— Oh my! / Goodness! An old-fashioned or motherly expression of surprise.
なんとまあ、きれいな花だこと。
— How should I put it... A polite way to hesitate while searching for words.
なんと申しましょうか、言葉が見つかりません。
— Whatever you may say... / After all... used to emphasize a final point.
なんといいましても、健康が一番です。
— How unfortunate. Used to express sympathy or lament one's luck.
なんと不運な事故だろう。
— What an honor. Used in formal speeches to show gratitude.
このような賞をいただき、なんと光栄なことでしょう。
अक्सर इससे भ्रम होता है
English speakers often use 'nanto' in casual talk where 'nante' is more natural.
Sounds similar but means 'somehow/for some reason' rather than 'how!'.
Means 'somehow or other' or 'some way'. It implies a struggle to achieve something.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
— To manage somehow; to work out in the end. It conveys a sense of resigned optimism.
一生懸命やれば、なんとかなるものです。
Neutral— Nothing's wrong; it's nothing; quite all right. Often used to hide pain or concern.
転んだけど、なんともないよ。
Casual— Indescribable; beyond words. Can be used for something too good or too bad to describe.
あの映画のラストはなんとも言えない気分になる。
Neutral— Say whatever you want. Expresses indifference to others' opinions.
人の噂なんて、なんとでも言え。
Casual/Defiant— When all is said and done. Used to introduce the most important factor.
なんといいましても、実力がすべてです。
Polite— I don't know what to say. Used when one is too shocked or grateful to speak.
お礼の言葉も、なんと申してよいか分かりません。
Formal— Let it work out somehow! A desperate wish for a good outcome.
あとは天に任せる。なんとかなれ!
Casual— It's nothing special; it's a piece of cake. Slightly literary.
やってみれば、なんとのことはない作業だ。
Literary— It'll work out (don't worry). A very common phrase to comfort someone.
大丈夫、なんとかなるさ。
Casual— What do you think you are doing? / Who do you think you are? Used in historical drama.
無礼者!ここをなんと心得ている!
Archaic/Dramaticआसानी से भ्रमित होने वाले
They share the same first five characters.
'Nanto' is an exclamation of surprise. 'Nantonaku' expresses a vague feeling or lack of a specific reason.
なんとなく、あの人が好きだ。 (I like him for some reason.)
They look very similar.
'Nantoka' means 'somehow' or 'barely'. It is used when you manage to do something difficult.
なんとか試験に合格した。 (I somehow passed the exam.)
They have the same meaning ('how/what a').
'Nante' is casual and can also mean 'things like...'. 'Nanto' is formal and strictly exclamatory.
なんてことだ! (What a thing!) vs なんと素晴らしい! (How wonderful!)
Similar structure.
'Nantomo' is used with negative verbs to mean 'not at all' or with positive verbs to mean 'very/indescribably'.
なんとも思わない。 (I don't think anything of it.)
It is the root word.
'Nani' is the basic question 'What?'. 'Nanto' is the exclamatory 'How!'.
あれはなに? (What is that?) vs なんときれい! (How pretty!)
वाक्य संरचनाएँ
なんと + Adj + desu
なんと高いです。
なんと、+ Sentence
なんと、雨が降っています。
なんと + Adj + deshou
なんと素晴らしいのでしょう。
なんと + Adj + koto ka
なんと美しいことか。
なんという + Noun + darou
なんという幸運だろう。
なんと + Verb + koto ka
なんと努力したことか。
なんと + Adj + koto da
なんと嘆かわしいことだ。
なんと... + doutei...nai
なんと、言葉では到底言い表せない。
शब्द परिवार
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Common in written media, literature, and formal speech. Less common in very casual street talk.
-
Using 'nanto' with casual friends for small things.
→
Using 'nante'.
'Nanto' is too heavy for small, daily surprises like seeing a cute cat. It makes you sound like a narrator.
-
Saying 'Nanto kirei!' and stopping.
