ちくちく
ちくちく 30 सेकंड में
- Chiku-chiku describes a prickly, tingling, or scratchy sensation caused by sharp fibers or small points.
- It is commonly used for wool sweaters, stubble, dry eyes, or a nagging conscience.
- Grammatically, it often appears as 'chiku-chiku suru' (to feel prickly) or 'chiku-chiku to' (in a stinging manner).
- Metaphorically, it refers to persistent, small criticisms or sarcastic remarks that 'prick' at someone.
The Japanese word ちくちく (chiku-chiku) is a fascinating example of gitaigo (mimetic words) that describes a repetitive, small, and sharp sensation. Imagine the feeling of wearing a wool sweater that hasn't been softened, or the sensation of walking through tall, dry grass in shorts. That specific, annoying, yet not quite agonizing prickle is exactly what chiku-chiku captures. In the realm of Japanese onomatopoeia, the sound 'chi' often represents something small or a point, while the repetition 'chiku-chiku' suggests that the sensation is happening in multiple places or over a period of time. It is not a single stab (which would be chikuri), but a series of tiny stabs. This word is essential for daily life in Japan, especially when discussing clothing, skin conditions, or even interpersonal relationships where someone's words 'prick' at your conscience or patience.
- Physical Sensation
- The most common use is for tactile irritation. If a tag on your shirt is scratching your neck, you would say it feels chiku-chiku. It is the go-to word for describing the texture of wool, hemp, or any fabric with stray fibers that irritate the skin. It is also used in medical contexts to describe a 'pins and needles' feeling or a mild stinging rash.
このウールのセーター、首のところがちくちくして痒いんだよね。(Kono u-ru no se-ta-, kubi no tokoro ga chiku-chiku shite kayui n da yo ne.)
Beyond the physical, chiku-chiku has a powerful metaphorical application. It describes the act of making nagging, sarcastic, or petty remarks that 'prick' at someone. If a boss or a partner constantly makes small, stinging criticisms rather than one big argument, they are said to be speaking chiku-chiku. This suggests a persistent, irritating psychological pressure. It is the linguistic equivalent of 'death by a thousand cuts,' but much smaller and more domestic. Understanding this nuance allows you to describe not just how your skin feels, but how your heart feels when someone is being unkind in a subtle, persistent way.
- Metaphorical Stinging
- Used to describe a person's attitude. 'Chiku-chiku iu' means to say things that are intended to cause small amounts of emotional pain or annoyance, often in a passive-aggressive manner.
彼女はいつも昨日のミスについてちくちくと言ってくる。(Kanojo wa itsumo kinou no misu ni tsuite chiku-chiku to itte kuru.)
In summary, chiku-chiku is a versatile term that bridges the gap between physical texture and emotional tone. Whether it's a beard against a cheek, a needle in a pincushion, or a nagging comment, the core essence remains the same: a repetitive, localized, sharp irritation that is hard to ignore.
Using ちくちく correctly requires understanding its grammatical flexibility. Most often, it functions as an adverbial noun that takes the verb suru (to do/feel). When you say 'chiku-chiku suru,' you are describing a state of being prickly or experiencing that sensation. It can also be used with the particle 'to' to describe the manner in which an action is performed, particularly with verbs related to speaking or sewing.
- Pattern 1: [Subject] + ga + chiku-chiku suru
- This is the most common way to describe a physical sensation. The subject is usually a part of the body or the item causing the sensation. For example, 'Koshi ga chiku-chiku suru' (My lower back is tingling/pricking).
新しい靴下が足首に当たってちくちくする。(Atarashii kutsushita ga ashikubi ni atatte chiku-chiku suru.)
Another frequent usage involves the eyes. If you have dust in your eye or if they are very dry, a Japanese speaker will describe the sensation as chiku-chiku. This is distinct from goro-goro, which feels like a larger foreign object (like a pebble) is in the eye. Chiku-chiku suggests smaller, sharper irritants like fine sand or dryness-induced micro-tears.
- Pattern 2: chiku-chiku + to + [Verb]
- This pattern describes the manner of an action. For sewing, 'chiku-chiku to nuu' describes the rhythmic, repetitive motion of the needle. For speaking, 'chiku-chiku to iu' describes the repetitive nature of nagging or sarcastic remarks.
