At the A1 level, you only need to know that 郵便 (yuubin) means 'mail' or 'post.' You will most commonly see it in the word 郵便局 (yuubinkyoku), which means 'post office.' When you are in Japan, look for the red boxes; those are for 郵便. You can say 'Yuubinkyoku wa doko desu ka?' (Where is the post office?) or 'Yuubin desu' when the mail carrier knocks on your door. Think of it as the physical letters and the place you go to buy stamps (kitte). It is a very useful word for basic survival and daily life in Japan. You don't need to worry about complex grammar yet; just remember that 郵便 = Mail.
At the A2 level, you start using 郵便 in simple sentences to describe daily actions. You should learn the phrase '郵便で送る' (yuubin de okuru), which means 'to send by mail.' You will also encounter 郵便番号 (yuubin bangou), the 7-digit postal code. In Japan, you must write this code for your mail to arrive quickly. You might also learn about 郵便受け (yuubin-uke), the mailbox at your apartment. At this level, you can distinguish between sending a letter (tegami) and the general system (yuubin). You are beginning to understand that 郵便 is a noun and needs particles like 'de' or 'wo' to function in a sentence.
At the B1 level, you understand that 郵便 refers to the entire postal infrastructure. You can discuss different types of mail, such as 航空郵便 (airmail) or 速達 (express mail). You are expected to know that 郵便 is a noun and cannot be used as a verb directly; you use 郵送する (yuusou suru) for the action of mailing. You can handle situations at the post office counter, like asking about the cost (郵便料金) or the time it takes for a parcel to arrive. You also start to see 郵便 in news headlines or official documents, representing the formal communication channel of the country.
At the B2 level, you grasp the nuances of 郵便 in professional and legal contexts. You understand the difference between Japan Post (日本郵便) and private courier services (宅配便). You can use terms like 郵便法 (Postal Law) or 郵便事業 (postal business) when discussing social issues or economics. You are familiar with the history of the postal system in Japan and its privatization. In business, you know when to use 郵便 for official 'original' documents versus when a digital scan is sufficient. You can also explain the cultural significance of New Year's cards (nengajō) and how the 郵便 system handles the massive volume of mail during that period.
At the C1 level, you have a deep understanding of 郵便 as a socio-economic entity. You can discuss the logistics of the postal network, the impact of digital transformation on 郵便 volumes, and the strategic importance of post offices in rural areas where they serve as community hubs. You are comfortable with formal literary expressions and historical references to the postal system. You can interpret complex regulations regarding what can and cannot be sent via 郵便 (prohibited items). Your vocabulary includes specific terms like 郵便認証 (postal authentication) or 郵便為替 (postal money order). You can engage in debates about the future of the universal service obligation in the postal sector.
At the C2 level, you possess near-native mastery of the term 郵便 and its myriad applications. You can appreciate the use of 郵便 in classical literature or modern poetry as a metaphor for distance, time, and human connection. You understand the intricate legal frameworks governing 郵便 and how they intersect with international treaties (UPU). You can analyze the linguistic evolution of postal terms from the Meiji era to the present. Whether it's discussing the architectural history of the Tokyo Central Post Office or the philosophical implications of 'the letter that never arrived,' you can use 郵便 with absolute precision and cultural depth, recognizing its role as a thread that has woven Japanese society together for over 150 years.

郵便 30 सेकंड में

  • 郵便 (Yuubin) refers to the postal service and the mail itself, represented by the red '〒' symbol and iconic red mailboxes across Japan.
  • It is a noun used in compounds like 郵便局 (post office) and 郵便番号 (zip code), but requires verbs like 郵送する to express action.
  • Japan Post is the primary provider, known for extreme reliability and punctuality, especially during the New Year card season.
  • Distinguish it from 宅配便 (private couriers) and メール (email), as 郵便 specifically refers to the physical, official postal system.