→
Nanto kirei deshou!
Without the ending particle, the sentence feels grammatically 'naked' in formal speech.
-
Confusing 'nanto' with 'nantonaku'.
→
Using the correct word for 'somehow'.
They are unrelated in meaning. 'Nanto' is an exclamation; 'Nantonaku' is a feeling.
-
Putting 'nanto' at the end of the sentence.
→
Putting it at the beginning.
In Japanese, 'nanto' must come before the thing it is emphasizing.
-
Using 'nanto' directly with a noun (e.g., Nanto hito!).
→
Nan to iu hito!
You need the verb 'iu' to connect the exclamation to a noun.
सुझाव
Pairing with Koto ka
Use 'Nanto... koto ka' when you want to express a deep, lasting emotion. It sounds more poetic and sincere than just using 'desu'.
Show Enthusiasm
Using 'nanto' when a Japanese person shows you something they are proud of is a great way to show high levels of respect and admiration.
Spot the Telop
When watching Japanese TV, look for the word 'なんと' in the subtitles. It's almost always highlighted in a special color when something big happens.
Use for Emphasis
In an essay, start a sentence with 'なんと、' to introduce a surprising statistic. It keeps the reader engaged.
Nanto vs. Nante
Remember: Nanto = Formal/Dramatic. Nante = Casual/Daily. Choosing the right one shows you understand Japanese social levels.
Don't confuse with Nantoka
If you want to say 'I'll manage', use 'Nantoka shimasu'. Using 'Nanto shimasu' sounds like an incomplete exclamation.
The Power of the Pause
After saying 'Nanto', wait for half a second. This 'ma' (pause) makes your surprise sound much more authentic.
Intonation Matters
A rising intonation on 'nanto' indicates a question or disbelief, while a falling or flat one is for a statement of awe.
Literary Context
In novels, 'nanto' often marks the climax of a scene. Pay attention to what follows it—it's usually the most important information.
Polite Surprise
Japanese culture values politeness. 'Nanto' allows you to be very emotional while still maintaining a polite linguistic structure.
याद करें
स्मृति सहायक
Think of 'NAN' (like a nanosecond) and 'TO' (like a toe). 'In a NANosecond, my TOE was stubbed and I cried out: NANTO! (How painful!)'
दृश्य संबंध
Imagine a giant '!' mark standing at the beginning of a road. That '!' is 'Nanto', and it tells you that everything further down the road is surprising.
Word Web
चैलेंज
Try to find three things today that make you say 'Wow' and write a sentence for each using 'Nanto... deshou!'
शब्द की उत्पत्ति
Derived from the interrogative pronoun 'nani' (what) and the case particle 'to'. It originally functioned as an inquiry into the nature or state of something.
मूल अर्थ: Literally 'as what' or 'in what way'. Over time, this shifted from a question to an exclamation of being unable to describe something because it is so extreme.
Japonic (Japanese)सांस्कृतिक संदर्भ
While generally positive, 'nanto' can be used sarcastically to mock someone's mistake. Context and tone are vital.
English speakers often use 'How' or 'What a' in the same way, but 'nanto' feels slightly more formal, like saying 'How very...' or 'To my amazement...'.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Nature and Scenery
- なんと美しい景色だ
- なんと高い山だろう
- なんと広い海だ
- なんと静かな夜だ
News and Events
- なんと、事件が起きた
- なんと、彼が勝った
- なんと、中止になった
- なんと、新記録だ
Personal Feelings
- なんと嬉しいことか
- なんと悲しい出来事だ
- なんと感謝してよいか
- なんと恥ずかしい
Shopping and Prices
- なんと安いんだろう
- なんと高い値段だ
- なんと、売り切れだ
- なんと、おまけ付きだ
Storytelling
- なんと、そこには...
- なんと、不思議なことに
- なんと、その時...
- なんと、彼が...
बातचीत की शुरुआत
"なんと、昨日は雪が降ったんですよ。知っていましたか?"