祖母は毎日、ちくちくと雑巾を縫っている。(Sobo wa mainichi, chiku-chiku to zoukin o nutte iru.)
Finally, the word can be used as a pre-nominal modifier by adding 'shita' or 'shite iru'. For example, 'chiku-chiku shita hadazawari' (a prickly feel against the skin). This is useful for product reviews or describing textures in a more formal descriptive sense. Whether you are at a doctor's office, a clothing store, or talking about a difficult conversation, these patterns will serve you well.
You will encounter ちくちく in various real-life scenarios in Japan, ranging from the mundane to the medical. One of the most common places is the fitting room of a department store like Uniqlo or Isetan. Customers often use this word to describe the feel of knitwear. If a customer says, 'Kore, chiku-chiku shimasen ka?' they are asking the clerk if the garment is known to be itchy or prickly. It is a vital word for anyone sensitive to fabric textures.
- In the Clinic
- Doctors and nurses frequently hear patients use chiku-chiku to describe symptoms. It is used for localized nerve pain, skin irritation from plants or insects, or the sensation of a healing wound where the stitches might be pulling slightly. It helps medical professionals narrow down the type of pain from 'throbbing' (zuki-zuki) or 'sharp/stabbing' (shiku-shiku).
「先生、注射のあとがまだ少しちくちく痛むんです。」(Sensei, chuusha no ato ga mada sukoshi chiku-chiku itamu n desu.)
In popular culture, particularly in anime and manga, chiku-chiku is used to illustrate a character's internal guilt or the effect of a sharp-tongued character. When a character is being scolded or reminded of an embarrassing secret, you might see a visual effect of small needles poking them, accompanied by the 'chiku-chiku' sound effect. This visual-auditory link is very strong in Japanese media. It represents the 'stings' to one's pride or conscience.
Another common context is gardening or nature walks. Japan has many plants with fine hairs or thorns, such as certain types of bamboo or weeds. After a day in the garden, you might complain that your hands feel chiku-chiku because of the microscopic irritants. Similarly, a man who hasn't shaved for a day or two will have a 'chiku-chiku' beard (shiba-fu no you na - like a lawn) that might prickle his partner's face when they greet each other. These everyday interactions make the word a staple of Japanese expressive vocabulary.
While ちくちく is a common word, learners often confuse it with other similar-sounding onomatopoeia. The most frequent mistake is using it for the wrong kind of pain. Chiku-chiku is specifically for small, sharp, surface-level or point-based sensations. If you have a deep, throbbing headache, using chiku-chiku would be incorrect and confusing; the correct word would be zuki-zuki.
- Confusion with 'Hiri-hiri'
- Learners often mix up chiku-chiku and hiri-hiri. While both describe skin irritation, hiri-hiri is for burning sensations, like a sunburn or eating spicy food. Chiku-chiku is for physical pricking. If you have a sunburn, it doesn't 'prick' like a needle; it 'burns' like fire, so hiri-hiri is the choice.
❌ 日焼けした肌がちくちくする。
✅ 日焼けした肌がひりひりする。
Another mistake is confusing it with shiku-shiku. This sounds very similar but is used for a dull, persistent ache, usually in the stomach (like a stomach ache from stress or hunger) or for quiet, persistent weeping. If you tell a doctor your stomach is chiku-chiku, they will think you feel like you've swallowed needles, whereas shiku-shiku suggests a more common internal ache.
Finally, avoid using chiku-chiku for emotional sadness. While it can mean 'nagging' or 'stinging remarks,' it doesn't mean 'feeling low.' For a 'stinging' feeling of regret or sadness in the heart, Japanese often uses mune ga itamu or shimiru. Chiku-chiku in an emotional sense is almost always about external criticism or a nagging conscience that feels like a physical irritant rather than a deep emotional sorrow. Keep the 'needle' imagery in mind to avoid these pitfalls.
Japanese is rich with sensory words, and ちくちく exists within a spectrum of similar terms. Knowing the alternatives allows for much more precise communication, especially in medical or descriptive contexts. The most immediate relative is ちくり (chikuri). While chiku-chiku is repetitive, chikuri is a single, sudden prick, like a bee sting or a quick injection.
- Comparison: Chiku-chiku vs. Piri-piri
- Piri-piri describes a sharp, electric-like sting or the heat of chili peppers. Chiku-chiku is mechanical (like a needle), while piri-piri is chemical or electrical. If your foot 'falls asleep' and starts to wake up, that tingling is piri-piri or jin-jin, not chiku-chiku.
