~も
~も 30 सेकंड में
- The particle 'mo' means 'also' or 'too' and is used to show inclusion or similarity between subjects or objects in a sentence.
- It replaces the particles 'wa', 'ga', and 'o', but is added after particles like 'ni', 'de', and 'e'.
- When combined with question words and negative verbs, it creates total negatives like 'nothing' (nanimo) or 'nobody' (daremo).
- It can also emphasize large or small quantities and create 'even if' structures when used with the te-form of verbs.
The Japanese particle も (mo) is one of the most fundamental and versatile tools in the Japanese language. At its core, it functions as an additive focus particle, most commonly translated into English as too, also, or as well. However, its utility extends far beyond simple addition. In the landscape of Japanese grammar, も is categorized as a toritate-joshi (focus particle), meaning it singles out a noun and brings it into focus by relating it to something previously mentioned or understood in the context. When you use も, you are essentially saying, 'This thing here shares the same property or participates in the same action as that other thing we were just talking about.'
- The Concept of Inclusion
- In Japanese culture, harmony and group cohesion are highly valued. The particle も serves this cultural nuance by emphasizing similarity and shared experience. If a friend says they like sushi, and you respond with 'Watashi mo' (Me too), you are not just providing information; you are establishing a point of connection and agreement.
- Syntactic Replacement
- One of the most important grammatical rules for beginners is that も replaces the topic particle は (wa), the subject particle が (ga), and the direct object particle を (o). You never say 'wa mo' or 'o mo'. Instead, も stands alone in their place, carrying the weight of the original particle's function while adding the 'also' nuance.
田中さんは学生です。佐藤さんも学生です。
(Tanaka-san wa gakusei desu. Sato-san mo gakusei desu.)
Tanaka is a student. Sato is also a student.
Beyond the simple 'also', も is used to express emphasis on quantity. When attached to a number or a counter, it suggests that the amount is surprisingly large or significant. For example, saying 'juu-nin mo' (as many as 10 people) implies that 10 is a lot in that context. Conversely, when used with a question word in a negative sentence, it creates a totalizing negative, such as 'nanimo' (nothing) or 'daremo' (nobody). This versatility makes it an indispensable part of daily conversation, from ordering a second beer at an izakaya to expressing disbelief at the price of a luxury item.
昨日も雨が降りました。
(Kinou mo ame ga furimashita.)
It rained yesterday too.
- Emphasis on Totality
- When you combine も with question words like nani (what) or doko (where), and follow it with a negative verb, it translates to 'not any' or 'none'. This is a critical pattern for basic communication. 'Nanimo tabemasen' means 'I won't eat anything.'
In summary, も is the glue that binds similar ideas together. Whether you are agreeing with someone, listing multiple items, or emphasizing a surprising quantity, this particle provides the necessary focus to make your Japanese sound natural and connected. It is one of the first particles learners encounter, yet its deeper nuances in emphasis and concessive clauses (like -te mo) continue to be relevant even at advanced levels of fluency.
Using も (mo) correctly requires understanding its relationship with other particles. In Japanese, particles are the traffic signs of a sentence, indicating the role of each word. も is unique because it is a 'replacement' particle for some and an 'additive' particle for others. This distinction is the key to mastering its usage in complex sentences.
- Rule 1: Replacing Wa, Ga, and O
- When the word you want to mark with も would normally be the topic (は), the subject (が), or the direct object (を), you must delete the original particle and put も in its place.
Correct: Ringo mo tabemashita (I ate an apple too).
Incorrect: Ringo o mo tabemashita. - Rule 2: Adding to Ni, De, and E
- Unlike the particles above, case particles like に (ni), で (de), and へ (e) are not replaced. Instead, も is added after them.
Example: Tokyo ni mo ikimashita (I went to Tokyo too).
Example: Gakkou de mo benkyou shimasu (I study at school too).
お茶もコーヒーも飲みます。
(Ocha mo koohii mo nomimasu.)
I drink both tea and coffee.
When listing multiple items that share the same verb, you can repeat も after each noun. This 'A mo B mo' pattern is the standard way to say 'Both A and B' or 'A as well as B'. It creates a balanced emphasis on both items. If you use it in a negative sentence, it means 'Neither A nor B'. For example, 'Ocha mo koohii mo nomimasen' means 'I drink neither tea nor coffee.'