The term 郵便 (ゆうびん - yuubin) is a fundamental Japanese noun that encompasses the entire infrastructure, process, and physical objects associated with the postal system. In its most literal sense, it refers to the mail itself—the letters, postcards, and parcels that traverse the globe. However, in a broader sociolinguistic context, it represents one of the most trusted and iconic institutions in Japanese society: Japan Post (日本郵便). When you see the distinct red post boxes (known as yuubin-posuto) or the ubiquitous 'T' symbol with a bar over it (〒), you are interacting with the world of 郵便.

Etymological Breakdown
The first kanji, 郵 (yuu), specifically relates to mail or a relay station. Historically, it referred to the stations where couriers would change horses. The second kanji, 便 (bin/pien), means 'convenience,' 'delivery,' or 'chance.' Together, they describe a 'convenient relay system' for communication.
Physical Manifestation
In Japan, 郵便 is not just a service but a physical presence. The red color of the mailboxes is a standard that dates back to the Meiji era, chosen for high visibility. When a Japanese person says '郵便が来た' (The mail has come), they are referring to the daily arrival of physical correspondence, which remains a vital part of administrative and personal life despite the digital age.

"毎朝、郵便受けをチェックするのが私の日課です。" (Checking the mailbox every morning is my daily routine.)

— Example of daily usage

Understanding 郵便 requires recognizing its role in the 'trust economy' of Japan. The system is famous for its punctuality and care. Unlike in some countries where 'mail' might imply a slow or unreliable process, in Japan, 郵便 implies a high-speed, high-accuracy logistics network. It is the backbone of the New Year's card (nengajō) tradition, where billions of cards are delivered precisely on January 1st.

"大切な書類は、必ず郵便局の窓口から出してください。" (Please make sure to send important documents from the post office counter.)

Scope of Meaning
1. The physical items (letters/parcels). 2. The service/system (postal service). 3. The administrative category (postal affairs).

Using 郵便 correctly involves understanding its role as a noun and how it combines with other words to form compound nouns or functional phrases. It is rarely used as a standalone verb; instead, it pairs with verbs like 出す (dasu - to send/put out), 届く (todoku - to arrive), or 送る (okuru - to send).

1. Basic Sentence Structures

The most common way to use the word is in the form [Noun] + 郵便. For example, 航空郵便 (koukuu yuubin) means 'airmail.' When talking about the act of sending something through the system, you use the particle 'で' (de) to indicate the method: 郵便で送る (To send by mail).

"この荷物は郵便で送れますか?" (Can this package be sent by mail?)

2. Common Compounds

Japanese relies heavily on kanji compounds (jukugo). 郵便 is the prefix for many essential daily terms:

  • 郵便局 (Yuubinkyoku): Post Office.
  • 郵便番号 (Yuubin bangou): Postal code / Zip code.
  • 郵便受け (Yuubin-uke): Mailbox / Letterbox (at your house).
  • 郵便ポスト (Yuubin posuto): Public mail collection box.
Grammar Tip: 郵便 vs. 郵送
While 郵便 is the system or the object, 郵送 (yuusou) is the specific action of 'sending by mail.' Use 郵送 when you want to focus on the logistical action: '書類を郵送しました' (I mailed the documents).

3. Formal vs. Informal Usage

In formal business settings, 郵便 is often used to clarify the method of delivery in contrast to email (メール) or courier services (宅配便). In casual conversation, people might just say '届いた?' (Did it arrive?) referring to the mail, but '郵便' is the standard term for the category.

"郵便番号を書き忘れないでください。" (Please don't forget to write the postal code.)

You will encounter 郵便 in various settings, ranging from official government announcements to everyday neighborhood interactions. Because Japan Post is also a major bank (Yucho Bank) and insurance provider, the word '郵便' is visible on almost every main street in the country.

1. At the Post Office (郵便局)

When you enter a post office, you will hear staff using the word in technical contexts. They might ask, 'どのような郵便ですか?' (What kind of mail is this?) to determine if it is standard, express, or registered.

窓口 (Madoguchi - Counter)
"普通郵便でよろしいですか?" (Is regular mail okay?)
Automated Announcements
"郵便サービスをご利用のお客様は..." (Customers using postal services...)

2. In Business Correspondence

In a Japanese office, you will frequently hear colleagues discuss how to send documents. 'これは郵便で出しましょう' (Let's send this by mail) is a common phrase when a physical signature or original document is required, as opposed to a PDF scan.