足がしびれて、ぴりぴりする。(Ashi ga shibirete, piri-piri suru.)
Another word often used in similar contexts is いがいが (iga-iga). This is specifically for a scratchy, 'thorny' feeling in the throat, like when you are catching a cold. While a sweater is chiku-chiku, a sore throat is iga-iga. The word iga refers to the thorny husk of a chestnut, which perfectly captures that rough, scratchy throat sensation.
- Comparison: Chiku-chiku vs. Giza-giza
- Giza-giza refers to a jagged or serrated shape, like the edge of a coin or a saw. Chiku-chiku is about the sensation of points, while giza-giza is about the physical shape of an edge. You might feel chiku-chiku if you touch something giza-giza.
Lastly, consider とげとげ (toge-toge). Toge means thorn. Toge-toge describes something covered in thorns or, metaphorically, a person who is being very 'thorny' or 'sharp' in their attitude. While chiku-chiku describes the repetitive nagging, toge-toge describes a generally hostile or prickly atmosphere. Choosing the right mimetic word is the key to sounding like a native speaker.
How Formal Is It?
रोचक तथ्य
Japanese has over 4,000 onomatopoeic words, and 'chiku-chiku' is one of the most common used in medical diagnostics to help doctors understand exactly where and how it hurts.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing the 'u' too strongly (it should be almost silent).
- Stressing the first 'chi' too much.
- Confusing it with 'chiku-ri' which has a different rhythm.
- Misidentifying it as 'shiku-shiku' (dull pain).
- Pronouncing it like 'chick-chick' in English.
कठिनाई स्तर
Easy to read as it is usually in hiragana.
Easy to write, but remember it is usually hiragana, not kanji.
Requires correct rhythm and understanding of context to sound natural.
Must distinguish from other similar sounds like shiku-shiku or piri-piri.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Japanese Onomatopoeia (Gitaigo) as Adverbs
ちくちくと縫う (Sewing prick-prickly)
Using 'suru' to describe physical states
目がちくちくする (Eyes are prickly)
The 'to' particle for manner
ちくちくと文句を言う (To complain stingingly)
Noun + kan (feeling/sense)
ちくちく感がある (There is a prickly feeling)
Verb stem + yasui (easy to/tends to)
この布はちくちくしやすい (This cloth tends to be prickly)
स्तर के अनुसार उदाहरण
このセーターはちくちくします。
This sweater is prickly.
Uses 'chiku-chiku suru' to describe a quality.
タグがちくちくして痛いです。
The tag is pricking and it hurts.
Chiku-chiku used with 'te-form' to show cause.
草が足にあたって、ちくちくする。
The grass is hitting my legs and it's prickly.
Simple present tense description.
このタオルはちくちくしない。
This towel is not prickly.
Negative form 'chiku-chiku shinai'.
ちくちくするから、脱ぎたい。
It's prickly, so I want to take it off.
Using 'kara' for reason.
ウールはちくちくしやすい。
Wool tends to be prickly.
Verb stem + yasui (easy to/tends to).
首がちくちくします。
My neck feels prickly.
Part of body + ga + chiku-chiku suru.
ちょっとちくちくするね。
It's a bit prickly, isn't it?
Sentence ending particle 'ne' for agreement.
目がちくちくするので、目薬をさします。
My eyes feel prickly, so I'll use eye drops.
Describing eye irritation.
彼のひげがちくちく当たります。
His beard feels prickly against me.
Using 'ataru' (to hit/touch) with chiku-chiku.
砂が靴の中に入ってちくちくする。
Sand got in my shoes and it's pricking.
Describing a foreign object sensation.
このズボン、裏地がないからちくちくするよ。
These pants don't have a lining, so they're prickly.
Explaining the cause of the sensation.
ちくちくする素材は嫌いです。
I hate prickly materials.
Chiku-chiku as a pre-nominal modifier.
針で指をちくちくと刺してしまった。
I pricked my finger repeatedly with a needle.
Adverbial use with 'sasu' (to prick).
乾燥して肌がちくちく痛みます。
My skin is dry and hurts with a prickly feeling.
Chiku-chiku modifying the verb 'itamu' (to ache).