教室にだれもいません。
(Kyoushitsu ni daremo imasen.)
There is nobody in the classroom.
Another advanced use of も is with the te-form of verbs and adjectives to create 'even if' or 'even though' sentences. This is known as the concessive conditional. For example, 'Takakute mo kaimasu' means 'Even if it is expensive, I will buy it.' Here, も adds the sense of 'even' to the condition. This pattern is essential for expressing determination or unexpected outcomes. Whether you are a beginner or an advanced student, understanding these structural rules—replacement, addition, and combination—is vital for clear and accurate Japanese communication.
The particle も (mo) is ubiquitous in Japanese daily life. You will hear it from the moment you step into a convenience store to the late-night conversations at a local bar. Because it expresses agreement, inclusion, and emphasis, it is a key component of aizuchi (conversational back-channeling), which is crucial for showing that you are listening and engaged in a conversation.
- In Restaurants and Shops
- When ordering food, if your friend orders a 'Nama biiru' (draft beer), you might simply say 'Watashi mo' to order the same thing. Or, if you are buying a gift and the clerk asks if you need a bag, you might say 'Kore mo onegaishimasu' (Please take this one too) as you hand over another item. It simplifies transactions and keeps the flow of service smooth.
- In the Workplace
- In a professional setting, も is used to acknowledge shared tasks or responsibilities. A manager might say, 'Tanaka-san mo kaigi ni demasu' (Tanaka will also attend the meeting). It is also used to emphasize deadlines or quantities, such as 'Ato go-fun mo arimasen' (We don't even have 5 minutes left), highlighting the urgency of a situation.
「お腹が空きました。」「私もです。」
("Onaka ga sukimashita." "Watashi mo desu.")
"I'm hungry." "Me too."
In media like anime, manga, and TV dramas, も is often used for dramatic emphasis. A character might say 'Mou ichido mo makenai!' (I won't lose even one more time!), where も emphasizes the 'even one' part. It's also common in song lyrics to express longing or shared feelings, such as 'Anata mo onaji sora o miteru kana' (I wonder if you are looking at the same sky too). These emotional uses of も help convey deep connection or strong resolve.
そんなこと、子供も知っていますよ。
(Sonna koto, kodomo mo shitte imasu yo.)
Even a child knows that.
Finally, you will hear も in various idiomatic expressions and set phrases. For example, 'Tomo ni' (together) uses a related sound, and 'Moshikasuruto' (perhaps) contains the 'mo' sound that hints at possibilities. In weather reports, you might hear 'Ame mo furu deshou' (It will likely rain as well), indicating that rain is one of several expected conditions. By paying attention to も in these contexts, you'll start to see how it functions as a bridge between ideas, making Japanese speech feel cohesive and natural.
While も (mo) is a relatively simple particle, its interaction with other particles can be a major stumbling block for English speakers. Because English uses 'too' or 'also' as adverbs that can float around a sentence, learners often try to apply that same logic to Japanese, leading to several common errors.
- Mistake 1: Particle Stacking (Wa + Mo)
- The most frequent mistake is saying 'Watashi wa mo'. In Japanese, も replaces は. You must choose one or the other. If you want to say 'I also...', the も completely takes over the role of the topic marker.
Wrong: Watashi wa mo gakusei desu.
Right: Watashi mo gakusei desu. - Mistake 2: Forgetting to Replace 'O'
- Similarly, learners often try to keep the direct object particle を (o) when adding も. Just like with は, も replaces を.
Wrong: Sushi o mo tabemashita.
Right: Sushi mo tabemashita.
❌ 私はも行きます。
✅ 私も行きます。
(I will also go.)
Another common error involves the placement of も in negative sentences. In English, we say 'I don't like it either.' In Japanese, the 'either' is still も, but it must be attached to the noun it refers to, not the end of the sentence. For example, 'Watashi mo suki ja arimasen' (I don't like it either). If you put も at the very end, the sentence becomes ungrammatical.
❌ 何も食べました。
✅ 何も食べませんでした。
(I didn't eat anything.)