"なんと素晴らしい絵ですね!あなたが描いたのですか?"
"なんと、このレストランは明日で閉店するそうですよ。"
"なんと、彼は一度も日本に来たことがないのに日本語がペラペラなんです。"
"なんと、その映画の結末は誰も予想できなかったらしいです。"
डायरी विषय
今日、なんと驚いたことがありましたか?詳しく書いてください。
「なんと素晴らしい日だ」と思えるような理想の一日を想像して書いてください。
最近見た景色の中で「なんと美しい」と感じたものについて描写してください。
「なんとかなる」という言葉に助けられた経験はありますか?
誰かに「なんと感謝してよいかわからない」と言いたい時、どんな状況ですか?
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालNo, 'nanto' can be used for both positive and negative surprises. You can say 'Nanto subarashii' (How wonderful) or 'Nanto osoroshii' (How terrible). It simply emphasizes the intensity of the emotion.
You can, but it might sound a bit dramatic or formal. 'Nante' is usually better for friends. Use 'nanto' if you want to sound particularly impressed or if you're telling a long, interesting story.
'Nanto' is an adverb that modifies adjectives or whole sentences. 'Nan to iu' is used specifically before a noun. For example: 'Nanto kirei' (How pretty) vs 'Nan to iu hana' (What a flower).
Not always. As an interjection at the start of a sentence (Nanto, kare wa...), it doesn't need a specific ending. However, in the 'How [adjective]!' pattern, 'darou' or 'koto ka' is usually expected.
Yes, it comes from 'nani' (what) and 'to' (the particle). It literally means 'as what' or 'in what way', but evolved into an exclamation.
Yes, but it often requires 'koto ka' or 'no darou'. For example: 'Nanto doryoku shita koto ka' (How much effort I put in!).
Yes, very common! Characters use it to express shock at a villain's power or a sudden plot twist. It's often shouted: 'NANTO!?'
Pronounce both syllables with equal length and weight. Avoid stressing the first syllable like English 'NAN-to'. It should be flat and rhythmic.
Usually no, it's for exclamations. For questions, you would just use 'nani' or 'dono kurai'. However, in rhetorical questions like 'Nanto setsumei sureba yoi ka' (How should I explain it?), it is used.
खुद को परखो 200 सवाल
Write a sentence using 'nanto' and 'utsukushii' (beautiful) to describe a sunset.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'To my surprise, he was already there.' using 'nanto'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal exclamation about how happy you are using 'nanto' and 'koto ka'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a shocking news event starting with 'Nanto,'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'nanto' to describe a person who can speak five languages.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'nanto' to express regret over a mistake.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'What a wonderful honor this is!' into formal Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Create a sentence using 'nanto' and 'deshou' to describe a delicious meal.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short dialogue where one person is surprised by a high price using 'nanto'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'nanto' to describe a very tall building you saw for the first time.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a cat that can talk, starting with 'Nanto,'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'How kind he is!' using the 'koto ka' ending.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'nanto' in a sentence about a sudden change in the weather.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a secret being revealed using 'nanto'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'nanto' to emphasize the scale of a giant mountain.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'To our amazement, the plan succeeded.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'nanto' and 'osoroshii' (scary).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'nanto' to express surprise that it is already midnight.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a beautiful song you heard using 'nanto'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about winning a prize starting with 'Nanto,'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'How beautiful!' with high emotion using 'nanto'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Announce that tomorrow is a holiday starting with 'Nanto,'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Express deep gratitude formally using 'nanto'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
React to a very expensive item using 'nanto'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a friend a surprising secret starting with 'Nanto,'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a giant dog you saw using 'nanto'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Exclaim about a cold day using 'nanto' and 'deshou'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Express shock that the bus has already left.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'What a wonderful day!' formally.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
React to a 100% score on a test using 'nanto'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'nanto' to describe a very fast runner.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Exclaim about a very small phone.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Express surprise that a famous person is here.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'How sad' in a literary way.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
React to a beautiful sunset with 'nanto'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone they look great using 'nanto'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Express disbelief at a news story.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's already 10 PM!' with surprise.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a delicious cake with 'nanto'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Express how much you missed someone using 'nanto'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence and write the adjective used after 'nanto'. (Audio: なんと美しい景色でしょう。)
What is the speaker surprised about? (Audio: なんと、彼はもう来ました。)
Identify the ending particle. (Audio: なんと悲しいことか。)
Is the tone happy or sad? (Audio: なんと素晴らしいニュースだ!)