ちくちくしないセーターを探しています。
I am looking for a sweater that isn't prickly.
Relative clause with negative form.
上司にちくちくと嫌みを言われた。
I was told stinging sarcasms by my boss.
Metaphorical use for stinging remarks.
嘘をついたので、心がちくちく痛む。
I told a lie, so my heart (conscience) is pricking me.
Describing a pricking conscience.
この植物に触ると、ちくちくした毛が刺さります。
If you touch this plant, prickly hairs will stick in you.
Describing nature-related irritation.
ちくちくと小言を言うのはやめてください。
Please stop nagging me (saying prickly things).
Using 'chiku-chiku' to describe 'kogoto' (scolding/nagging).
冬になると、空気が乾燥して喉がちくちくする。
In winter, the air gets dry and my throat feels prickly.
Describing throat irritation.
彼はちくちくと私のミスを突いてくる。
He keeps poking at my mistakes (metaphorically).
Combined with 'tsuku' (to poke/point out).
ちくちくと針を動かして、刺繍を完成させた。
Moving the needle prick by prick, I finished the embroidery.
Describing the rhythmic motion of sewing.
静電気で服がちくちくする感じがする。
I feel like my clothes are pricking me due to static electricity.
Describing a specific physical phenomenon.
そんなにちくちく責めないでよ。
Don't blame/criticize me so persistently and stingingly.
Using 'semeru' (to blame) with chiku-chiku.
ちくちくした肌触りがこの生地の特徴です。
A prickly touch is a characteristic of this fabric.
Formal description of texture.
手術の跡が時々ちくちくと痛むことがあります。
The surgical scar sometimes has a pricking pain.
Medical context for post-op sensation.
彼はちくちくとした皮肉を言うのが得意だ。
He is good at saying prickly ironies.
Describing a personality trait.
古いセーターをリメイクしたが、やはりちくちく感は消えない。
I remade an old sweater, but the prickly feeling won't go away.
Adding '-kan' to create the noun 'feeling of...'
ちくちくと刺すような寒さの中、外で待っていた。
I waited outside in the cold that felt like it was pricking me.
Metaphorical use for extreme cold.
母はちくちくと内職に励んでいた。
My mother worked diligently at her side job (sewing/manual work).
Conveying the image of repetitive, steady work.
目の奥がちくちくするのは疲れ目のサインです。
A pricking sensation deep in the eyes is a sign of eye strain.
Diagnostic description.
彼の物言いは、相手の神経をちくちくと逆なでする。
His way of speaking irritates people's nerves with a prickly touch.
Advanced idiom 'shinkei o sakanade suru' with chiku-chiku.
その言葉は、忘れていた後悔をちくちくと呼び起こした。
Those words pricked at me, bringing back forgotten regrets.
Abstract metaphorical use for memory and regret.
ちくちくとした刺激が血行を促進するという説もある。
There is a theory that prickly stimulation promotes blood circulation.
Formal academic/scientific context.
姑のちくちくとした嫌がらせに、彼女は耐えかねていた。
She could not bear the persistent, stinging harassment from her mother-in-law.
Describing systematic social pressure.
この新素材は、ウールの欠点であるちくちく感を完全に解消している。
This new material completely eliminates the prickly feeling that is a drawback of wool.
Technical product comparison.
ちくちくと縫い進めるうちに、無心になれた。
As I sewed stitch by stitch, I was able to clear my mind.
Describing a meditative state through repetitive action.
不快なちくちく感を抑えるために、柔軟剤を多めに使う。
To suppress the unpleasant prickly feeling, I use more fabric softener.
Using 'osaeru' (to suppress/control) with chiku-chiku.
彼の態度はどこかちくちくとしていて、親しみにくい。
His attitude is somewhat prickly, making him hard to approach.
Describing an unapproachable personality.
微細な繊維が皮膚に触れることで生じるちくちく感は、接触皮膚炎の一種とも言える。
The prickly sensation caused by fine fibers touching the skin can be considered a type of contact dermatitis.
High-level medical/scientific register.
過去の過ちをちくちくと反芻しては、一人でため息をつく。
Ruminating on past mistakes with a pricking sense of guilt, I sigh to myself.
Abstract emotional rumination.
伝統的な刺し子には、ちくちくと針を運ぶ日本人の忍耐強さが表れている。
Traditional sashiko embroidery reflects the perseverance of the Japanese, moving the needle stitch by stitch.