"請求書は郵便で届くはずです。" (The invoice should arrive by mail.)

3. In Daily Life and Media

News reports often mention 郵便 when discussing election ballots (郵便投票), the delivery of government subsidies, or changes in postage rates (郵便料金). On the street, you'll hear the sound of the small red motorcycles used by postal workers, often referred to as '郵便屋さん' (Yuubin-ya-san) by children and elders.

While 郵便 is a straightforward noun, learners often struggle with its distinction from other delivery-related terms or use it in contexts where more specific words are required.

1. Confusing 郵便 with 郵送

As mentioned earlier, 郵便 is the 'what' (the mail/system), while 郵送 is the 'how' (the act of mailing). You cannot say '書類を郵便しました' (I mailed the documents) because 郵便 is not a suru-verb. You must say '書類を郵送しました' or '郵便送りました'.

❌ Incorrect
この手紙を郵便してください。(Please mail this letter.)
✅ Correct
この手紙を郵送してください。 OR この手紙を郵便で出してください。

2. 郵便 vs. 宅配便 (Takuhaibin)

Learners often use 郵便 for any package delivery. However, in Japan, there is a strict distinction between the national postal service (郵便) and private courier services like Yamato Transport or Sagawa Express (宅配便). If you are using a private service, do not call it 郵便.

"クロネコヤマトは郵便ではありません。宅配便です。" (Kuroneko Yamato is not the postal service. It is a courier service.)

3. Using 郵便 for Email

In some languages, 'mail' can refer to both physical and electronic messages. In Japanese, 郵便 refers strictly to physical mail. Electronic mail is always called 'メール' (meeru) or 'Eメール'.

To truly master 郵便, you must understand the nuanced differences between it and its synonyms or related terms. Japanese has a very specific vocabulary for different types of delivery.

1. 郵送 (Yuusou)
Meaning: Sending by mail.
Nuance: This is a functional verb (suru-verb). It focuses on the logistical act of putting something into the postal system. Used frequently in business instructions.
2. 宅配便 (Takuhaibin)
Meaning: Home delivery service / Courier.
Nuance: Refers to private companies (like Yamato or Sagawa). These are usually faster and offer more specific time-slot deliveries than standard 郵便, but they are not 'postal' services.
3. 便 (Bin)
Meaning: Flight / Service / Delivery.
Nuance: A suffix or standalone noun referring to a specific delivery run or method (e.g., 船便 - funabin for sea mail, 航空便 - koukuubin for airmail).
4. 小包 (Kozutsumi)
Meaning: Parcel / Small package.
Nuance: While 郵便 is the general category, 小包 refers specifically to the physical package itself. In modern Japan Post terminology, this is often called 'Yu-Pack' (ゆうパック).

"急ぎなら速達(そくたつ)を使いましょう。" (If it's urgent, let's use express delivery.)

Another related term is 書留 (kakitome), which means 'registered mail.' When sending important legal documents or cash (using a special envelope called genkin-kakitome), this is the specific sub-type of 郵便 you would use.

How Formal Is It?

कठिनाई स्तर

ज़रूरी व्याकरण

Noun + で (Method particle)

Compound Nouns (Jukugo)

Suru-verbs (郵送する)

Honorifics (郵便屋さん)

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

郵便局はどこですか?

Where is the post office?

郵便局 (Post office) + は (topic) + どこ (where) + ですか (question).

2

郵便が来ました。

The mail has arrived.

郵便 (Mail) + が (subject) + 来ました (came).

3

これは郵便です。

This is mail.

これ (This) + は (topic) + 郵便 (mail) + です (is).

4

郵便ポストは赤いです。

The mail post is red.

郵便ポスト (Mailbox) + は (topic) + 赤い (red) + です (is).

5

郵便を読みます。

I read the mail.

郵便 (Mail) + を (object) + 読みます (read).

6

郵便受けを見てください。

Please look at the mailbox.

郵便受け (Mailbox) + を (object) + 見て (look) + ください (please).