Lastly, be careful with the order when using も with particles like に or で. It is always 'Particle + Mo', never 'Mo + Particle'. Saying 'Tokyo mo ni ikimashita' is incorrect. It must be 'Tokyo ni mo ikimashita'. Keeping these replacement and ordering rules in mind will help you avoid the most common pitfalls and speak more like a native.
While も (mo) is the primary way to express 'also', Japanese has several other words and structures that can convey similar meanings depending on the context and the desired level of formality. Understanding these alternatives will help you choose the right word for the right situation.
- また (Mata)
- Often translated as 'again', Mata can also mean 'also' or 'additionally' when used at the beginning of a sentence. It is more formal than も and is frequently used in writing or formal speeches to introduce a new, related point.
Example: Mata, tsugi no ten mo juuyou desu. (Also, the next point is also important.) - やはり / やっぱり (Yahari / Yappari)
- These words mean 'as expected' or 'as I thought', but they are often used where English might use 'also' to show consistency. If everyone is going to a party and you decide to go too because it's the expected thing to do, you might say 'Yappari watashi mo ikimasu'.
それに、値段も安いです。
(Sore ni, nedan mo yasui desu.)
Besides that, the price is also cheap.
Another alternative is 'Sore ni', which means 'besides' or 'moreover'. While も attaches to a specific noun, Sore ni acts as a conjunction to add an entire new sentence or idea. It is useful when you want to list reasons or additional facts. For example, 'The food is good. Sore ni, it's cheap.'
さらに、新しい情報があります。
(Sarani, atarashii jouhou ga arimasu.)
Furthermore, there is new information.
In very formal or written Japanese, you might encounter 'oyobi' or 'narabi ni', which are formal ways of saying 'and' or 'as well as'. These are strictly for legal documents or formal announcements. For most learners, mastering も, Mata, and Sore ni will cover almost all situations where you need to express addition or inclusion. Each has its own nuance—も for noun-level inclusion, Mata for formal addition, and Sore ni for adding extra points—allowing you to be precise in your expression.
How Formal Is It?
"私もそのように存じます。"
"私もそう思います。"
"俺も!"
"ぼくもやりたい!"
"それな、私も。"
रोचक तथ्य
The 'mo' sound is found in many Japanese words related to addition or extension, such as 'motto' (more) and 'mou' (already/more).
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing it too long (like 'mooo').
- Adding a 'u' sound at the end (diphthongization).
- Stressing it more than the noun it follows.
- Using a 'mu' sound instead of 'mo'.
- Pausing too long between the noun and the particle.
कठिनाई स्तर
The character 'も' is very simple to recognize in Hiragana.
Writing 'も' is one of the first things students learn; it's a single stroke or three simple strokes depending on style.
Easy to use, but requires remembering to drop 'wa' or 'ga'.
Can sometimes be missed in fast speech because it is a short syllable.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Particle Replacement
Watashi wa ikimasu -> Watashi mo ikimasu.
Negative Concord
Nani + mo + Negative Verb (Nothing).
Concessive Conditional (-te mo)
Takakute mo kaimasu (Even if it's expensive, I'll buy it).
Quantity Emphasis
San-jikan mo machimashita (I waited for as long as 3 hours).
Listing (A mo B mo)
Inu mo neko mo imasu (There are both dogs and cats).
स्तर के अनुसार उदाहरण
私も学生です。
I am also a student.
'Mo' replaces 'wa' here.
これもください。
Please give me this one too.
'Mo' replaces 'o' here.
田中さんも行きます。
Tanaka-san is also going.
'Mo' replaces 'ga' or 'wa'.
犬も猫も好きです。
I like both dogs and cats.
The 'A mo B mo' pattern means 'Both A and B'.
昨日も雨でした。
It was rainy yesterday too.
'Mo' is used with a time noun.
お茶も飲みますか。
Will you drink tea as well?
'Mo' indicates an additional choice.
私もそう思います。
I think so too.
Common phrase for agreement.
リンゴも買いました。
I bought apples too.
'Mo' replaces the object marker 'o'.
何も食べませんでした。
I didn't eat anything.
Question word + mo + negative verb.
だれもいません。
There is nobody.
Dare (who) + mo + negative verb.
どこも行きませんでした。
I didn't go anywhere.
Doko (where) + mo + negative verb.
東京にも行きました。
I went to Tokyo too.
'Mo' is added after the particle 'ni'.