Cultural analysis using onomatopoeia as a metaphor.
言外にちくちくと皮肉を込める彼女のやり方は、非常に巧妙だ。
Her method of embedding stinging ironies between the lines is extremely subtle.
Describing complex linguistic nuance ('gengai ni' - between the lines).
乾燥した冬の風が、露出した頬をちくちくと刺すように吹き抜ける。
The dry winter wind blows past, pricking my exposed cheeks.
Literary personification of nature.
ちくちくとした違和感が、次第に確信へと変わっていった。
A pricking sense of unease gradually turned into a certainty.
Metaphorical use for intuition or unease.
この織物は、あえてちくちくした粗い質感を残すことで野趣を表現している。
This textile expresses a rustic beauty by intentionally leaving a prickly, coarse texture.
Aesthetic analysis in art/design.
神経をちくちくと刺激するような、高周波のノイズが鳴り響いている。
A high-frequency noise is ringing, irritating the nerves with a prickly sensation.
Synesthetic use (sound described as a tactile sensation).
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
— To nag or make persistent small criticisms. It implies an annoying, repetitive verbal irritation.
昨日のことをちくちく言うのはやめて。
— To have a prickly sensation in the eyes, usually from dryness or dust. Very common in allergy season.
花粉のせいで目がちくちくする。
— To have a repetitive, localized pricking pain. Used for stitches, small wounds, or skin irritation.
注射のあとがちくちく痛む。
— To sew with small, rhythmic stitches. It has a domestic, diligent feel.
夜なべしてちくちく縫う。
— To feel a twinge of guilt or unease. Like a small needle poking your conscience.
内緒話を聞いて心がちくちくした。
— Prickly material. Usually refers to wool or synthetic fibers that irritate the skin.
ちくちくした素材は肌に悪い。
— To blame someone repeatedly in a petty way. It's about the persistence of the blame.
失敗をちくちく責められた。
— The prickly feeling of stubble. Often used by children or partners.
ひげのちくちくが嫌だ。
— To have a prickly sensation. Often used in product reviews or medical descriptions.
このクリームは少しちくちく感がある。
— To prick repeatedly. Can be literal (needles) or metaphorical (words/cold).
冷たい風が顔をちくちく刺す。
अक्सर इससे भ्रम होता है
Shiku-shiku is for a dull stomach ache or quiet crying, while chiku-chiku is for pricking.
Piri-piri is for electric tingling or spicy heat, not mechanical pricking.
Hiri-hiri is for burning sensations like a sunburn.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
— To have a pricking conscience; to feel guilty about something small but persistent.
借りた本を返さず、良心がちくちく痛む。
Neutral— To list a series of sarcastic remarks one after another.
彼はちくちくと嫌みを並べて去っていった。
Informal— Words that 'sting' or 'prick' the listener; biting remarks.
彼のちくちくした言葉に傷ついた。
Neutral— To feel as if being pricked by needles. Used to emphasize the sensation.
寒さで耳が針で刺すようにちくちくする。
Literary— To rattle off a long list of minor complaints or scoldings.
母はちくちくと小言を並べるのが日課だ。
Informal— To feel a stinging pain in the chest, often due to heartache or minor health anxiety.
失恋のあと、胸がちくちくする。
Informal— To corner someone by repeatedly making small, stinging criticisms.
部下をちくちくと追い詰めるのはよくない。
Neutral— A biting cold that feels like needles on the skin.
今朝はちくちくと刺すような寒さだ。
Literary— To get on someone's nerves in a persistent, annoying way.
彼の笑い方は神経をちくちく逆なでする。
Neutral— To work diligently and quietly at a repetitive task, usually sewing.
夜中にちくちくと内職に励む。
Neutralआसानी से भ्रमित होने वाले
Both describe pain.
Zuki-zuki is a deep, throbbing pain (like a headache). Chiku-chiku is a surface, pricking sensation.
頭がずきずきする vs 目がちくちくする
Both describe a scratchy sensation.
Iga-iga is specifically for the throat. Chiku-chiku is for the skin, eyes, or metaphorical nagging.
喉がいがいがする vs セーターがちくちくする
Same root sound.
Chikuri is a one-time prick. Chiku-chiku is repetitive.
ハチにちくりと刺された vs ウールでずっとちくちくする
Both used for eye irritation.
