禁酒
स्तर के अनुसार उदाहरण
健康診断の結果が悪かったので、医師から禁酒を勧められました。
My health checkup results were bad, so the doctor recommended abstinence from alcohol.
彼は禁酒を決意し、それ以来一切お酒を口にしていません。
He decided to abstain from alcohol and hasn't touched a drop since.
禁酒することで、体の調子が格段に良くなったと実感しています。
By abstaining from alcohol, I truly feel my physical condition has significantly improved.
友人の禁酒をサポートするため、私も一緒にノンアルコールドリンクを選びました。
To support my friend's abstinence, I also chose non-alcoholic drinks with them.
パーティーでは、禁酒中の参加者向けに様々なノンアルコールカクテルが用意されていました。
At the party, various non-alcoholic cocktails were prepared for participants observing abstinence.
禁酒は難しい決断でしたが、家族の支えがあったからこそ続けることができました。
Abstinence was a difficult decision, but I was able to continue it thanks to my family's support.
彼は肝臓病の治療のため、厳格な禁酒を守らなければなりません。
He must strictly maintain abstinence from alcohol for the treatment of his liver disease.
禁酒を始めてから、朝の目覚めがすっきりして、仕事の効率も上がりました。
Since starting abstinence, I wake up refreshed in the morning and my work efficiency has also increased.
खुद को परखो 18 सवाल
This sentence means 'I am abstaining from alcohol.' '私は' (watashi wa) means 'I', '禁酒' (kinshu) means 'abstinence from alcohol', and 'しています' (shite imasu) means 'doing/is doing'. The standard Japanese sentence structure places the subject first, followed by the object/topic, and then the verb.
This sentence means 'He was advised by the doctor to abstain from alcohol.' '彼は' (kare wa) means 'He', '医者に' (isha ni) means 'by the doctor', '禁酒を' (kinshu o) means 'abstinence from alcohol (object)', and '勧められました' (susume raremashita) means 'was advised'. The structure follows the common Japanese pattern of subject, indirect object, direct object, and then verb.
This sentence means 'She started abstaining from alcohol for her health.' '彼女は' (kanojo wa) means 'She', '健康のために' (kenkō no tame ni) means 'for her health', '禁酒を' (kinshu o) means 'abstinence from alcohol (object)', and '始めた' (hajimeta) means 'started'. The order of phrases usually places the reason or purpose before the action.
長年の飲酒問題を抱えていた彼は、医者から___を強く勧められた。
文脈から、飲酒問題があったため「禁酒」が適切な選択肢となります。
健康診断の結果を受け、私は一ヶ月間の___を決意した。
健康診断の結果を受けてお酒を控えるという文脈なので「禁酒」が最も適しています。
肝臓の数値が悪化し、医者は患者に即座の___を命じた。
肝臓の数値が悪化した状況では、お酒を完全にやめる「禁酒」が指示されるのが自然です。
「禁酒」は、お酒を飲むことを推奨する意味で使われる。
「禁酒」はお酒を飲むことを禁止、または控えるという意味なので、この説明は誤りです。
お酒を一切飲まない状態を「禁酒」と表現することができる。
「禁酒」はお酒を断つ、あるいは飲まない状態を指すため、この説明は正しいです。
「禁酒」は一時的にお酒を控える場合のみ使われ、永続的なお酒断ちには使われない。
「禁酒」は一時的なものにも、永続的なものにも使われます。
The izakaya's alcohol ban.
The doctor recommended abstinence from alcohol.
She decided to stop drinking due to pregnancy.
Read this aloud:
禁酒期間中に体調が劇的に改善した。
Focus: きんしゅきかんちゅうに
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
健康のため、禁酒を考えています。
Focus: けんこうのため、きんしゅをかんがえています。
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
禁酒することで、生活の質が向上したと実感している。
Focus: きんしゅすること
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
/ 18 correct
Perfect score!
उदाहरण
医者に禁酒を勧められた。
संबंधित सामग्री
health के और शब्द
しばらく
B1For a while, for some time.
異変がある
B1To have an unusual change or abnormality.
異常な
B1Abnormal; unusual; irregular.
擦り傷
B1Scratch, graze, abrasion.
吸収する
B1To absorb.
痛む
A2to hurt; to ache
鍼灸
B1Acupuncture and moxibustion; traditional Chinese medicine treatments.
急性的
B1Acute.
急性な
B1Acute
急性の
B1Acute; sudden and severe.