学校でも勉強します。
I study at school too.
'Mo' is added after the particle 'de'.
一つもありません。
There isn't even one.
Counter + mo + negative for emphasis.
友達も来ませんでした。
My friends didn't come either.
'Mo' used in a negative sentence means 'either'.
日本語も話せます。
I can speak Japanese too.
'Mo' replaces 'ga' in potential sentences.
雨が降っても行きます。
I will go even if it rains.
Te-form + mo means 'even if'.
安くても買いません。
I won't buy it even if it's cheap.
I-adjective (te-form) + mo.
100人も来ました。
As many as 100 people came.
'Mo' emphasizes a large quantity.
一度も会ったことがありません。
I have never met them even once.
Ichido (once) + mo + negative for strong emphasis.
忙しくても、電話してください。
Even if you are busy, please call me.
Concessive usage with an adjective.
子供でもわかります。
Even a child can understand.
Noun + de + mo means 'even'.
何回も言いました。
I said it many times.
Nankai (how many times) + mo means 'many times'.
少しも寒くないです。
It's not cold at all.
Sukoshi (a little) + mo + negative means 'not at all'.
仕事もあれば、遊びもあります。
There is work, and there is also play.
A mo areba B mo aru (There is A, and there is also B).
泳ぐのも走るのも好きです。
I like both swimming and running.
Nominalized verb + mo.
彼は歌も歌えば、ピアノも弾きます。
He not only sings but also plays the piano.
Listing multiple talents using 'mo'.
どんなに高くても買いたいです。
No matter how expensive it is, I want to buy it.
Donna ni + te-form + mo (No matter how...).
準備に一ヶ月もかかりました。
It took as long as a month for the preparations.
'Mo' emphasizes the long duration.
親にさえ、何も言わなかった。
I didn't say anything even to my parents.
Using 'mo' with 'nanimo' for total secrecy.
行こうにも行けません。
Even if I wanted to go, I can't.
Volitional form + ni + mo + potential negative.
見るのも嫌だ。
I hate even looking at it.
Focusing on the action of 'looking' with 'mo'.
夢にも思わなかった。
I didn't even dream of it.
Idiomatic use for extreme surprise.
何はともあれ、無事でよかった。
At any rate, I'm glad you're safe.
Set phrase 'nani wa tomoare'.
一言も発しなかった。
They didn't utter a single word.
Formal emphasis on zero quantity.
知っていながら、教えようともしない。
Even though they know, they don't even try to tell me.
Volitional + to + mo + shinai (not even try to).
微塵も感じさせない。
It doesn't let one feel even a particle (of it).
Mijin (particle/atom) + mo + negative.
老いも若きも、その歌を知っている。
Both the old and the young know that song.
Literary 'A mo B mo' for groups.
あんな奴、顔も見たくない。
I don't even want to see that guy's face.
Emphasis on the object 'face'.
寸暇も惜しんで勉強する。
To study sparing not even a moment of spare time.
Idiomatic formal expression.
天地も晦冥するばかりの嵐だった。
It was a storm such that even heaven and earth grew dark.
Literary use of 'mo' for cosmic scale.
万が一にも失敗は許されない。
Failure is not permitted, not even by a one-in-ten-thousand chance.
Man-ga-ichi (1 in 10,000) + ni + mo.
その美しさは筆舌に尽くしがたく、また類も稀である。
Its beauty is beyond description, and also rare of its kind.
Formal 'rui mo mare' (rare of its kind).
何者も彼の行く手を阻むことはできない。
No one (whatever person) can block his path.
Nanimono (no one/nothing) for absolute negation.
露ほども疑わなかった。
I didn't doubt it even as much as a drop of dew.
Tsuyu (dew) + hodo + mo + negative.
一刻も猶予できない状況だ。
It is a situation where not even a moment's delay is possible.
Formal emphasis on time.
身の毛もよだつような恐怖。
A fear so great that even the hairs on one's body stand up.
Set idiomatic expression.
是非もなし。
It cannot be helped (there is no 'right or wrong' about it).