Goro-goro feels like a large object (stone). Chiku-chiku feels like small needles or sand.
目にゴミが入ってごロゴろする vs 目が乾燥してちくちくする
Both relate to thorns/pricking.
Toge-toge describes the physical appearance of having many thorns. Chiku-chiku is the sensation of being pricked.
サボテンはとげとげしている vs サボテンを触るとちくちくする
वाक्य संरचनाएँ
[Noun] はちくちくします。
このセーターはちくちくします。
[Body Part] がちくちくする。
足がちくちくする。
ちくちくと [Verb]。
ちくちくと嫌みを言う。
[Cause] で心がちくちく痛む。
嘘をついて心がちくちく痛む。
ちくちくした [Noun]。
ちくちくした素材。
ちくちく感を [Verb]。
ちくちく感を解消する。
〜をちくちくと逆なでする。
神経をちくちくと逆なでする。
ちくちくと刺すような [Noun]。
ちくちくと刺すような寒さ。
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
विशेषण
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Very high in daily life and medical contexts.
-
Using chiku-chiku for a sunburn.
→
ひりひり (hiri-hiri) する
Sunburn is a burning sensation, not a pricking one.
-
Using chiku-chiku for a throbbing headache.
→
ずきずき (zuki-zuki) する
Headaches throb; they don't prick like needles.
-
Saying 'chiku-chiku da'.
→
ちくちくする (chiku-chiku suru)
As a mimetic word, it almost always takes 'suru' rather than 'da'.
-
Using chiku-chiku for a stomach ache.
→
しくしく (shiku-shiku) 痛む
A dull, persistent stomach ache is 'shiku-shiku'. 'Chiku-chiku' in the stomach would mean sharp stabs.
-
Confusing chiku-chiku with piri-piri for spicy food.
→
ぴりぴり (piri-piri) する
Spiciness is a chemical sting (piri-piri), not a physical prickle.
सुझाव
Shopping Tip
When buying wool in Japan, always check the label for 'chiku-chiku shinai' if you have sensitive skin. It's a major selling point for high-end knitwear.
Adverbial Use
Remember that 'chiku-chiku to' is used for actions (speaking, sewing), while 'chiku-chiku suru' is for feelings or states.
Doctor Visit
If you have a skin rash, tell the doctor 'chiku-chiku shimasu' to indicate it's a prickly irritation, not a burn or a deep ache.
Interpersonal Nuance
Avoid being 'chiku-chiku' with your friends. In Japan, constant small criticisms are seen as very draining and damaging to relationships.
Rhythm is Key
Say it with a steady 1-2-1-2 rhythm. The repetition is what makes it 'chiku-chiku' rather than just a single prick.
Mimetic Power
Learning words like 'chiku-chiku' will make your Japanese sound 10x more natural than just using 'itai' for everything.
Eye Care
If you wear contacts and they feel 'chiku-chiku', it's a sign they are dry or have a tiny scratch. It's a common phrase in contact lens ads.
Sashiko Connection
The word is often linked to 'Sashiko', a traditional form of Japanese embroidery. It evokes a feeling of old-fashioned craftsmanship.
Writing Style
In creative writing, use 'chiku-chiku' to describe the winter wind or a person's cold, sharp gaze.
Mnemonic
Remember: 'Chi' for 'tiny' (chiisai) and 'Ku' for the 'cut' of a needle. Tiny cuts = chiku-chiku.
याद करें
स्मृति सहायक
Think of a 'CHICK' (chiku) with a 'STICK' (chiku). If the chick keeps poking you with the stick, it's 'chiku-chiku'!
दृश्य संबंध
Imagine a wool sweater with tiny cartoon needles poking out of the collar. Every time you move, it goes 'chiku... chiku...'
Word Web
चैलेंज
Try to find three items in your house that feel 'chiku-chiku' and describe them to yourself in Japanese.
शब्द की उत्पत्ति
Pure Japanese (Yamato Kotoba) onomatopoeia. The sound 'chi' mimics a sharp point, and 'ku' mimics a short, stopped action.
मूल अर्थ: The sound of a needle or thorn entering skin.
Japonic / Onomatopoeicसांस्कृतिक संदर्भ
None, but be careful using it to describe people; calling someone 'chiku-chiku' means they are a nagger.