7

郵便は好きですか?

Do you like mail?

郵便 (Mail) + は (topic) + 好き (like) + ですか (question).

8

郵便で切手を買います。

I buy stamps at the post office (contextual).

Note: Usually '郵便局で' is better, but '郵便' can refer to the service.

1

郵便番号を教えてください。

Please tell me the postal code.

郵便番号 (Postal code) + を (object) + 教えてください (please tell).

2

この手紙を郵便で送ります。

I will send this letter by mail.

郵便で (by mail) indicates the method.

3

郵便局は九時に開きます。

The post office opens at nine.

九時に (at nine) + 開きます (opens).

4

郵便受けにチラシが入っています。

There are flyers in the mailbox.

郵便受けに (in the mailbox) + 入っています (is inside).

5

郵便料金はいくらですか?

How much is the postage?

郵便料金 (Postage fee) + は (topic) + いくら (how much).

6

昨日、郵便を出しました。

I sent the mail yesterday.

郵便を出した (sent mail/put mail out).

7

郵便局で荷物を受け取ります。

I will pick up the package at the post office.

荷物 (package) + を (object) + 受け取ります (receive).

8

郵便は毎日届きます。

Mail arrives every day.

毎日 (every day) + 届きます (arrives).

1

航空郵便で送ると一週間かかります。

It takes one week if sent by airmail.

航空郵便 (Airmail) + で (by) + 送ると (if send).

2

郵便局の窓口は混んでいます。

The post office counter is crowded.

窓口 (counter) + は (topic) + 混んでいる (crowded).

3

大切な書類なので、書留郵便にしましょう。

Since it's an important document, let's use registered mail.

書留郵便 (Registered mail) + にしましょう (let's decide on).

4

郵便局で住所変更の手続きをしました。

I did the procedure for a change of address at the post office.

住所変更 (Change of address) + の (possessive) + 手続き (procedure).

5

郵便ポストが近くにありますか?

Is there a mailbox nearby?

近くに (nearby) + ありますか (is there).

6

郵便受けがいっぱいになっています。

The mailbox is becoming full.

いっぱい (full) + になっている (becoming).

7

郵便物は明日届く予定です。

The mail is scheduled to arrive tomorrow.

郵便物 (Postal items) + は (topic) + 予定 (schedule).

8

郵便局のATMは土曜日も使えます。

The post office ATM can be used on Saturdays too.

使えます (can use - potential form).

1

郵便事業の民営化について議論する。

To discuss the privatization of the postal business.

民営化 (Privatization) + について (about).

2

郵便法によって信書の秘密は守られている。

The secrecy of correspondence is protected by the Postal Law.

郵便法 (Postal Law) + によって (by).

3

速達郵便を利用すれば、翌日に届きます。

If you use express mail, it will arrive the next day.

速達郵便 (Express mail) + を (object) + 利用すれば (if use).

4

郵便物の再配達を依頼しました。

I requested a redelivery of the mail.

再配達 (Redelivery) + を (object) + 依頼した (requested).

5

海外への郵便は、重量によって料金が変わります。

For international mail, the fee changes depending on the weight.

重量 (weight) + によって (depending on).

6

郵便局は地域社会において重要な役割を果たしている。

Post offices play an important role in the local community.

役割を果たす (to play a role).

7

不在連絡票が郵便受けに入っていた。

An undelivered item notice was in the mailbox.

不在連絡票 (Absence notice slip).

8

郵便局の窓口で現金書留を送る。

To send cash by registered mail at the post office counter.

現金書留 (Cash registered mail).

1

郵便ネットワークは、災害時のライフラインとしても機能する。

The postal network also functions as a lifeline during disasters.

機能する (to function).

2

電子メールの普及により、郵便物の取扱量は減少している。

With the spread of email, the volume of mail handled is decreasing.

普及 (spread) + により (due to).

3

郵便認証司による本人確認が必要な書類です。

This document requires identity verification by a postal certification officer.

郵便認証司 (Postal certification officer).

4

万国郵便連合(UPU)の規定に基づき、国際郵便が運用される。

International mail is operated based on the regulations of the Universal Postal Union (UPU).