Archaic set phrase 'zehi mo nashi'.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
私もです (Watashi mo desu)
何もかも (Nanimo kamo)
何はともあれ (Nani wa tomoare)
どちらもいいです (Dochira mo ii desu)
どうでもいい (Dou demo ii)
いつまでも (Itsu made mo)
どこまでも (Doko made mo)
誰にでも (Dare ni demo)
何回も (Nan kai mo)
一言も (Hitokoto mo)
अक्सर इससे भ्रम होता है
Learners often use 'wa' when they should use 'mo' to show agreement, or try to use both together.
Both can mean 'and', but 'to' is for a complete list, while 'mo' emphasizes that each item shares a quality.
Means 'but' or 'even'. While 'mo' can mean 'even' in some contexts, 'demo' is more common for 'even [noun]'.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
"夢にも思わない (Yume ni mo omowanai)"
To not even dream of something; to be completely unexpected.
合格するなんて夢にも思わなかった。
Common"身の毛もよだつ (Mi no ke mo yodatsu)"
To be hair-raising or spine-chillingly scary.
身の毛もよだつような話を聞いた。
Common"目も当てられない (Me mo aterarenai)"
To be too terrible to look at; a pitiful sight.
彼の失敗は目も当てられない。
Common"足元にも及ばない (Ashimoto ni mo oyobanai)"
To not even come close to someone's level; to be far inferior.
私のテニスは、彼には足元にも及ばない。
Common"二の句が継げない (Ni no ku ga tsugenai)"
To be at a loss for words (literally: cannot follow with a second phrase).
あまりの驚きに二の句が継げなかった。
Literary"見る影もない (Miru kage mo nai)"
To be a shadow of one's former self; to be in a wretched state.
かつてのチャンピオンも、今は見る影もない。
Literary"歯牙にもかけない (Shiga ni mo kakenai)"
To ignore completely; to not take seriously at all.
彼は批判を歯牙にもかけなかった。
Formal"是非もなし (Zehi mo nashi)"
It cannot be helped; there is no choice.
雨が降っては是非もなし。
Archaic"塵も積もれば山となる (Chiri mo tsumoreba yama to naru)"
Even dust, when piled up, becomes a mountain (Small things add up).
毎日コツコツ勉強しよう。塵も積もれば山となるだ。
Proverb"毒も食らわば皿まで (Doku mo kurawaba sara made)"
If you eat poison, you might as well eat the plate (In for a penny, in for a pound).
ここまで来たら、毒も食らわば皿までだ。
Proverbआसानी से भ्रमित होने वाले
Sounds similar to 'mo'.
'Mo' is a particle meaning 'also'. 'Mou' is an adverb meaning 'already' or 'more'.
もう食べました (I already ate) vs 私も食べました (I also ate).
Starts with 'mo'.
'Mono' is a noun meaning 'thing'. 'Mo' is a particle.
いいものですね (It's a good thing) vs これもいいですね (This is also good).
Starts with 'mo'.
'Moshi' is an adverb used to introduce an 'if' clause.
もし雨なら (If it rains) vs 雨も降る (It will also rain).
Both are focus particles.
'Nomi' means 'only' (exclusive), while 'mo' means 'also' (inclusive).
彼のみ来た (Only he came) vs 彼も来た (He also came).
Both can imply a range or limit.
'Made' means 'until' or 'as far as'. 'Mo' emphasizes the extent or inclusion.
10時まで (Until 10) vs 10時も (As late as 10).
वाक्य संरचनाएँ
[Noun] も [Noun] です。
田中さんも先生です。
[Noun] も [Verb]ます。
私も食べます。
[Question Word] も [Negative Verb]。
何も買いませんでした。
[Noun] にも [Verb]ます。
京都にも行きました。
[Verb Te-form] も、〜。
雨が降っても、行きます。
[Number/Counter] も [Verb]。
三杯も飲みました。
[Noun] も [Verb-ba]、[Noun] も [Verb]。
歌も歌えば、ダンスもします。
[Noun] も [Noun] なら、[Noun] も [Noun] だ。
親も親なら、子も子だ。
शब्द परिवार
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Extremely High. It is one of the top 10 most used particles in Japanese.
-
Using 'Watashi wa mo'.
→
Watashi mo.
'Mo' replaces the topic particle 'wa'. You cannot use them together.
-
Using 'Sushi o mo tabemasu'.
→
Sushi mo tabemasu.
'Mo' replaces the object particle 'o'.