The closest English equivalents are 'prickly,' 'scratchy,' or 'pins and needles,' but 'chiku-chiku' is more versatile as it covers both physical and verbal stinging.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Clothing Store
- ちくちくしますか?
- ちくちくしない素材
- 試着したらちくちくした
- ウールのちくちく
Doctor's Visit
- 目がちくちくします
- 傷口がちくちく痛む
- 肌がちくちくする
- ちくちくする感じ
Family/Relationships
- ちくちく言わないで
- ひげがちくちくする
- ちくちく責める
- 心がちくちくする
Gardening
- 草でちくちくする
- とげがちくちく刺さる
- ちくちくする葉っぱ
- 手がちくちく痛い
Sewing/Crafts
- ちくちく縫う
- 針がちくちく
- ちくちく仕事
- 一針ずつちくちくと
बातचीत की शुरुआत
"このセーター、デザインはいいんだけど、ちくちくしないかな?"
"最近、目がちくちくするんだけど、ドライアイかな?"
"旦那がちくちくと嫌みを言ってくるから、本当に疲れるよ。"
"新しいタオル、ちょっとちくちくする感じがしない?"
"注射のあと、まだちくちく痛む?"
डायरी विषय
今日、心がちくちく痛むような出来事はありましたか?それはなぜですか?
あなたが一番「ちくちくする」と感じる素材は何ですか?その理由を書いてください。
誰かにちくちくと嫌みを言われた時、あなたならどう反応しますか?
ちくちくと集中して何かを作った経験について教えてください。
冬の寒さや乾燥で、体がちくちくしたことはありますか?
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालGenerally, no. For a headache, you should use 'zuki-zuki' (throbbing) or 'gan-gan' (pounding). 'Chiku-chiku' is for surface-level pricking. However, if you feel tiny sharp pains on your scalp, you might use it, but it's rare for a typical headache.
No, it's a neutral descriptive word. However, if you describe a person as 'chiku-chiku iu hito' (a person who says chiku-chiku), it means they are nagging or sarcastic, which is a negative trait.
You would say 'chiku-chiku shinai' (doesn't prickle) or use words like 'yawarakai' (soft) or 'hadazawari ga ii' (feels good against the skin).
'Chiku-chiku' is like needles or fibers. 'Piri-piri' is like an electric shock, a numb foot waking up, or spicy food. If it's a 'sharp' mechanical touch, use chiku-chiku.
No. A broken bone is a severe, deep pain. You would use 'gekitsuu' (intense pain) or describe it as 'itakute ugokenai' (so painful I can't move). 'Chiku-chiku' is too mild for a serious injury.
It mimics the rhythmic sound and action of the needle going in and out of the fabric. It conveys a sense of diligent, steady hand-work.
Almost always. Like most onomatopoeia, hiragana is the standard. Occasionally, you might see it in katakana (チクチク) in manga or advertisements for emphasis.
Usually, 'iga-iga' is used for a scratchy throat. However, if it feels like sharp needles, some people might say 'chiku-chiku'. 'Iga-iga' is the most common and natural choice though.
The suffix '-kan' means 'feeling' or 'sensation'. So 'chiku-chiku-kan' is 'the sensation of prickliness'. It's often used in product descriptions.
Yes, but specifically for guilt or being hurt by small, stinging comments. For deep sadness, use other expressions like 'kanashii' or 'kokoro ga itai'.
खुद को परखो 200 सवाल
Describe the feeling of a wool sweater using 'chiku-chiku'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about someone nagging you.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about having something in your eye.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'My heart pricks because I lied.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a man's stubble using 'chiku-chiku'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about sewing.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I don't like prickly materials.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about dry skin.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Stop nagging me about my mistakes.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the winter wind.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a tag on a shirt.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This towel is soft and not prickly at all.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a prickly plant.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I feel a pricking pain in my finger.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'chiku-chiku-kan'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a situation where someone is being sarcastic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'My eyes feel prickly from the dust.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a child complaining about their clothes.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The injection site is still prickling.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about working on embroidery.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'This sweater is prickly' in Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My eyes are stinging' in Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Stop nagging me' using 'chiku-chiku'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My beard is prickly' in Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a store clerk if a garment is prickly.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My conscience hurts' using 'chiku-chiku'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a prickly plant to a child.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain to a doctor that your skin feels prickly.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I hate prickly clothes'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He always says stinging sarcasms'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the feeling of sand in your shoe.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The winter wind is biting/pricking'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I sewed it stitch by stitch'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This material is not prickly at all'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I feel a pricking sensation in my throat'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The tag is annoying'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't blame me so persistently'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My skin is dry and prickly'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I felt a twinge of guilt'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm looking for soft wool'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence: 'Kono kutsushita, chiku-chiku suru.' What is the problem?