基づき (based on).

5

郵便貯金は、かつて世界最大の金融機関であった。

Postal savings was once the world's largest financial institution.

かつて (once/formerly).

6

郵便物の誤配送を防ぐために、最新の仕分けシステムが導入された。

To prevent misdelivery of mail, the latest sorting system was introduced.

誤配送 (Misdelivery) + を (object) + 防ぐ (prevent).

7

郵便局のユニバーサルサービス維持が課題となっている。

Maintaining the universal service of the post office has become a challenge.

課題となっている (has become an issue).

8

郵便受けに溜まった郵便物が、長期不在を物語っていた。

The mail piled up in the mailbox told the story of a long absence.

物語っていた (was telling/indicating).

1

郵便という制度が近代国家の形成に果たした役割は計り知れない。

The role that the postal system played in the formation of the modern state is immeasurable.

計り知れない (immeasurable).

2

手紙という物理的な郵便が持つ情緒的価値は、デジタルでは代替できない。

The emotional value held by physical mail, such as letters, cannot be replaced by digital means.

代替できない (cannot be substituted).

3

郵便制度の変遷を辿ることは、日本の近代化の歴史を紐解くことに他ならない。

Tracing the transition of the postal system is nothing less than unraveling the history of Japan's modernization.

に他ならない (nothing but/none other than).

4

郵便物の秘匿性は、憲法で保障された基本的人権の一環である。

The confidentiality of mail is part of the fundamental human rights guaranteed by the Constitution.

秘匿性 (Confidentiality/Secrecy).

5

物流のラストワンマイルにおいて、郵便局のネットワークは比類なき強みを持つ。

In the 'last mile' of logistics, the post office network possesses an incomparable strength.

比類なき (incomparable/peerless).

6

郵便というメディアが、かつては知の伝播を担う唯一の手段であった。

The medium of mail was once the sole means of carrying the dissemination of knowledge.

伝播を担う (to bear the spread/dissemination).

7

郵便切手の一枚一枚に、その時代の文化や歴史が凝縮されている。

In every single postage stamp, the culture and history of that era are condensed.

凝縮されている (is condensed).

8

郵便配達員の足跡が、過疎地の高齢者を見守る静かなインフラとなっている。

The footsteps of the mail carrier have become a quiet infrastructure watching over the elderly in depopulated areas.

見守る (to watch over/guard).

समानार्थी शब्द

विलोम शब्द

直渡し 対面

सामान्य शब्द संयोजन

郵便を出す (Send mail)
郵便が届く (Mail arrives)
郵便局に行く (Go to the post office)
郵便で送る (Send by mail)
郵便を受け取る (Receive mail)
郵便を転送する (Forward mail)
郵便を仕分ける (Sort mail)
郵便を配達する (Deliver mail)
郵便を投函する (Drop mail in a box)
郵便を追跡する (Track mail)

अक्सर इससे भ्रम होता है

郵便 vs 郵送

郵便 vs 宅配便

郵便 vs メール

आसानी से भ्रमित होने वाले

郵便 vs 便所 (Benjo)

郵便 vs 郵便 (Yuubin) vs 有名 (Yuumei)

郵便 vs 切手 (Kitte) vs 切符 (Kippu)

वाक्य संरचनाएँ

इसे कैसे इस्तेमाल करें

Officialdom

Carries a sense of official/government-backed service.

Physicality

Only for physical items, never digital.

सामान्य गलतियाँ
  • Saying '郵便する' instead of '郵送する'.
  • Using '郵便' to refer to an email.
  • Forgetting to write the 〒 symbol before the zip code.
  • Confusing '郵便局' (Post Office) with '銀行' (Bank), though they are often in the same building.
  • Thinking all red boxes are for 郵便 (some might be fire hydrants, though they look different).

सुझाव

New Year Cards

If you mail Nengajo by Dec 25th, they are guaranteed to arrive on Jan 1st.

Address Order

In Japan, write the address from largest unit (prefecture) to smallest (room number).

Pitch Accent

郵便 has a flat pitch accent. Keep your voice level.