-
Saying 'Nanimo wakarimasu' for 'I understand everything'.
→
Zenbu wakarimasu.
'Nanimo' must be used with a negative verb to mean 'nothing'. It cannot mean 'everything'.
-
Saying 'Tokyo mo ni ikimashita'.
→
Tokyo ni mo ikimashita.
When used with case particles like 'ni', 'mo' must come after the particle.
-
Using 'mo' at the end of a sentence like 'too' in English.
→
Watashi mo ikimasu.
In Japanese, 'mo' must follow the noun it refers to. It cannot float at the end of a sentence.
सुझाव
Replacement Rule
Always remember that 'mo' kicks out 'wa', 'ga', and 'o'. It's a bit of a bully! But it's friendly with 'ni', 'de', and 'e', and sits right next to them.
Agreeing Quickly
Use 'Watashi mo' or 'Sou desu ne' to keep a conversation flowing. It shows you are listening and share the speaker's perspective.
Listen for Negatives
If you hear a question word like 'dare' or 'nani' followed by 'mo', train your ears to wait for the negative 'nai' or 'masen' at the end of the sentence.
Listing Items
Use 'A mo B mo' to sound more descriptive. Instead of 'I like fruit', say 'I like both apples and oranges' (Ringo mo mikan mo suki desu).
Emphasis
If you want to sound surprised by a large number, add 'mo' after it. 'Ju-man-en mo shita!' (It cost as much as 100,000 yen!)
Even If
Master the '-te mo' form early. It's the best way to express determination, like 'Even if it's hard, I'll do it' (Taihen demo yarimasu).
Group Harmony
Using 'mo' helps you blend in. It emphasizes what you have in common with others, which is a key part of Japanese social etiquette.
Total Negatives
Memorize 'daremo', 'nanimo', and 'dokomo' as single units of meaning. They are the building blocks of negative descriptions.
The 'Mo' Sound
Associate the 'm' in 'mo' with 'more' or 'me too'. It's an easy way to remember its additive function.
No 'Wa Mo'
If you catch yourself saying 'wa mo', stop! Just say 'mo'. It's shorter and correct.
याद करें
स्मृति सहायक
Think of 'MO' as 'MOre'. When you use 'mo', you are adding 'MOre' things to the list. 'I like apples, and MOre (mo) oranges too!'
दृश्य संबंध
Imagine a shopping cart. You put in one item (wa), then you put in another item (mo). The 'mo' is the second item joining the first.
Word Web
चैलेंज
Try to spend one hour noticing every time you say 'too' or 'also' in English. Each time, imagine how you would replace the subject with 'mo' in Japanese.
शब्द की उत्पत्ति
The particle 'mo' has its roots in Old Japanese. It is believed to have originated as a focus marker that indicated a sense of 'even' or 'also' since the earliest recorded texts like the Man'yoshu.
मूल अर्थ: Inclusion or emphasis on a specific subject within a larger context.
Japonicसांस्कृतिक संदर्भ
Be careful not to use 'mo' in a way that assumes someone else's feelings or actions without confirmation, as it can occasionally sound presumptuous.
English speakers often over-use 'also' as a separate word. In Japanese, 'mo' must be attached to the noun, which can feel restrictive at first.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Ordering food
- 私も同じものを。(The same for me too.)
- これもお願いします。(This too, please.)
- ビールもください。(A beer too, please.)
- お会計も一緒に。(The bill together too.)
Making plans
- 明日も暇ですか?(Are you free tomorrow too?)
- 田中さんも来る?(Is Tanaka coming too?)
- どこへも行きません。(I'm not going anywhere.)
- 雨が降っても大丈夫。(It's okay even if it rains.)
Sharing hobbies
- 私もアニメが好きです。(I like anime too.)
- ピアノも弾けます。(I can play the piano too.)
- どちらも面白いです。(Both are interesting.)
- 何もしたくない。(I don't want to do anything.)
Workplace
- 私もそう聞きました。(I heard that too.)
- 会議にも出ます。(I will attend the meeting too.)
- 誰も知りませんでした。(Nobody knew.)
- 資料も送りました。(I sent the documents too.)
Expressing surprise
- 10回も言ったのに!(Even though I said it 10 times!)