Listen to the sentence: 'Chiku-chiku iu no wa yamete.' What should the person stop doing?
Listen to the sentence: 'Me ga chiku-chiku shimasu.' Where is the pain?
Listen to the sentence: 'Sobo wa chiku-chiku to nutte iru.' What is the grandmother doing?
Listen to the sentence: 'Hige ga chiku-chiku ataru.' What is touching the speaker?
Listen to the sentence: 'Ryoushin ga chiku-chiku itamu.' Why does the person feel this way?
Listen to the sentence: 'Kono hadagi wa chiku-chiku shinai.' Is the underwear comfortable?
Listen to the sentence: 'Toge ga chiku-chiku sasaru.' What is sticking in the skin?
Listen to the sentence: 'Chiku-chiku shita kotoba ni kizutsuita.' What hurt the person?
Listen to the sentence: 'Kansou de hada ga chiku-chiku suru.' What is the cause of the prickliness?
Listen to the sentence: 'Chiku-chiku to iyami o naraberu.' What is the person listing?
Listen to the sentence: 'Kono taoru wa chiku-chiku-kan ga aru.' What is the quality of the towel?
Listen to the sentence: 'Chuusha no ato ga chiku-chiku suru.' What happened recently?
Listen to the sentence: 'Suna ga haitte chiku-chiku suru.' Where is the sand?
Listen to the sentence: 'Chiku-chiku to shigoto o susumeru.' How is the person working?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'chiku-chiku' is your primary tool for describing physical irritation from textures (like wool) and emotional irritation from nagging. Example: 'Kono se-ta- wa chiku-chiku suru' (This sweater is prickly).
- Chiku-chiku describes a prickly, tingling, or scratchy sensation caused by sharp fibers or small points.
- It is commonly used for wool sweaters, stubble, dry eyes, or a nagging conscience.
- Grammatically, it often appears as 'chiku-chiku suru' (to feel prickly) or 'chiku-chiku to' (in a stinging manner).
- Metaphorically, it refers to persistent, small criticisms or sarcastic remarks that 'prick' at someone.
Shopping Tip
When buying wool in Japan, always check the label for 'chiku-chiku shinai' if you have sensitive skin. It's a major selling point for high-end knitwear.
Adverbial Use
Remember that 'chiku-chiku to' is used for actions (speaking, sewing), while 'chiku-chiku suru' is for feelings or states.
Doctor Visit
If you have a skin rash, tell the doctor 'chiku-chiku shimasu' to indicate it's a prickly irritation, not a burn or a deep ache.
Interpersonal Nuance
Avoid being 'chiku-chiku' with your friends. In Japan, constant small criticisms are seen as very draining and damaging to relationships.
उदाहरण
虫に刺されたところがちくちく痒い。
संबंधित सामग्री
health के और शब्द
しばらく
B1कुछ समय के लिए, थोड़ी देर के लिए।
異変がある
B1असामान्य परिवर्तन या विकृति है। कुछ ठीक नहीं है। (असामान्य स्थिति मौजूद है।)
異常な
B1असामान्य; असाधारण। यह उस चीज़ का वर्णन करता है जो सामान्य से अलग है।
擦り傷
B1त्वचा पर एक खरोंच या रगड़। यह आमतौर पर किसी खुरदरी सतह से टकराने या गिरने के कारण होती है।
吸収する
B1स्पंज पानी सोख लेता है।
禁酒
B1शराब से परहेज। 'डॉक्टर ने उसे शराब छोड़ने (kinshu) की सलाह दी।'
痛む
A2to hurt; to ache
鍼灸
B1एक्यूपंक्चर और मोक्सीबस्टन पारंपरिक जापानी उपचार पद्धतियां हैं।
急性的
B1इसका अर्थ है 'तीव्र' या 'अचानक'। यह किसी बीमारी या संकट के लिए उपयोग होता है जो अचानक और तीव्रता से होता है।
急性な
B1Acute