Valuables

Always use 'Kakitome' (Registered Mail) for important documents.

Lawson

Lawson convenience stores often have a small mailbox inside.

Suffix -bin

Learn -bin (便) to describe shipping methods like funabin (sea) or koukuubin (air).

Recipient Names

Always use '様' (Sama) for individuals and '御中' (Onchu) for companies.

Postmark

The postmark is called 'keshi-in' (消印). It's important for deadlines.

Tracking

You can track 'Yu-Pack' and registered mail on the Japan Post website.

Meiji Era

The modern system was started by Maejima Hisoka, the 'Father of the Japanese Post'.

याद करें

शब्द की उत्पत्ति

Sino-Japanese (Kango).

सांस्कृतिक संदर्भ

The 〒 mark comes from the 'Te' in Teishin-sho (Ministry of Communications).

New Year cards are a massive part of 郵便 culture.

Mailboxes were originally black but changed to red for visibility.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

बातचीत की शुरुआत

"近くに郵便局はありますか? (Is there a post office nearby?)"

"郵便番号を教えてもらえますか? (Could you tell me the zip code?)"

"最近、手紙を書きましたか? (Have you written a letter lately?)"

"郵便料金、また上がりましたね。 (Postage rates went up again, didn't they?)"

"年賀状は何枚くらい書きますか? (How many New Year cards do you write?)"

डायरी विषय

Write about the last thing you received in the mail.

Describe the post office in your hometown vs. Japan.

Do you prefer physical mail or email? Why?

Imagine you are a postal worker in a small Japanese village.

Write a thank-you note to someone and mention you'll mail it.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

It is the official symbol for the Japanese postal system, used on mailboxes and stamps.

Mostly yes, though some special ones (express or historical) might be blue or gold.

No, you must use a special service called 'Genkin Kakitome' (Cash Registered Mail).

It is the 7-digit Japanese postal code, formatted as 000-0000.

It was privatized in 2007 but still operates under government oversight.

It is 'Yuubinkyoku' (郵便局).

郵便 is the noun (mail/service), 郵送 is the verb (the act of mailing).

Yes, most convenience stores sell basic stamps, but look for the 〒 sign.

It is the parcel delivery service provided by Japan Post.

Usually 1-3 days, depending on the distance and type of service.

खुद को परखो 180 सवाल

/ 180 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

communication के और शब्द

について

A2

एक जापानी शब्द जिसका अर्थ है 'के बारे में' या 'के विषय में' ।

宛先

B1

वह पता या प्राप्तकर्ता का नाम जिसे मेल या ईमेल भेजा जाता है।

番地

A2

जापानी पते में घर या ज़मीन का नंबर। 'कृपया अपना घर का नंबर (banchi) बताएं।'

賛同

B1

समर्थन, अनुमोदन, या किसी विचार से सहमति। इसमें अक्सर सक्रिय समर्थन शामिल होता है। राजनेता अपनी नीतियों के लिए अनुमोदन (賛同) चाहते हैं। कंपनियां नई रणनीतियों को अपना अनुमोदन (賛同) दे सकती हैं।

~も

A2

कण 'mo' का अर्थ है 'भी'। यह 'wa', 'ga' और 'o' कणों की जगह लेता है।

〜そして

A1

दो वाक्यों या विचारों को जोड़ने के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला शब्द, जिसका अर्थ है 'और' या 'फिर' ।

〜や

A2

उदाहरणों को सूचीबद्ध करने के लिए उपयोग किया जाने वाला कण (ए, बी, और इसी तरह)। यह संकेत देता है कि सूची पूरी नहीं है।

たり

A2

एक कण जिसका उपयोग कार्यों या स्थितियों के उदाहरणों को सूचीबद्ध करने के लिए किया जाता है, जिसका अर्थ है 'X और Y जैसी चीज़ें करना' ।

お知らせ

B1

एक सूचना या घोषणा। आधिकारिक जानकारी साझा करने के लिए उपयोग किया जाता है।

答え

A2

किसी प्रश्न या कथन की प्रतिक्रिया के रूप में कही, लिखी या की गई बात।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!