- そんなことも知らないの?(You don't even know that?)
- 1万円もするの?(It costs as much as 10,000 yen?)
- 一度も見たことがない。(I've never seen it even once.)
बातचीत की शुरुआत
"「私も最近、その映画を見ました。あなたはどう思いましたか?」 (I also saw that movie recently. What did you think?)"
"「日本料理の中で、寿司以外に何が好きですか?天ぷらも好きですか?」 (Besides sushi, what Japanese food do you like? Do you like tempura too?)"
"「週末はどこかへ行きましたか?それともどこへも行きませんでしたか?」 (Did you go somewhere this weekend? Or did you go nowhere?)"
"「この曲、私も大好きなんです。他にどんな音楽を聴きますか?」 (I love this song too. What other music do you listen to?)"
"「昨日はとても暑かったですね。今日も暑くなるでしょうか?」 (It was very hot yesterday, wasn't it? Do you think it will be hot today too?)"
डायरी विषय
今日食べたものを書いてください。そして、昨日も食べたものがあれば教えてください。 (Write about what you ate today. Tell me if there's anything you also ate yesterday.)
あなたの好きなスポーツは何ですか?見るのもするのも好きですか? (What is your favorite sport? Do you like both watching and doing it?)
最近忙しいですか?忙しくても毎日していることは何ですか? (Have you been busy lately? What is something you do every day even if you are busy?)
将来行ってみたい国はどこですか?そこへ行ったら、何をしてみたいですか? (Where is a country you want to visit in the future? If you go there, what do you want to do?)
子供の時と今、変わらないことは何ですか?(例:今も昔も、漫画が好きです) (What is something that hasn't changed from when you were a child until now?)
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालNo, you cannot use 'wa' and 'mo' together. 'Mo' replaces 'wa' entirely. If you want to say 'I also...', just say 'Watashi mo'. Adding 'wa' before or after 'mo' is grammatically incorrect in modern Japanese.
Yes, 'mo' replaces the direct object particle 'o'. For example, instead of 'Sushi o tabemasu', you say 'Sushi mo tabemasu' to mean 'I eat sushi too'. You should never say 'sushi o mo'.
You use the pattern 'A mo B mo' followed by a negative verb. For example, 'Inu mo neko mo imasen' means 'There are neither dogs nor cats'. The 'mo' particles effectively apply the negation to both items.
When the question word 'nani' (what) is followed by 'mo' and a negative verb, it means 'nothing'. For example, 'Nanimo kaimasen' means 'I won't buy anything'. Without the negative verb, it doesn't make sense.
Yes, 'mo' can mean 'even' in several contexts. When attached to a counter (like 'one person'), it means 'even one'. When used in the '-te mo' form of a verb, it means 'even if'. It adds a sense of emphasis or surprise.
'To' is used to link items in a complete list (A and B). 'Mo' is used to show that A has a quality, and B *also* has that same quality. 'Mo' focuses on the shared property, while 'to' just joins the words.
Yes! Unlike 'wa' and 'ga', the particle 'ni' is not replaced. You add 'mo' after it. So you say 'Tokyo ni mo ikimasu' (I go to Tokyo too). This applies to 'de', 'e', 'kara', and 'made' as well.
The most common way is simply 'Watashi mo' or 'Boku mo'. If you want to be slightly more complete but still casual, you can say 'Watashi mo desu'. In very slangy speech, people might just say 'Mo!' while pointing to themselves.
Yes, 'mo' is a postpositional particle, meaning it always follows the word or phrase it is modifying. It never comes before the noun.
'Itsumo' is a combination of 'itsu' (when) and 'mo'. It literally means 'any when', which translates to 'always'. It is one of the most common words in Japanese and a great example of 'mo' creating a totalizing meaning.