What number is mentioned? (Audio: なんと、十人も集まりました。)
What is the object of surprise? (Audio: なんと、財布を落としました。)
Is the speaker formal or informal? (Audio: なんと、お会いできて光栄です。)
What time is it? (Audio: なんと、もう夜の十二時だ。)
What is the weather? (Audio: なんと、今日は大雨です。)
Identify the verb. (Audio: なんと、彼は優勝した。)
What is the price? (Audio: なんと、千円です。)
Is it a good thing? (Audio: なんと不運なことだ。)
What is the color? (Audio: なんと青い空でしょう。)
Identify the noun. (Audio: なんという幸運だろう。)
Is the speaker alone? (Audio: なんと、誰もいません。)
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Nanto is the 'surprise starter' of Japanese. Use it at the beginning of a sentence to signal that what follows is extraordinary. Example: 'Nanto utsukushii!' (How beautiful!). It transforms a simple observation into a heartfelt exclamation.
- Nanto is a formal way to say 'How...!' or 'What a...!' in Japanese, expressing strong surprise.
- It is often used in literature, news, and dramatic storytelling to emphasize a shocking or impressive fact.
- Grammatically, it usually sits at the start of a sentence and pairs with endings like 'darou' or 'koto ka'.
- It is more formal than 'nante' and should be used when you want to sound more articulate or deeply moved.
Pairing with Koto ka
Use 'Nanto... koto ka' when you want to express a deep, lasting emotion. It sounds more poetic and sincere than just using 'desu'.
Show Enthusiasm
Using 'nanto' when a Japanese person shows you something they are proud of is a great way to show high levels of respect and admiration.
Spot the Telop
When watching Japanese TV, look for the word 'なんと' in the subtitles. It's almost always highlighted in a special color when something big happens.
Use for Emphasis
In an essay, start a sentence with 'なんと、' to introduce a surprising statistic. It keeps the reader engaged.
संबंधित सामग्री
संबंधित ग्रामर रूल्स
संबंधित मुहावरे
emotions के और शब्द
ぼんやり
B1अस्पष्ट रूप से; बेखयाली में। धुंधली दृष्टि या ध्यान की कमी का वर्णन करने के लिए उपयोग किया जाता है।
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1किसी उड़ती हुई वस्तु को पकड़ना या किसी की भावनाओं या आलोचना को गंभीरता से स्वीकार करना।
達成感
B1जब आप किसी कार्य को सफलतापूर्वक पूरा करते हैं या कोई लक्ष्य प्राप्त करते हैं तो संतुष्टि और गर्व की भावना। यह आपके प्रयासों का पुरस्कार है।
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1नए माहौल में ढलना (अनुकूल होना) सफलता की कुंजी है।
健気な
B2किसी ऐसे व्यक्ति (अक्सर बच्चे या कमजोर) का वर्णन करता है जो कठिनाई के बावजूद सराहनीय साहस और भावना दिखाता है।
感心な
B1प्रशंसनीय; सराहनीय। 'वह एक सराहनीय बच्चा है जो हमेशा मदद करता है।' 'काम के प्रति उसका दृष्टिकोण वास्तव में सराहनीय है।'
感心
B1किसी के व्यवहार या प्रयास से प्रभावित होना या उसकी प्रशंसा करना।
感心する
B1किसी के कौशल या व्यवहार से प्रभावित होना।