खुद को परखो 180 सवाल
Translate to Japanese: 'I am also a student.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I didn't eat anything.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I like both dogs and cats.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Even if it rains, I will go.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'There is nobody in the room.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I went to Tokyo too.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'As many as 100 people came.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I have never met him even once.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I didn't buy anything.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I also think so.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Even a child can do it.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I don't want to go anywhere.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I drink neither tea nor coffee.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I've said it many times.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Even if it's expensive, I'll buy it.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I didn't say a single word.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I am also busy today.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Nobody knows that.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I also like swimming.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'It didn't cost even one yen.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How do you say 'Me too' in response to 'I'm hungry'?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'I don't know anything'?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'I like both'?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'Even if it's hot, I'll run'?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'Nobody came'?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'I went to Kyoto too'?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'I've never been there'?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'As many as 5 people'?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'I also think so'?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'Please give me this too'?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'Even a child knows'?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'I didn't buy anything'?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'I study at home too'?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'Both are fine'?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'I'm not cold at all'?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'I also like cats'?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'I'll go tomorrow too'?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'I didn't see anything'?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'I've said it many times'?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'Even if I'm busy...'?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the particle: 'Watashi mo gakusei desu.'
Listen and identify the meaning: 'Nanimo kaimasen.'
Listen and identify the meaning: 'Ame ga futte mo ikimasu.'
Listen and identify the number: 'Ju-nin mo kimashita.'
Listen and identify the objects: 'Inu mo neko mo imasu.'
Listen and identify the location: 'Tokyo ni mo ikimashita.'
Listen and identify the negation: 'Daremo imasen.'
Listen and identify the frequency: 'Ichido mo arimasen.'
Listen and identify the adjective: 'Takakute mo kaimasu.'
Listen and identify the speaker's feeling: '10-man-en mo shita!'
Listen and identify the time: 'Ashita mo ame desu.'
Listen and identify the choice: 'Dochira mo ii desu.'
Listen and identify the verb: 'Nanimo tabemasen.'
Listen and identify the focus: 'Kore mo onegaishimasu.'
Listen and identify the person: 'Tanaka-san mo kimasu.'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Mastering 'mo' is about understanding its power to connect ideas. Remember: never say 'wa mo'; simply use 'mo' to say 'also'. Example: 'Watashi mo suki desu' (I like it too).
- The particle 'mo' means 'also' or 'too' and is used to show inclusion or similarity between subjects or objects in a sentence.
- It replaces the particles 'wa', 'ga', and 'o', but is added after particles like 'ni', 'de', and 'e'.
- When combined with question words and negative verbs, it creates total negatives like 'nothing' (nanimo) or 'nobody' (daremo).
- It can also emphasize large or small quantities and create 'even if' structures when used with the te-form of verbs.
Replacement Rule
Always remember that 'mo' kicks out 'wa', 'ga', and 'o'. It's a bit of a bully! But it's friendly with 'ni', 'de', and 'e', and sits right next to them.
Agreeing Quickly
Use 'Watashi mo' or 'Sou desu ne' to keep a conversation flowing. It shows you are listening and share the speaker's perspective.
Listen for Negatives
If you hear a question word like 'dare' or 'nani' followed by 'mo', train your ears to wait for the negative 'nai' or 'masen' at the end of the sentence.
Listing Items
Use 'A mo B mo' to sound more descriptive. Instead of 'I like fruit', say 'I like both apples and oranges' (Ringo mo mikan mo suki desu).
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
communication के और शब्द
について
A2एक जापानी शब्द जिसका अर्थ है 'के बारे में' या 'के विषय में' ।
宛先
B1वह पता या प्राप्तकर्ता का नाम जिसे मेल या ईमेल भेजा जाता है।
番地
A2House number
賛同
B1Approval, endorsement; support or agreement with an idea.
〜そして
A1दो वाक्यों या विचारों को जोड़ने के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला शब्द, जिसका अर्थ है 'और' या 'फिर' ।
〜や
A2उदाहरणों को सूचीबद्ध करने के लिए उपयोग किया जाने वाला कण (ए, बी, और इसी तरह)। यह संकेत देता है कि सूची पूरी नहीं है।
たり
A2एक कण जिसका उपयोग कार्यों या स्थितियों के उदाहरणों को सूचीबद्ध करने के लिए किया जाता है, जिसका अर्थ है 'X और Y जैसी चीज़ें करना' ।
お知らせ
B1एक सूचना या घोषणा। आधिकारिक जानकारी साझा करने के लिए उपयोग किया जाता है।
答え
A2किसी प्रश्न या कथन की प्रतिक्रिया के रूप में कही, लिखी या की गई बात।
答える
A2किसी प्रश्न का उत्तर देना या अपेक्षाओं को पूरा करना।